Английская транскрипция

Рано или поздно каждому изучающему английский язык приходится заглянуть в словарик и увидеть напротив искомого слова странные символы — транскрипцию. Она легко может сбить с толку. О том, что такое транскрипция и почему её важно учить, расскажем в этой статье.

Транскрипция английских слов

Транскрипция — это совокупность знаков, которые передают правильное произношение слов. Однако стоит ли учить транскрипцию, если всегда можно прослушать звучание слова в онлайн-словаре или переводчике? Конечно да!

  • Зачем учить транскрипцию
  • Читать и понимать транскрипционные знаки пригодится в следующих ситуациях.
  • Вы хотите узнать, как точно произносится слово
  • Русские буквы не годятся для того, чтобы писать с их помощью произношение английских звуков, поскольку некоторые звуки в нашем языке просто отсутствуют.
  • Трудно услышать верное звучание

Бывает, что даже прослушав слово несколько раз, не удаётся разобрать его произношение. В этом случае знание транскрипции тоже будет спасением.

Нужно научиться читать и писать

Лучше учиться читать и писать на английском, имея под рукой транскрипцию слов. Так можно выявить закономерности в правописании: например, запомнить, что двойная «o» (oo) почти всегда даёт звук [u] — look, hook, rook.

Транскрипция английских букв

Звуки, как и буквы, принято делить на гласные и согласные. При этом они не всегда совпадают друг с другом. Звуков и соответствующих им транскрипционных знаков примерно в 2 раза больше, чем букв в алфавите: букв всего 26, звуков — 44. Причём некоторых звуков даже нет в русском языке.

Для начала рассмотрим основные гласные звуки. Они бывают долгими и краткими. Долгие звуки в транскрипции помечаются двоеточием. И долгие, и краткие звуки, а также соответствующие им знаки, мы собрали в удобных таблицах с примерами.

Английская транскрипция

Теперь рассмотрим согласные звуки. Большинство из них совпадает с буквами. Такие транскрипционные знаки очень легко читать. Часть из них — глухие, это звуки [f], [k], [s], [h], [t], часть — звонкие, это [b], [d], [r], [z].

Некоторые звуки соответствуют не одной букве, а сразу нескольким, то есть буквосочетаниям — sh [ʃ], ch [tʃ]. А те звуки и соответствующие им знаки, которых нет в русском языке, относятся как раз к согласным.

Все они тоже представлены в таблице.

Английская транскрипция Английская транскрипция

Английские монофтонги, дифтонги и трифтонги

Помимо ранее озвученных категорий, существует деление гласных звуков на дифтонги, трифтонги и монофтонги. С монофтонгами вы познакомились в первой из представленных таблиц. Это звуки, состоящие только из одной фонемы. Вот транскрипционные знаки, которые им соответствуют: [e], [i], [ʌ], [ɔ:].

Однако некоторые звуки состоят из большего числа фонем: двух или трёх. Их называют дифтонгами и трифтонгами соответственно, а записывают с помощью сразу нескольких транскрипционных знаков. Взгляните на таблицу.

Английская транскрипция Английская транскрипция

Дифтонги состоят из двух гласных звуков, либо одного гласного и одного согласного — [ɔɪ], [aɪ], [eɪ]. Трифтонги состоят из трёх гласных, либо двух гласных и одного согласного звука.

Эти таблицы транскрипционных знаков стоит сохранить — они очень пригодятся детям и взрослым, которые учатся читать и говорить по-английски, а также понимать речь на слух. А вот ещё несколько советов, которые помогут прокачать навык аудирования.

Если же вы с помощью транскрипции активно работаете над произношением, обязательно найдите возможность применить знания на практике и пообщаться с единомышленниками.

Фонетика английского языка

Транскрипция действительно помогает лучше понять, как читать то или иное слово. Однако правила чтения и фонетика английского языка гораздо шире, чем запоминание транскрипционных знаков.

Чтобы действительно научиться правильно читать и произносить слова, нужно освоить достаточно большой пласт материала. Сделать это самостоятельно достаточно непросто.

Оптимальным решением будет записаться на курс по фонетике английского языка.

Как читать транскрипцию на английском языке — рекомендации по работе с транскрипцией

Английская транскрипция

Английский язык своим расхождением в написании и произношении слов славится на весь мир. Поэтому абсолютно каждый иностранец, изучающий английский, непременно должен познакомиться с понятием транскрипции слов. Обычно помогает изучить вопрос, как читать транскрипцию на английском языке, таблица сопоставления звуков и знаков. В данном материале она тоже будет представлена, но уже наряду с рядом других важных факторов. Итак, сегодня наша цель – научиться понимать английскую транскрипцию и разобраться во всех нюансах ее применения. Приступаем!

Что такое английская транскрипция и зачем она нужна

Первым делом определим самое понятие транскрипции в английском языке. Итак, что же это такое? Чтобы понять, надо сделать небольшое отступление в сторону строения языковых систем.

Любой язык (русский, английский, немецкий и т.д.) в себе имеет письменную и устную составляющие, а объединены они фонетической системой, т.е. звуками.

Смотрите, даже в русском написанное мы произносим не по грамматическим правилам, а по устоявшимся нормам фонетики: сторожка – [старошка]. Вспомните задания по фонетическому разбору на русском языке.

Вот транскрипция английских слов ровно то же самое явление. Таким образом, можно вывести следующее определение:

Транскрипция – это запись, выражающая правильное произношение слова.

Еще раз обращаем ваше внимание, что речь идет о звучании, а не о грамматически верном написании!

Однако, если на русском мы изначально знаем, как произносить слово, то в случае с иностранным языком возникает обратная ситуация: чтобы верно проговорить термин, нужно ознакомиться с транскрипцией по-английски. Как правило, транскрипции приводят в большинстве словарей, да и онлайн-сервисов в интернете с такой информацией предостаточно.

Но здесь вас ожидает небольшой сюрприз: в английском произношение записывается не обычными буквами, а специальными знаками. Поэтому-то нам и нужна таблица сопоставления символов, которую представим чуть позже. Сейчас же просто запомните информацию о том, что прочитать буквами слова по английскому невозможно.

Для этого надо знать транскрипционные знаки.

Что же касается назначения транскрипции, то мы его уже по сути выразили. Тем не менее выведем отдельное определение:

Английская транскрипция нужна для того, чтобы верно произнести незнакомое слово.

И в заключение отметим, что для английского языка транскрипция крайне актуальна, поскольку в написании и произношении слов есть множество несоответствий.

Английская транскрипция vs английский алфавит – в чем разница

Прежде чем рассказать о том, как читать транскрипцию английских слов, осветим несколько не менее значительных моментов. И начнем с темы, которую мы уже немного затронули в разделе выше: разграничим понятия английского алфавита и транскрипции.

Итак, мы сравнивали транскрипционную запись со знакомым нам со школы фонетическим разбором. Действительно, эти два явления родственны. Но есть между ними и огромная разница, которая выражается в способе записи звучания. Сравним еще раз русскую фонетику и стиль написания транскрипции на английском.

Разбор русского слова Английский образец транскрипции
тетрадь machine
[т’итрат’] [məˈʃiːn]

Сразу бросается в глаза, что в English transcription помимо букв используются дополнительные знаки. Почему так сделано? Причины кроются вновь в расхождении написания и произношения.

Например, если в русском языке букве «и» соответствует исключительно звук [и], то английские слова предлагают читать «i» 4 разными способами! Соответственно, каждому из них нужно свое обозначение: просто написать одну букву «i» здесь недостаточно.

Поэтому-то и была придумана отдельная система транскрипционных знаков.

Итак, мы выяснили, что написание букв и их произношение – это два разных понятия. Так что недостаточно знать английский алфавит, чтобы читать транскрипции слов.

Да, некоторые моменты по звучанию букв здесь будут совпадать, но в целом это абсолютно разные грамматические системы, и цели их освоения также разнятся.

Алфавит учит нас письменности, а транскрипция – произношению. Поэтому оба понятия изучаются отдельно.

Нужно ли писать и запоминать транскрипцию английских слов

Следующий насущный вопрос – запоминание транскрипции. Мы уже отмечали, что произношение слова часто указывается прямо в англо-русском словаре. Но поскольку многие ведут личные словарики, то возникает дилемма: писать ли транскрипцию на английском или достаточно обойтись переводом. Скажем прямо – здесь ситуация неоднозначна.

С одной стороны, если указывать транскрипционную запись каждого слова, то будет потрачено много сил на письмо и запоминание. С другой стороны, без записи произношения есть риск неверно заучить слово и впоследствии совершить речевую ошибку.

Читайте также:  Как быстро выучить стих на английском языке: 7 полезных советов и основополагающие принципы обучения

Так что идеальным решением, пожалуй, станет золотая середина: записывайте транскрипции на английском языке к тем словам, читать которые вам действительно трудно.

Причем во время записи желательно несколько раз прочесть данное слово вслух, тем самым включая в работу слуховую память.

А что насчет английской транскрипции русскими буквами?

И последний нюанс – запись звучания слова по-русски. Чтобы не задумываться о том, как читать транскрипцию на английском, некоторые люди предпочитают записывать слова русскими буквами.

Выглядят подобные записи следующим образом: page – [пэйдж], table – [тэйбл], study – [стади] и т.д. Насколько приемлем такой вариант? Сколько людей – столько мнений, мы же опять призываем придерживаться принципа «золотой середины».

Например, читать английские слова с транскрипцией на русском уместно, но лишь при наличии одного из следующих условий:

  • Начальный уровень обучения (Beginner/Elementary);
  • Сложная лексика (слова-исключения, профессиональные термины);
  • Изучается большой объем слов за короткий период времени;
  • Слово крайне тяжело запоминается.

Иными словами, ничего страшного в использовании русской транскрипции нет, если речь идет о единичных случаях. Но здесь надо понимать важную вещь.

Русские звуки лишь очень отдаленно напоминают британское произношение, так что верный выговор на такой транскрипции не построишь.

А чтобы избавиться от акцента, рано или поздно вам все равно придется учиться понимать и правильно читать английскую транскрипцию.

Таким образом, в качестве постоянной методики использование русской транскрипции нежелательно, поскольку она негативно влияет на проработку произношения. А вот в роли помощника для быстрого заучивания английских слов транскрипция русскими буквами вполне уместна. Но не забывайте, что потом однозначно потребуется дополнительная корректировка произношения.

Как читать транскрипцию на английском языке – таблица соответствия значков и звуков

Вот мы, наконец, и добрались до самой транскрипционной системы. Выше уже отмечалось, что в английском языке для записи звуков используются особые письменные элементы, и прямо сейчас мы будем изучать их соответствие. Таблицы символов, расположенные ниже, научат вас верно читать и понимать английскую транскрипцию.

Особые знаки

Символ Значение
[] Произношение слова всегда записывается в квадратных скобках.
ˈ С помощью данного элемента обозначают ударение в слове. Обратите внимание, что знак ставят ПЕРЕД ударным слогом.
ˌ Элемент указывает на второстепенное ударение в слове. Используется для сложных терминов, состоящих из нескольких основ.
: Двоеточием обозначают протяжность звука.
() В круглые скобки заключают непроизносимые звуки.
R Верхний индекс используется для указания на малый звуковой акцент.

Одиночные согласные звуки

Символ Значение
[b] б
[d] д
[g] г
[f] ф
[h] х (без сильного акцента, зачастую почти выдох)
[j] й
[dʒ] дж
[k] к
[l] л
[m] м
[n] н
[ŋ] носовой «н», «нг»
[p] п (более взрывной)
[r] р (мягче, чем русское)
[s] с
[t] т
[v] в
[w] губной звук средний между «в» и «у»
[z] з
[θ] приглушенный «с», произнесенный с зажатым между зубами кончиком языка
[ð] звонкий «з», произнесенный с зажатым между зубами кончиком языка
[ʃ] ш
[ʒ] ж (твердый)
[tʃ] ч (без смягчения)

Одиночные гласные звуки

Символ Значение
[ʌ] а (короткий, резкий, быстрый)
[ɑː] протяжное а
[æ] звук средний между «а» и «э»
[ɒ] краткое о
[ɔː] длительное о
[ɜː] ё
[i] короткий й (чуть тверже, чем русский)
[i:] протяжное и
[u] краткое у
[u:] длительное у
[e] по мягкости нечто среднее между русскими «е» и «э»
[ə] безударное, едва различимое «э»

Дифтонги и трифтонги

Здесь представлены созвучия, состоящие из нескольких элементов, произносимых слитно.

Символ Значение
[aɪ] ай
[au] ау
[ɔɪ] ой
[ou] оу
[eɪ] эй
[eə] эа (ударение на «э»)
[ɪə] иэ (акцент больше на «и»)
[uə] уэ (в сильной позиции «у»)
[aɪə] айэ (акцент на «а»)
[auə] ауэ («э» почти не слышится)

Вот сколько составляющих в системе английской транскрипции. Заметим, что некоторые звуки схожи с российскими, но все же фонетика английского языка озвучивает их чуть иначе. Если вы хотите отработать настоящее британское отношение, то вам следует рассмотреть тему артикуляции английских звуков более подробно.

Например, соседний материал полностью ознакомит вас тем, как правильно читать по-английски транскрипцию, да еще и примеры слов для закрепления информации приведет. Советуем обязательно прочесть изложенную там информацию, и тщательно проработать произношение каждого звука.

Но не спешите переходить по ссылке прямо сейчас, у нас для вас еще есть парочка важных и интересных моментов.

Частые ошибки русскоязычных при работе с транскрипцией

Некоторым кажется, что английская транскрипция даже не стоит подробного разбора. Дескать, достаточно запомнить, как выглядят значки, и что они значат. Но на деле не все так просто.

Транскрипция неразрывно связана с произношением, которое вам придется тщательно шлифовать. В противном случае вы будете читать английские слова русскими буквами, знакомыми с детства.

А это чревато речевыми ошибками, по которым англичане и американцы в вас легко распознают иностранца из России.

Не верите? Да ведь это давно доказано. Даже составлен список типичных русских ошибок в произношении английской транскрипции. Предлагаем с ним ознакомиться, чтобы никогда не совершать в собственной речи подобных недочетов. Итак, чаще всего русскоязычные люди «прокалываются» в следующих моментах:

  • В окончаниях слов оглушают читаемые по транскрипции звонкие согласные. Этот нюанс берет корни из русского языка, где мы частенько грешим оглушением окончаний (прогноз – [прагнос], друг – [друк] и т.п.). В английском подобные вольности недопустимы, причем не только с фонетической, но и с лексической точки зрения, т.к. неверное произношение может изменить значение сказанного (напр. sing – петь и sink – погружаться).
  • Не обращают внимание на длительность гласных звуков. Запомните, в английском языке краткая и протяжная буква – это две большие разницы. Наглядный пример: sheep [ʃiːp], [шиип] – овца, и ship [ʃɪp], [шип] – корабль.
  • Путают звучание [w] с произношением [v]. Русский «в», который все так норовят произнести вместо «w», связан только с элементом [v]. Если же вы хотите правильно прочесть по-английски звук [w], то произносите его как губной «у».
  • Отчетливо выговаривают звук [h]. По привычке из русского языка при произношении «х» мы делаем сильный акцент. В английской речи вы никогда такого не встретите, поэтому сразу учитесь выражать [h] легким, безударным выдохом.
  • Заменяют английский [ŋ] обычным [n]. Поскольку носовое «н» в русском не является языковой нормой, нам крайне непривычно выделять [ŋ] в отдельный звук. Тем не менее придется приложить усилия и научиться говорить «в нос», когда это необходимо с точки зрения английского языка. Иначе, опять же, сказанное слово может быть неверно воспринято нэтив спикерами.
  • Делают сильный акцент на [r]. Английская «р» гораздо мягче русской, так что не стоит делать большое усилие при ее произношении. Более того, в некоторых словах этот звук и вовсе не произносится: в таком случае в транскрипции «р» будет заключена в круглые скобки – (r).

И это еще только самые распространенные ошибки наших соотечественников! Дополнить этот список можно «невзрывными» звуками [t] и [p], излишне мягкими [tʃ] и [ʒ], а также крайне проблемными для русскоговорящих [θ] и [ð].

В общем, что и говорить, записать транскрипцию на английском гораздо легче, чем произнести сделанную запись без русского акцента. Но это только по началу: с практикой придет умение легко переключаться с русского на чисто британское произношение.

А как в этом деле практиковаться, расскажем прямо сейчас.

Как научиться понимать и правильно выговаривать английскую транскрипцию

Итак, наше занятие подходит к концу, и наступает время подводить итоги. Из всего вышеперечисленного выделим несколько главных моментов:

  • Транскрипция – это верное произношение;
  • Английская транскрипция использует специальные письменные обозначения;
  • Без крайней необходимости не стоит записывать произношение слов русскими буквами;
  • Русский акцент оставляет на английской речи нежелательный «отпечаток».

Таким образом, напрашивается логичное умозаключение – транскрипцию нужно учить совместно с корректировкой произношения. А как это правильно сделать? Существует два подхода.

Первый вариант связан с тщательной проработкой артикуляции английских звуков.

Читайте также:  Красивые фразы на английском с переводом: о любви, цитаты из песен, полезные выражения

Такой подход больше подойдет тем, кто изучает английский язык с преподавателем, поскольку самостоятельно разобраться в работе речевого аппарата, а тем более проконтролировать себя, довольно трудно.

Тем не менее вы можете попробовать свои силы в самостоятельной отработке, и помогут в этом наши обучающие материалы. Вот здесь приведена статья с советами по улучшению английского произношения, а тут представлены фонетические упражнения.

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Даже если вы только начали изучать английский, то уже наверняка знаете, что слово далеко не всегда произносится так, как пишется. А ведь именно правильное произношение (pronunciation) максимально приблизит вас к уровню advanced и поможет не только свободно общаться, но и легко понимать людей с разными акцентами.

Для тех, кто не помнит назубок все правила чтения в английском языке, есть отличная альтернатива — транскрипция. Однако не все могут верно расшифровать этот загадочный, на первый взгляд, набор символов. На самом деле, все довольно легко, и сегодня мы это докажем.

В этой статье мы разберемся как правильно читать транскрипцию на английском языке и зачем вообще нужно изучать чтение английской транскрипции.

Звуки в английском языке

Начнем с того, что несмотря на то, что в английском алфавите всего 26 букв, звуков намного больше — 44. Некоторые из них тяжело даются иностранцам из-за особенности речевого аппарата, да и просто с непривычки. Иногда требуется более активная артикуляция и долгие тренировки, чтобы произнести сложные звуки без ошибок.

Каждый из звуков в английском языке имеет свое графическое выражение и обозначение в фонетической транскрипции. Без нее не всегда можно понять как именно произносится слово: закрытый там слог или открытый, как долго тянется гласная и какие согласные не произносятся. Поэтому чтение транскрипции на английском языке — это тот навык, который нужно развивать параллельно с изучением слов.

Открытый слог — такой, который заканчивается гласной (take, nose, cute), а закрытый, самый распространенный в английском, заканчивается на одну или более согласную, а гласный звук в нем будет читаться кратко (hat, red, pin).

Помимо этих двух основных вариантов, существует много правил произношения, например, когда после гласной идет буква r или слоги re и le.

Гласные в свою очередь делятся на: одиночные, дифтонги (сочетание двух гласных) и трифтонги (сочетание трех гласных). В транскрипции они также обозначаются по-разному.

Количество звуков в слове далеко не всегда совпадает с количеством букв. Так, интересным примером является слово daughter (дочь), транскрипция которого выглядит как [ˈdɔ:tə] и состоит из четырех звуков.

Один из самых сложных для нас звуков — это сочетание th, которое обозначается фонетически как [ð].

Так все же, как читается английская транскрипция? Разбираемся вместе.

Транскрипция

Первое, что вам нужно знать — на письме транскрипция обозначается квадратными скобками [] как в примерах выше. Второе: одно и то же слово может иметь разную транскрипцию в зависимости от варианта произношения (британский или американский).

Ударения в английской транскрипции бывают двух видов: основное и второстепенное.

‘ — это основное ударение (main stress). Оно ставится перед ударной гласной в каком бы месте слова она ни находилась.

, — это второстепенное ударение (secondary stress). Оно ставится перед гласной в длинных словах, где это необходимо.

Еще есть один важный знак, который будет обозначать долготу гласного звука. Он может располагаться как в середине, так и в конце слова:

: — долгота гласной

Знаки в транскрипции могут повторять сами английские буквы, а могут и быть теми самыми «закорючками», которые так пугают новичков. Ниже мы приведем примеры звуков и фонетических знаков с примерным описанием того, как они будут звучать, чтобы вам было понятнее, как читать транскрипцию на английском языке.

Эти согласные звуки похожи на русские и даются нам более-менее легко:

  • [f] — ф (энергично, слегка прикусить нижнюю губу) — forest
  • [v] — в (слегка прикусить нижнюю губу) — vocal
  • [s] — с (приглушенный звук, прижать не кончик языка, а чуть большую его часть) — sofa
  • [z] — з (аналогично, прижать язык не кончиком, а «спинкой») — zone
  • [h] — х (произносить на легком выдохе) — hall
  • [p] — п (резкий выдох с придыханием) — pen
  • [b] — б (резкий выдох с придыханием) — ball
  • [d] — д (кончик языка поставить чуть за передние зубы, на бугорки десны) — drink
  • [k] — к (резкий выдох с придыханием) — kite
  • [g] — г (как в русском, но не такой энергичный) — green
  • [m] — м (как в русском) — mother
  • [n] — н (как в русском) — note
  • [l] — л (как в русском, но чуть мягче) — let
  • [r] — р (более мягкий звук, кончик языка на бугорках десен) — rose
  • [t] — т (более мягкий, кончик языка не к зубам, а на бугорки десны над ними) — tree
  • [w] — в (губы сложить трубочкой и резко разжать) — what

Звуки согласных, напоминающие сочетания русских букв:

  • [ʃ] — ш (что-то среднее между ш и щ, но не свистящий) — ship  
  • [ʒ] — ж (мягкая, почти жь, но не свистящая) — pleasure
  • [tʃ] — тч (мягкое сочетание, произносится слитно) — catch
  • [dʒ] — дж (мягкая, почти джь, произносится как единый звук) — jump
  • [j] — йи (что-то среднее между этими буквами) — yet

Согласные звуки, которых нет в русском языке:

  • [θ] — с (как бы «подуйте» на кончик языка между зубов) — thin
  • [ð] — з (снова подуйте на кончик языка между зубов, произнося русскую букву «з»)
  • [ŋ] — н (произносится «в нос») — long

Гласные звуки, похожие на русские:

  • [ʌ] — а (короткий и звучный) — sun
  • [ɑː] — а (глубокий и долгий звук, будто показываете горло врачу) — car
  • [i] — и (короткий звук, что-то среднее между «и» и «ы») — fit
  • [i:] — и (долгий звук и) — sea
  • [u] — у (произносится чуть расслабленее) — cook
  • [u:] — у (длинное легкое «у») — true
  • [e] — е (мягкий звук, что-то среднее между «e» и «э») — get
  • [ə] — э (слабая, что-то среднее между «э» и «а») — sister
  • [ɔː] — о (долгий звук, будто вы чем-то удивлены) — more
  • [ɒ] — о (что-то среднее между «о» и «а») — hot

Гласные звуки, которых нет в русском:

  • [ɜː] — ёо (будто вы приготовились сказать «ё», но говорите «о») — her
  • [æ] — аэ (произнести, расслабив нижнюю челюсть и чуть растянув губы) — cat

Дифтонги:

Английская транскрипция

В английском языке, как в никаком другом, существует множество слов, правописание которых сложно объяснить. Дело в том, что письменность англов и саксов, завоевавших Британию, при переходе с рун на латинский алфавит менялась не с такой интенсивностью, как произношение. Огромное влияние на развитие речи оказали завоевания франков, викингов и католическая церковь.

По этой причине многие лексические единицы в английском языке произносятся далеко не так, как пишутся, а также имеются такие слова, которые в разных контекстах читаются по-разному. Например, новичку прочитать слово choir без помощи носителя языка практически невозможно, а произношение глагола read (в прошедшем времени read) в различных контекстах звучит неодинаково.

Транскрипция в английском языке — это система специальных символов, обозначающих реально произносимые звуки речи и созданных для того, чтобы наиболее точно передавать произношение слов или целых фраз.

Транскрипция используется для письменной передачи эталонного звучания английской лексики, а ее знание позволяет без труда правильно произносить ранее незнакомые слова самостоятельно. Необходимость овладения английской транскрипцией также обусловлена некоторыми расхождениями между написанием и произношением отдельных слов, имеющих либо нечитаемые буквы, либо исключения из правил.

Символы транскрипции

Существуют различные классификации английских звуков по участию органов речи, способам формирования препятствий потокам воздуха, месте произнесения и другим вариантам артикуляции.

Читайте также:  Сказка Теремок на английском языке для детей: слушаем, смотрим и учим

Всего современные лингвисты в английском языке насчитывают 44 звука, которым соответствуют определенные транскрипционные знаки.

Наряду с ними в английской транскрипции используются следующие служебные символы:

  • квадратные скобки, обозначающие саму запись транскрипции:

pen [ pen ] — ручка

  • символ двоеточия, используемый для выражения долготы звука:

dark [ da:k ] — темный

  • круглые скобки — в том случае, если возможно «выпадение» определенного звука:

summer [ ˈsʌmə(r) ] — лето

  • знаки ударения двух типов — верхний, похожий на апостроф, и нижний в виде штриха внизу перед слогом:

demonstration [ ˌdemənˈstreiʃn ] — демонстрация

Так же, как и отдельные знаки, транскрибированные слова заключаются в квадратные скобки. По типу ударения транскрипции слов можно разделить на три группы:

  • односложные, где ставить знак ударения нет необходимости:
desk [ desk ] — парта
bad [ bæd ] — плохой
  • слова с одинарным ударением:
public [ ˈpʌblik ] — общедоступный
entire [ inˈtaiə ] — весь, целый
  • слова с двойным ударением, одно из которых называют слабым, а другое — сильным:
population [ ˌpɒpjəˈleiʃn ] — население
accidental [ ˌæksiˈdentl ] — случайный

В транскрипции можно записывать целые фразы, в этом случае в произношении слов могут происходить некоторые изменения.

In the text [ in ðə tekst ] — В тексте
Is this a pencil? [ iz ðis ə pensl ] — Это карандаш?
teach Tim to ski [ ti:tʃ tim tə ski: ] — научи Тима кататься на лыжах

Звуки английской транскрипции

В нашем справочнике по английской фонетике вы найдете подробные описания отдельных звуков с примерами их произношения. Здесь же мы рассмотрим краткие пояснения по произношению звуков, используемых в английской транскрипции.

Для удобства запоминания распределим звуки на согласные, гласные и дифтонги (неделимые гласные, состоящие из двух элементов, образующих один слог). Не рекомендуется находить полные соответствия английских звуков транскрипционным знакам родного языка. Некоторые из них уникальны, другие произносятся с существенными различиями, а часть из них очень близка по произношению к русским звукам.

  • Согласные звуки
  • Гласные монофтонги
  • Гласные дифтонги

Таким образом, учитывая вышеизложенное можно с уверенностью сказать, что значение английской транскрипции сложно переоценить. Без неё практически невозможно самостоятельное изучение языка. Эта система вспомогательных символов позволяет отрабатывать правильное английское произношение и намного сокращает время по распознаванию новых слов и овладению речевыми навыками.

Знаки транскрипции

«Don’t waste your time, weight your words and don’t waste opportunities.» — He теряй времени, выбирай слова и не упускай возможности  Tuesday [ʹtju:zdı] , 01 June [dʒu:n] 2021
22 сентября 2017
Просмотров: 108313

Рейтинг:  4 / 5

Транскрипция — зто письменное изображение звуков языка при помоши специальных знаков, имеюшая целью точную передачу произношения. В качестве основной используется международная транскрипция. С ее помошью можно записать звучание
любого слова независимо от принадлежности его к какому-либо языку.

Международный фонетический алфавит (англ. International Phonetic Alphabet, сокр. IPA; фр. Alphabet phonetique international, сокр. API) — система знаков для записи транскрипции на основе латинского алфавита.
Разработан и поддерживается Международной фонетической ассоциацией МФА.

Символы для МФА выбирались так, чтобы они гармонировали с латинским алфавитом. Поэтому большинство символов — буквы латинского и греческого алфавитов или их модификации.

Многие британские
словари, среди которых учебные словари, такие как Oxford Advanced Learner's Dictionary и Cambridge Advanced Learner's Dictionary, теперь используют для передачи произношения слов международный фонетический алфавит.

Однако большинство
американских изданий (и некоторые британские) используют свои собственные обозначения, считающиеся более интуитивно понятными для читателей, незнакомых с МФА.
Двоеточие после знака означает, что звук долгий и произносить его нужно немного протяжней.

В словарях английского языка встречается два вида ударений, главное и второстепенное , и оба ставятся перед ударным слогом .
В транскрипции главное ударение ставится вверху — […ʹ…], а второстепенное внизу […͵…]. Оба вида ударения употребляются в многосложных и составных словах. Также стоит упомянуть, что существуют правила,
при которых некоторые звуки и буквы не произносятся. В транскрипции их помещают в круглые скобки — [..(..)..].

используемые в предлагаемых словарях и статьях с примерами произношения

Гласные звуки
[i:] Близок прятяжному и в слове ива feel[fi:l]
[ı] Близок к краткому и в слове игла fill[fıl]
[e] Транскрипционый знак похож на э в слове это fell[fel]
[æ] — средний между а и э. Откройте рот как для произнесения а, постарайтесь произнести э. cat[kæt]
[ɑ:] Долгий звук а-а: да-ай cart[kɑ:t]
[ɒ] Краткий о в слове тот cot[kɒt]
[ɔ:] Напоминает протяжно произнесенное о в слове полно fall[fɔ:l]
[ɜ:] Долгий звук, средний между о и : э-э… Напоминает ё в слове Гёте curt[kɜ:t]
[ə] Короткий, неясный, неударный звук. В русском языке слышится в неударных слогах: пять комнат banana[bəʹnɑ:nə]
[ʌ] Близок неударному а в слове камыш.В английском языке обычно находится под ударением cut[kʌt]
[ʋ] Близок к звуку у в слове тут full[fʋl]
[u:] Близок звуку у, произнесенному протяжно: у-умный fool[fu:l]
[aı] Близок русскому ай в слове Байкал file[faıl]
[eı] ей в слове шейка fail[feıl]
[ɔı] ой в слове бойня foil[fɔıl]
[aʋ] ау в слове пауза foul[faʋl]
[əʋ] foal[fəʋl]
[ıə] Сочетание [ı] и [ə] с ударением на [ı]. Приблизительно Иэ tier[tıə]
[ʋə] Сочетание [ʋ] и [ə] с ударением на [ʋ] Приблизительно Уэ tour[tʋə]
[eə] Первый элемент сочетания близок к э в слове этот. За ним следует беглый звук [ə]. Сочетание примерно произносится Эа tear[teə]
Согласные звуки
[p] соответ. русск.п pier[pıə]
[t] соответ. русск. т tier[tıə]
[b] соответ. русск. б beer[bıə]
[d] соответ. русск. д deer[dıə]
[m] соответ. русск. м mere[mıə]
[n] соответ. русск. н near[nıə]
[k] соответ. русск. к bake[beık]
[l] соответ. русск. л leer[lıə]
[g] соответ. русск. г gear[gıə]
[f] соответ. русск. ф fear[fıə]
[v] соответ. русск. в veer[vıə]
[s] соответ. русск. с base[beıs]
[z] соответ. русск. з baize[beız]
[ʃ] соответ. русск. ш sheer[ʃıə]
[ʒ] соответ. русск. ж beige[beıʒ]
[tʃ] соответ. русск. ч cheer[tʃıə]
[dʒ] соответ. русск. дж jeer[dʒıə]
[r] соответствует звуку р в слове жребий rear[rıə]
[h] выдох, напоминающий слабо произнесенный звук х hear[hıə]
[j] напоминает русский звук й перед гласными звуками: Нью-Йорк, если [йэсли]. Встречается в сочетании с гласными . year[jıə,jɜ:]
[ju:] долгое ю в слове южный
[je] е в слове ель
[jɔ] е в слове ёлка
[jʌ] я в слове яма
Следующие согласные звуки не имеют даже приблизительных соответствий в русском языке
[w] звук в, произнесенный одними губами. В переводе обозначается буквами в или у: Williams Уильяме, Вильяме weir[wıə]
[ŋ] Приоткройте рот и произнесите н, не закрывая рта wrong[rɒŋ]
[θ] Выдвиньте немного распластанный кончик языка между зубами и произнесите русское с wrath[rɒθ]
[ð] При таком же положении языка произнесите з. this[ðıs]

В документах сайта и словарных статьях используется как новый вариант международной транскрипции английского языка, то есть тот,
который получил распространение в последнее время так и старый вариант.
Оба варианта транскрипции отличаются только начертанием некоторых звуков.

Старая форма
Например
Новая форма
[i:] feel [i:]
[i] fill [ı]
[e] fell [e]
[ɔ:] fall [ɔ:]
[u] full [ʋ]
[u:] fool [u:]
[ei] fail [eı]
[ou] foal [əʋ]
[ai] file [aı]
[au] foul [aʋ]
[ɔi] foil [ɔı]
[æ] cat [æ]
[ɔ] cot [ɒ]
[ʌ] cut [ʌ]
[ə:] curt [ɜ:]
[ɑ:] cart [ɑ:]
[iə] tier [ıə]
[ɛə] tear [eə]
[uə] tour [ʋə]
[ə] banana [ə]
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector