Изучаем американскую матерную лексику ...
Недавно обсуждали со знакомой, которая тоже преподает иностранный язык, странности учеников, делились разными курьезными историями... И вспомнился мне в процессе разговора один замечательный дяденька, который поставил меня, прямо скажем, в тупик. Хочу сейчас о нем рассказать — просто так, забавы ради. Ну, и вдруг кому-то эта информация пригодится :-).
Так вот, я всегда писала, что очень важно выяснить потребности учащегося, и максимально четко сформулировать цели обучения. Потому что если учащийся сам не знает, чего хочет, то он всегда будет недоволен. Но иногда учащиеся хотят такого, что я даже не знаю, что с этим делать (Вы сейчас только ничего непристойного не подумайте, ладно :-)).
Один мой ученик — мужчина в возрастной категории 40+, внимательный, ответственный, легко обучаемый (не ученик, а мечта!) — собирался уезжать работать на юг США, инженером на крупное производство. И на одном из занятий он меня попросил ... провести небольшой курс по американской матерной лексике! Я на пару секунд растерялась, потом все же решила уточнить — не имеет ли он имеет в виду сленг? Но нет, его интересовала именно обсценная лексика.
От просьбы, конечно, можно было бы мягко уклониться, сказав, что я такой лексикой не владею (в принципе, это правда), что уж чему-чему, а мату все учатся сами, и очень быстро (тоже правда), и что в английском этой лексики не так и много (тоже, мне кажется, правда). Но нужно было, вроде как, для дела ( цитата — «Вы же понимаете, Олеся Владимировна, что там работяги на заводе друг другу не сонеты Шекспира цитируют!»), и, вроде как, действительно нужно, это же не ситуация, когда подросток решил училку потроллить и засмущать...
Пообещала подобрать «материал для самостоятельного изучения», очень надеясь, что весь этот разговор как-то забудется, т.к. никакого «учебника» найти, конечно же, не ожидала. Но, к своему несказанному удивлению, нашла! Вот это - English as a Second F*cking Language. Просто дико, уморительно смешная книга. Да, это абсолютно неправильно и непедагогично (с точки зрения сеяния доброго, разумного, вечного), но я порекомендовала книгу своему ученику, и могу порекомендовать ее всем интересующимся (для прочтения чувство юмора абсолютно обязательно!).
Через некоторое время после переезда мы созванивались, и, между делом, он сказал:"Знаете, Олеся Владимировна, а здесь действительно вот так и говорят, как в той тоненькой книжке, которую Вы мне давали почитать!". Честно говоря — не представляю. И хорошо, что не представляю. Но рада, что мои рекомендации оказались полезными :-).
Я люблю свою работу. Веселая она у меня бывает, однако...
Вам также могут быть интересны следующие статьи:
Понравилась статья? Подпишитесь на обновления по e-mail!













