Как сказать «спасибо» по-английски

Как сказать «спасибо» по-английски

Сегодня речь пойдет о разных способах выражения благодарности на английском языке. Все знают, что сказать спасибо на английском языке можно словами «thanks» или «thank you» (слегка более формальное) — это наиболее распространенный вариант.

1. Thanks a lot, (2) Thanks very much, (3) Thank you very much, или (4) Thank you so much

Это первые четыре варианта, как выразить благодарность или вежливость на английском языке. Так как они похожи, то не будем говорить о каждом из них подробно, а рассмотрим их, как группу. Вот примеры их использования:

Thank you so much for helping me out today. Спасибо тебе большое за то, что помог мне сегодня.

‘You’re looking well.’ ‘Thanks.’ «Хорошо выглядишь». «Спасибо».

Thank you very much for dinner – it was great.

Большое спасибо за ужин — он был восхитительным.

Thanks a lot for looking after the children. Спасибо большое за то, что присмотрели за детьми.

Thanks very much for making dinner tonight. Большое спасибо, что приготовил ужин сегодня.

5. Thanks a bunch

Как сказать «спасибо» по-английскиThanks a bunch

Это неформальный вариант «спасибо», но иногда может использоваться в саркастичной форме в ответ на недоброжелательность или отказ от помощи («thanks a lot» и «thanks very much» тоже могут использоваться в таких случаях).

Примеры:

You told Tony what I told you in confidence? Thanks a bunch! Ты сказал Тони то, что я сказал тебе по секрету? Ну спасибо тебе!

Thanks a lot for spoiling my evening. Большое спасибо, что испортил мой вечер.

6. Much obliged

Это весьма официальное выражение благодарности за то, что кто-то сделал для вас.

Как сказать «спасибо» по-английскиMuch obliged

Примеры:

I am much obliged to you for your patience during the recent difficulties. Я выражаю вам огромную благодарность за ваше терпение ввиду недавних трудностей.

“You can use the facilities whilst you are in the club”. “Much obliged“. «Можешь располагать всеми удобствами, пока ты в клубе». «Премного благодарен».

7. You’ve saved my life и (8) I owe you one/I owe you big time

С помощью этих неформальных выражений мы благодарим тех, кто выручил нас в сложной ситуации.

Примеры:

Thanks for giving me a lift to the station. You saved my life. Спасибо, что подкинул меня до станции. Ты спас мне жизнь.

Thanks for the advice. I owe you one. Спасибо за совет. Буду должен.

Thanks for helping me out with the essay. I owe you big time. Спасибо, что помог мне с эссе. Я у тебя в большом долгу.

9. Cheers

Еще один неформальный способ поблагодарить кого-то, который часто используется в британском варианте английского языка.

Многие люди, изучающие английский язык, переняли это словечко и используют его в письменном английском, что абсолютно неуместно.

Пожалуйста, запомните, что «cheers» употребляется в неформальных ситуациях, поэтому его нельзя использовать в письме людям, которых вы не знаете или в деловой переписке.

‘Here’s that book you wanted to borrow.’ ‘Oh, cheers.‘ «Вот книга, которую ты хотел взять». «О, спасибо».

10 способов сказать “спасибо” на английском языке

Не знаете, как сказать “спасибо” на английском, кроме привычного “thank you”? Мы подготовили много вариантов, как можно поблагодарить человека ????

Как сказать «спасибо» по-английски

Но перед тем, как мы приступим к ознакомлению с этими волшебными словами благодарности, хотим открыть вам один секрет, как добиваться желаемого в жизни с помощью определенных слов. Эти слова помогут открыть вам любые двери и завоевать симпатию многих людей.

К примеру, если вы обращаетесь к кому-то с просьбой, то в конце скажите/ напишите “Thank you in advance” (Заранее благодарен вам). Все, после этих слов вам никто не сможет отказать.

Пользуйтесь!

Например:

—  I am so tired. Will you please help me to do my homework? Thank you in advance. (Я так устал. Не мог бы ты мне помочь сделать домашнее задание. Заранее благодарю)

Oh, sure thing. I will help you. I’ll do everything you asked me. (Конечно же. Я тебе помогу. Я сделаю все, о чем ты меня просишь). 

Поскольку в жизни ситуации бывают и формальные, и неформальные, давайте рассмотрим способы благодарности и для тех, и для других.

Формальные выражения можно использовать для людей, которых вы не знаете, но они сделали для вас что-то хорошее/ особенное или помогли решить очень большую проблему.

“Thanks ever so much”. (Большое спасибо). 

Например:

It was very kind of you to do it. Thanks ever so much for your help. (Было очень любезно с вашей стороны это сделать. Большое спасибо за вашу помощь).

“I can’t thank you enough”. (Большое спасибо). 

Например: 

It was the best evening in my life. I can’t thank you enough. (Это был самый лучший вечер в моей жизни. Большое спасибо). 

“I appreciate it” или “I really appreciate it”. (Я очень ценю это).

Например:

You’ve done me a great favour. I really appreciate it. (Вы сделали мне большое одолжение. Я это очень ценю).

“Wow, I am really grateful”. (Вау, я действительно очень благодарен).

Например:

This is the gift which I wanted most of all. Wow, I am really very grateful. (Это подарок, который я больше всего хотел. Вау, я действительно очень благодарен).

“Wow this was very special. Thanks, that means a lot to me”. (Вау, это было особенно. Спасибо, это много для меня значит).

Например:

The business trip with you was a success. This was very special. Thanks, that means a lot to me. (Деловая поездка с вами прошла успешно. Это было особенно. Спасибо, это много для меня значит).

Все эти примеры можно отнести к формальным благодарностям. А как же выразить благодарность неформально? 

Давайте посмотрим!

“You shouldn’t have”. (Не нужно было).

Например:

Wow, very beautiful jewelry, thanks. I mean you shouldn’t have, this must be very expensive. (Вау, очень красивые драгоценности, спасибо. Не нужно было, это очень дорого).

“Thanks a lot” или “Thanks so much”. (Большое спасибо).

Например: 

Thanks a lot for dropping me. (Спасибо большое, что подвезли меня).

“Thank you, anyway”. (Тем не менее, спасибо)

Например:

I’ve already done it on my own. Thank you anyway. (Я уже сделал это самостоятельно. Тем не менее, спасибо). 

“Thanks a million”. (Бесконечно благодарен).

Например:

You helped me to fix my car. Thanks a million. (Ты помог мне починить машину. Бесконечно благодарен).

“You made my day”. (Ты сделал мой день).  

Например:

I have never seen such beautiful flowers. You made my day. (Я еще никогда не видела таких красивых цветов. Ты сделал мой день).

Как же ответить на благодарность? 

Как сказать «спасибо» по-английски

В школе нас постоянно учат отвечать: “You are welcome” (Пожалуйста).

Но кроме этого есть еще много способов сказать “пожалуйста”:

“You are quite welcome”. (Пожалуйста).

“You are always welcome”. (Всегда пожалуйста).

“I am the one who ought to thank you”. (Это я должен вас благодарить).

“No trouble at all”. (Да что вы, какое это беспокойство).

“That was a pleasure”,  “All my pleasure”. (Мне было приятно (это сделать)).

“The pleasure was all mine”. (Это вы доставили мне удовольствие). 

Don’t mention it!” (Не за что).

“Forget it”. (Не за что).

“Not at all”. (Не за что). 

“Never mind”. (Не за что). 

“No problem”. (Не проблема).

“No worries”. (Не беспокойся). 

  • А теперь закрепим наши знания и рассмотрим использование примеров благодарности и ответов.
  • Thank you, you’ve been very helpful
  • — You’re always welcome.
  • — Спасибо, вы мне очень помогли. 
  • — Всегда пожалуйста.
  • — Thank you for telling me about it
  • — Don’t mention it.
  • — Спасибо, что рассказали мне об этом.
  • — Не за что.
  • — Thank you for reminding me
  • — Not at all.
  • — Спасибо, что напомнили мне.
  • — Не за что.
  • — It was very kind of you to drop us. Thank you very much
  • — Forget it. 

— С вашей стороны было очень любезно подбросить нас. Спасибо вам большое.

  1. — Не за что. 
  2. — I really don’t know what we’d have done without you. Thanks a lot 
  3. — Never mind. 

— Я и правда не знаю, что бы мы делали без вас. Спасибо большое. 

  • — Не за что. 
  • — I’m so much obliged to you. I don’t know how to thank you
  • — No worries.

— Я перед тобой в таком долгу. Я не знаю, как тебя благодарить.

  1. — Не беспокойся.
Читайте также:  Стоит ли учить английский язык самостоятельно?

Как сказать спасибо по английски — формальные фразы и спасибо друзьям

Как сказать «спасибо» по-английски

Вежливое общение располагает к себе, а потому помогает быстро и успешно наладить коммуникацию с незнакомыми людьми. Для путешественника, а тем более человека, уезжающего за границу на ПМЖ, правильная речь очень важна, поэтому сегодня мы изучим, как сказать самое главное вежливое слово – спасибо по английски. Статья целиком посвящена словам благодарности в английском языке, а также вежливым ответам собеседникам. В материале подробно разберем перевод «спасибо» на английский язык, ознакомимся с произношением благодарностей по английски, приведем примеры различных контекстов и разучим вежливые ответные формы. Итак, приступаем!

Самый популярный способ сказать «спасибо» на английском

Если провести среди людей разных возрастов небольшой опрос на тему «как по английскому спасибо говорят», наверное, 99% респондентов ответят самой распространенной фразой: thank you.

Дословно это словосочетание переводится на русский как «Спасибо Вам» или «Спасибо тебе», поскольку в английском нет разграничения на дружеское «ты» и формальное «Вы».

Американцы и англичане оборот «thank you» используют в повседневной речи очень часто, и конкуренцию ему может составить разве что краткий вариант спасибо по-английски – слово Thanks.

Начинающих изучение языка призываем обратить особое внимание не только на то, как пишется спасибо на английском языке, но и на то, как оно должно правильно произноситься.

Ведь все-таки в большей степени мы изучаем язык, чтобы говорить на нем, а не писать или печатать. И поможет нам отработать правильное произношение английского «спасибо» транскрипция приведенных словосочетаний.

В табличке ниже приведем британский вариант звучания и русифицированное произношение.

Основную сложность здесь вызывает буквосочетание th. Чтобы его правильно произнести, следует просунуть язык между верхними и нижними зубами, и в таком положении постараться выговорить звук «с». В отличие от русского «с» английское th по звучанию более приглушенное и твердое, поэтому при произношении получается звук, похожий на «тс».

И еще добавим небольшой момент по употреблению приведенных фраз. Выражение Thank you, спасибо Вам или спасибо тебе по английски, обычно используется в формальной речи, т.е. если вы с собеседником мало знакомы, или вовсе его не знаете. А вот словечко thanks, спасибо, желательно использовать в близком кругу, т.е. при общении с товарищами, друзьями или родственниками.

Спасибо по английски в разных контекстах

Согласитесь, порой сказать просто «спасибо» недостаточно. Хочется выразить всю гамму чувств: сказать на английском «очень приятно», или «огромное спасибо», или «я вам безмерно благодарен». И все эти лексические средства имеют место быть, ведь произнести или написать спасибо на английском языке, как и на русском, можно разными способами. Предлагаем рассмотреть несколько примеров.

Формальная благодарность

Сперва изучим, как в Англии и Америке принято вежливо выражать свою благодарность малознакомым и незнакомым людям. Разберем парочку типичных ситуаций.

Начнем с распространенного бытового случая. Вы зашли в магазин, совершили несколько покупок, и продавец из вежливости предлагает вам приобрести пакет или обратить внимание на акционный товар у кассы.

Если вам эти вещи не нужны, то вежливо сказать «нет, спасибо» по английски поможет следующая фраза: No, thank you.

С произношением здесь нет ничего сложного, ведь к популярной фразе добавляется лишь слово «нет» – No [nəʋ], [ноу].

Другая ситуация: вы обратились к незнакомцу с просьбой подсказать дорогу, а человек решил любезно сопроводить вас прямо к искомому пункту. Благодаря этому, в нужное место вы пришли быстро и без каких-либо проблем. Конечно, такая помощь заслуживает больших слов благодарности, но как же сказать спасибо Вам большое на английском? Есть несколько способов:

  • Thank you very much – самый простой способ поблагодарить человека от всего сердца. Произносится данное выражение следующим образом: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ], [тсэнк ю вэри мач]. Перевод же прост и закономерен – спасибо большое Вам.
  • Thank you so much – синоним предыдущей фразы с полностью аналогичным значением. Словечко so произносится как [səʊ], [соу].
  • Thank you very much for your help – «Спасибо Вам огромное за вашу помощь». Универсальная фраза, с помощью которой можно выразить благодарность практически в любой ситуации. Произносить этот оборот следует вот так: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ fə(r) jɔː(r) help], [тсэнк ю вэри мач фо(р) ю(р) хэлп].
  • I am very thankful for your kind help – альтернативное выражение благодарности незнакомому человеку за помощь. Переводится как «Я крайне благодарен за оказанную Вами помощь», а произносится как [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kaɪnd help], [ай эм вэри тсэнкфл фо(р) ё(р) кайнд хэлп].
  • Thank you for all your trouble on my behalf – если человек потратил на помощь вам много времени и сил, можно воспользоваться подобной фразой, которая означает «Спасибо за все ваши заботы обо мне». Для правильного произношения воспользуйтесь приведенными транскрипциями: [θæŋk juː fə(r) ɔːl jɔː(r) ˈtrʌbl ɒn maɪ bɪˈhɑːf], [тсэнк ю фо(р) ол ё(р) трабл он май бихаф].

Заметьте, что при формальном общении англичане подчеркнуто вежливы, и стараются выразить свои чувства как можно более полно.

Поэтому в деловой переписке, в торжественных речах, произносимых на официальных мероприятиях, и даже в обычном уличном обращении к незнакомцу, обычно употребляются распространенные фразы.

Причем зачастую в них есть указание на конкретный поступок, ставший причиной благодарности. Разберем несколько таких случаев.

Спасибо за конкретные действия

Если вы ищете фразы, как сказать спасибо на английском за оказанную помощь или данный совет, то данная подборка придется как нельзя кстати. В таблице приведем список популярных фраз, два варианта их произношения и перевод, так что вам точно не придется обращаться к онлайн переводчикам, чтобы узнать, как пишут и произносят спасибо по-английски.

Фраза Британское произношение Русская транскрипция Перевод
Thank you for your understanding. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˌʌndəˈstændɪŋ] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) андэстэндинг] Спасибо за понимание.
Thank you for your concern. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) kənˈsɜːn] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) кэнсён] Спасибо за проявленный интерес.
I am very thankful for your consideration. [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kənˌsɪdəˈreɪʃn] [Ай эм вэри тсэнкфул фо(р) ё(р) кэнсидэрэйшн] Я очень благодарен за оказанное внимание (рассмотрение вопроса, дела).
Thank you for your prompt reply. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) prɒmpt rɪˈplaɪ] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) промт риплай] Спасибо Вам за быстрый ответ.
Many thanks for the wishes. [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɪʃɪz] [Мэни тсэнкс фо(р) зэ вишиз] Благодарю за пожелания (поздравления)!
Thank you for your E-mail. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˈiːmeɪl] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) имэйл] Спасибо за ваше электронное письмо.
I am very grateful to you for that. [aɪ æm ˈveri ˈɡreɪtfl tə ju fə(r) ðæt] [Ай эм вэри грэйтфл ту ю фо(р) зэт] Я очень благодарен Вам за это.
Many thanks for everything you have done for us. [ˈmeni θæŋks fə(r) ˈevriθɪŋ ju həv dʌn fə(r) əs] [Мэни сэнкс фо(р) эвритсинг ю хэв дан фо(р) ас] Большое спасибо за все, что вы для нас сделали.
Thank you for hearing me out. [θæŋk juː fə(r) ˈhɪərɪŋ miː aʊt] [Тсэнк ю фо(р) хиринг ми аут] Спасибо за то, что выслушали меня.
I greatly appreciate your kind words. [aɪ ˈɡreɪtli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) kaɪnd wɜːdz] [Ай грэйтли эпришиэйт ё(р) кайнд вордс] Для меня очень ценны ваши добрые слова.

Вот так можно выразить формальные слова благодарности или сказать спасибо всем по-английски, не обращаясь к каждому человеку в отдельности.

Указанные выражения подходят для деловых переписок, официальных обращений и вежливых разговоров с незнакомыми людьми.

В дружеских же беседах англичане и американцы предпочитают использовать неформальные фразы, идиомы и устойчивые выражения. Ознакомимся с ними отдельно.

Выражение дружеской признательности

Выше мы рассмотрели, как пишется спасибо на английском языке, сейчас же пришла пора поговорить о благодарностях родным и близким. В семейном или дружеском кругу формальность неуместна: здесь общение теплое, шуточное, порой двусмысленное. Эти качества частенько выражаются и в английской речи. Приводим примеры.

Если хотите выразить благодарность коллеге по работе, который помог вам справиться со сложным заданием, воспользуйтесь фразой: Thanks for helping me. Дословно она так и означает: Спасибо, что помог мне или же спасибо, за оказанную помощь. Русская и английская транскрипции этого выражения звучат вот так: [Тсэнкc фо(р) хэлпинг ми], [ θæŋks fə(r) ˈhel.pɪŋ miː].

Другой случай – вы получили на День Рождения поздравительную открытку от иностранного друга и не знаете, как его отблагодарить. На самом деле все просто, напишите ему по-английски спасибо в следующей форме: I really appreciate your gift card.

Этим предложением вы говорите, что рады полученной открытке и очень цените этот знак внимания.

Кстати, так вполне можно сказать и при личной встрече, тем более что произносится предложение довольно легко: [Ай рили эпришиэйт ё(р) гифт каад], [aɪ ˈriːəli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) ɡɪft kɑːd].

Читайте также:  Техника «Помидора» для изучения английского: боремся с прокрастинацией

А если вам еще и вручили подарки, то поблагодарить за поздравление лучше вот так: Many thanks for the gifts, I love them! [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə ɡɪft aɪ lʌv ðəm], [Мэни тсэнкс фо(р) зэ гифт, Ай лав зэм]. Тем самым вы скажете, что подарки вам очень сильно пришлись по душе.

Также в ситуации, когда вы празднуете юбилей с размахом и пригласили на вечеринку много гостей, поблагодарить всех за внимание поможет немного формальное, но очень искреннее высказывание – Thanks very much for coming. Звучит оно как [θæŋks ˈveri mʌtʃ fə(r) ˈkʌm.ɪŋ], [Тсэнкс вэри мач фо(р) камин]. А что касается перевода, то это практически дословная английская калька с русского выражения «Большое спасибо, что пришли».

Кстати, если наоборот, вас пригласили на вечеринку или празднование, то уместно будет отблагодарить радушных хозяев торжества фразой: Many thanks for the warm invitation! [Мэни тсэнкс фо(р) зэ уоом инвитэйшн].

«Спасибо за теплое приглашение», — вот так в переводе звучит это предложение на русском.

А вот как следует произносить его в оригинале, с правильными английскими нотками интонации: [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɔːm ˌɪnvɪˈteɪʃn].

Если же вы просто хотите поблагодарить близкого человека за приятный сюрприз или комплимент, то для этого можно воспользоваться одной из следующих фраз:

  • Thanks, bro – Спасибо, братишка [θæŋks brəʊ], [Тсэнкс бро].
  • Thanks, sis – Спасибо, сестричка [θæŋks sɪs], [Тсэнкс сис].
  • Cheers, brother – (сленговое) От души, брат [tʃɪəz ˈbrʌðə(r)], [Чииэз бразэ].
  • Thank you, darling – Спасибо, дорогой (-ая) [θæŋk juː ˈdɑː.lɪŋ ]], [Тсэнк ю, даалинг].
  • Thank you, sweetie – Спасибо, милый (-ая) [θæŋk juː ˈswiː.ti], [Тсэнк ю, свити].

В случае, когда друг не бросил вас в беде и оказал очень большую помощь, выразить всю силу своей признательности поможет фраза «Thanks, I appreciate it».

Переводится она, как «спасибо, я ценю это», а произносится вот так: [θæŋks aɪ əˈpriːʃieɪt ɪt],[Тсэнкс ай эпришиэйт ит]. Еще можно сказать «You saved my life» (букв.

Ты спас мне жизнь), что означает высокую степень благодарности и признательности. Транскрипционные особенности здесь таковы: [ju seɪvəd maɪ laɪf], [Ю сэйвд май лайф].

А в действительно очень трудных ситуациях, не будет лишним даже сказать другу «I owe you one», [aɪ əʊ ju wʌn], [Ай оу ю уан] или «I’m very much obliged to you» [aɪm ˈveri mʌtʃ əˈblaɪdʒd tə ju], [Айм вэри мач эблайджд ту ю].

Первое выражение на русский переводится разговорной фразой «Я у тебя в долгу», а второе имеет схожее, но более формальное значение – «Я очень Вам обязан».

Впрочем, и тот, и другой вариант вполне можно использовать в дружеском общении.

Другие слова благодарности в английском языке

Итак, мы привели самые распространенные фразы и слова благодарности для подчеркнуто вежливого поведения, а также неформатного, дружеского разговора.

Но разнообразие лексического запаса никогда не помешает, тем более что люди не попугаи, чтобы постоянно талдычить только одну заученную фразу.

Красота нашей речи как раз и складывается из разнообразных лексических приемов, поэтому приведем еще несколько примеров перевода слова «спасибо» на английский язык.

Выражение Транскрипция Русское звучание Перевод
Thanks a lot! [θæŋks ə lɒt] [Тсэнкс э лот] Большое спасибо!
Thanks a million! [θæŋks ə ˈmɪljən] [Тсэнкс э мильен] Огромное спасибо!
A thousand thanks! [ə ˈθaʊznd θæŋks] [Э тсаузнд тсэнкс] Премного благодарен! (Тысяча благодарностей!)
You are so kind! [ju ɑːr səʊ kaɪnd] [Ю ар соу кайнд] Вы так добры!
Thank your wife/husband for me. [θæŋk jɔː(r) waɪf ˈhʌzbənd fə(r) miː] [Тсэнк ё(р) вайф хазбэнд фо(р) ми] Передайте вашей жене/мужу от меня благодарность.
Thanks in advance. [θæŋks ɪn ədˈvɑːns] [Тсэнкс ин эдванс] Спасибо заранее.
Thank you very much, I am very pleased! [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ aɪ æm ˈveri pliːzd] [Тсэнк ю вэри мач ай эм вэри плизд] Большое-большое спасибо, я очень доволен!
Thank you. I couldn’t have done it without you. [θæŋk juː aɪ kədnt həv dʌn ɪt wɪˈðaʊt ju] [Тсэнк ю ай куднт хэв дан ит визаут ю] Спасибо. Без тебя я бы с этим не справился.
Thanks for being such a dear. [θæŋks fə(r) ˈbiː.ɪŋ sʌtʃ ə dɪə(r)] [Тсэнкс фо(р) биинг сач э ди(р)] Спасибо за участие.
Thank you for nothing. [θæŋk juː fə(r) ˈnʌθɪŋ] [Тсэнк ю фо(р) нотсинг] (ироничное) Покорно благодарю. Спасибо и на том.

Что ответить на «спасибо» по-английски

Выше мы подробно разъяснили, как говорить спасибо по-английски незнакомцам, и как большое спасибо на английском сказать друзьям. Но что делать в обратной ситуации? Если поблагодарили вас, и вы хотите показать себя вежливым и воспитанным человеком, в ответ произнесите одну из следующих фраз:

  • You are always welcome! – Всегда пожалуйста! [ju ɑːr ˈɔːlweɪz ˈwelkəm], [Ю ар олвэйз вэлкам];
  • That’s all right! – Не за что! [ðæts ɔːl raɪt], [Зэтс ол райт];
  • It’s my pleasure to help you. – Для меня удовольствие помочь Вам. [ɪtz maɪ ˈpleʒə(r) tə help ju], [Итз май плэжэ ту хэлп ю];
  • Don’t worry about it. – Не стоит беспокойства. [dəʊnt ˈwʌri əˈbaʊt ɪt], [Доунт вори эбаут ит];
  • Sure! – Конечно, не за что! (американский слэнг) [ʃʊə(r)], [шур];
  • No problem! – Какие проблемы! (молодежный слэнг) [nəʊ ˈprɒbləm], [ноу проблэм].

Теперь тема раскрыта полностью. Заучивайте понравившиеся фразы и чаще используйте их в своей речи, ведь доброе слово всегда приятно. Успехов!

Как сказать спасибо на английском – сленг и формальность | Английский просто!

Как и в любом другом языке существует множество способов сказать спасибо на английском. Мы все знаем стандартную фразу «Thank youLis­ten», но, чтобы удивить своих друзей и коллег, и красиво поблагодарить их за что-то, можно запомнить еще несколько красивых конструкций.

Как сказать «спасибо» по-английски

Thank you – стандартная фраза

Выразить благодарность кому-либо можно различными способами, и конечно же каждый знает об универсальной фразе «Thank you», которую можно употребить в любом месте в любое время. Однако, наша речь будет намного красивее и ярче, если вместо стандартного выражения мы будем использовать что-то новое, более интересное и сложное.

Существует несколько общеизвестных фраз, которые часто используются в повседневной речи. Обычно они переводятся как «спасибо» или «большое спасибо».

Стандартные легкие фразы, известные каждому человеку, говорящему на английском языке: Thank youLis­ten!, Thank you very muchLis­ten!, Thank you so muchLis­ten!, Many thanksLis­ten!, ThanksLis­ten!, Thanks a lotLis­ten!

Однако, заменив слово «thank» и изменив конструкцию предложения получится совсем другой способ поблагодарить человека:

  • That’s very kind of youLis­ten! – Вы очень любезны. (Дословно: Это очень любезно с вашей стороны)
  • You’re an angelLis­ten. – Ты ангел! (Это выражение очень популярно в США)
  • It’s awful­ly kind (nice) of youLis­ten! – Вы очень любезны.
  • You’re too kindLis­ten. – Вы очень добры!

Используя такие несложные фразы, вы заметно украсите свою речь.

Формальные выражения благодарности

Существуют также специальные выражения, предназначенные для определенных ситуаций. Некоторые из них будут представлены ниже, с переводом и примером употребления.

  • I am very grate­ful to youLis­ten. – Я вам очень благодарен. Это более формальное выражение, обычно используется, когда мы хотим поблагодарить кого-либо за то, что он для нас сделал.

I am very grate­ful for your help in dif­fi­cult timesLis­ten. – Я очень благодарен вам за помощь в тяжелые времена.

  • Much oblig­edLis­ten. – Признателен. Снова формальное выражение, используется оно также, как и в русском языке.

I will be much oblig­ed for your helpLis­ten. – Я буду очень признателен за Вашу помощь.

  • Can’t thank you enoughLis­ten. – Я не знаю, как вас отблагодарить. Фраза вежливости, часто используется в разговорной речи.

I had a won­der­ful time. Can’t thank you enoughLis­ten! – Я прекрасно провел время. Я не знаю, как вас отблагодарить.

  • You shouldn’t haveLis­ten. – Не стоило/не нужно было. Обычно эту фразу используют, когда хотят показать свою скромность.

Thanks for such an expen­sive gift. You shouldn’t haveLis­ten! – Спасибо за такой дорогой подарок. Не стоило!

  • Thank you for your kind atten­tionLis­ten! – Спасибо за внимание! Эту фразу можно использовать в конце презентации.

Thank you for your kind atten­tion! The pre­sen­ta­tion is overLis­ten. – Спасибо за внимание! Презентация окончена.

  • Thanks in advanceLis­ten. – Заранее спасибо. Эту фразу можно употребить, когда мы просим выполнить какую-то просьбу.
Читайте также:  Английский — язык науки

Could you call me when the par­cel is deliv­ered? Thanks in advanceLis­ten. – Не могли бы вы позвонить мне, когда посылка будет доставлена? Заранее спасибо.

  • Spe­cial thanksLis­ten. – Отдельное спасибо. Выражение используется во время произношения речи на торжественных мероприятиях.

Как сказать “спасибо” на английском?

Может, вы хотите отблагодарить друга, но вам кажется, что “thanks” звучит как то слишком просто. А “Thank you very much” – другой вариант, который вы выучили на уроках английского – звучит слишком официально. Что делать?

Чтобы помочь таким же ученикам, как вы, мы составили этот список различных способов сказать “thank you”.

Следует отметить: Выражения благодарности сильно различаются в разных англоязычных странах, поэтому ниже мы обозначили каждое выражение как “AmE” (Американский английский), “BrE” (Британский английский) или оба если выражение встречается в обоих вариациях языка.

Thank you so much. (AmE, BrE) 

“Thank you so much” более “сильный” способ сказать “thank you.” Люди также говорят, “Thanks so much” для краткости.

  • “This is amazing. Thanks so much!”“Это замечательно. Большое спасибо!”
  • “Thank you so much for your help!”“Большое спасибо за помощь!”

I appreciate it! (AmE, BrE)

Также принято добавлять “I appreciate it!” (“Я ценю это.”) или просто “appreciate it!” после благодарности.

  • “Thanks, appreciate it!”“Спасибо, я ценю это!”
  • “Thanks for your help. I really appreciate it!”“Спасибо за помощь. Я очень это ценю!”

I owe you one. (AmE, BrE)

Если вы кому-то что-то должны (“owe”), то вам надо будет это когда-либо отдать. 

Если кто-то сделал вам одолжение (“favor”), вы можете ответить им “I owe you one”.  “One” в этом случае значит одолжение (в ответ). То есть вы имеете ввиду “I owe you a favor” или “Я помогу тебе в следующий раз!”. Некоторые люди говорят кратко – “I owe you”.

  • “Thanks for covering my shift when I was sick. I owe you one.”“Спасибо, что покрыл мою смену. За мной должок”
  • “Thanks for helping me work on this report so I could hand it in on time! I owe you!”“Спасибо, что помогла мне с этим отчётом, чтобы я мог сдать его во время. Я в долгу! ”

You’re a lifesaver! (AmE, BrE)

Если вы думаете, что кто-то вам очень помог, вы можете назвать его/её “lifesaver” (“спаситель”), даже если он/она на самом деле не спас вам жизнь.

  • “Thanks so much for your help with this. You’re a lifesaver!”“Большое спасибо за твою помощь. Ты – спаситель!”
  • “You’re a lifesaver! I could have been fired if it weren’t for you.”“Ты – спаситель! Меня могли бы уволить, если бы не ты.”

Вы также можете услышать, что люди используют “hero” (“герой”) или “star” (“звезда”) вместоf “lifesaver.”

Thanks a lot/bunch/ton/million. (AmE, BrE)

“Thanks a lot” обычная фраза,чтобы отблагодарить кого-либо. 

  • “This is super helpful. Thanks a lot!”“Это очень полезно. Большое спасибо!”
  • “Thanks a lot for the birthday presents!”“Большое спасибо за подарки на день рождения!”

Более неформальная версия этого выражения – “thanks a bunch.” “A bunch” простой способ сказать “a lot.”

  • “This is so nice of you. Thanks a bunch!”“Это так мило с твоей стороны. Огромное спасибо!”
  • “Thanks a bunch for helping me with dinner.”“Большое спасибо за помощь с ужином.”

Вы также можете встретить такие выражения, как “Thanks a ton” или “Thanks a million.” Вы знакомы с метрической тонной (“tonn”) в 1000 килограммов, а вот “ton” – это мера измерения веса, которая равна 907 или 1016 килограммам, в зависимости от страны. 

Так что если вы говорите “Thanks a ton” или “Thanks a million”, то вы безумно благодарны за помощь, которую вы получили.

  • “Thanks a ton for helping me with this project. I owe you one.”“Большое спасибо за помощь в этом проекте. Я – твой должник.”
  • “Thanks a million for all you do! You’re a lifesaver.”“Спасибо за всё, что ты сделал! Ты спаситель.”

Помните, что не говорят “Thanks a lot/bunch/ton/million.”, а не “Thank you a lot/bunch/ton/million.” 

Внимание: Мы отметили, что это выражение встречается как американском, так и в британском английском, но вы должны быть осторожны при его использовании за пределами США, потому что оно, скорее всего, будет воспринято саркастически.

Cheers! (BrE)

“Cheers” – это неформальный способ сказать спасибо в Англии. Множество опросов, включая этот, 2000 британцев в 2019 году, установили, что “Cheers” самый распространённый способ отблагодарить кого-либо на британском английском. 

  • “Cheers, mate!”
  • “Cheers for that!”

“Cheers” также можно услышать в таких странах, как Ирландия, Австралия и Новая Зеландия. Также, сейчас некоторые американцы используют его в письме, но вы редко услышите, чтобы они использовали его в разговоре вместо “thanks”.

Thanks for reading!

Какое из этих выражений вам понравилось больше всего? Попробуйте воспользоваться им в следующий раз, когда вам нужно будет сказать спасибо по-английски.

Хотите узнать, достаточно ли вежливо написана ваша открытка с благодарностью? Или действительно ли то, как вы научились говорить “спасибо” на уроках английского,  используется в живом разговоре? Или просто хотите улучшить свой английский?

Запишитесь на бесплатное занятие с одним из наших репетиторов! У нас тысячи репетиторов из более чем 100 стран мира. Они могут помочь вам улучшить свои разговорные навыки английского, проверить то, что вы написали, и дать представление о том, как говорят по-английски во всем мире.

10 способов сказать “спасибо” на английском языке

Даже тот, кто не знает английский язык, прекрасно знает фразу “thank you” — спасибо.

Ее мы применяем во многих жизненных ситуациях и обстоятельствах — благодарим за помощь, за оказанную услугу, за комплимент или подарок.

В этой статье мы представим другие способы выражения благодарности, чтобы ваша речь была более разнообразна. Рассмотрим их на примерах из фильмов, книг и из бытового общения.

1. I really appreciate it — Я очень это ценю

В фильме “Я, снова я и Ирэн” герой благодарит Уайти за помощь:

  • Hey, Whitey. Listen, I just wanted to tell you… That I really appreciate it, everything you did for me. I owe you a huge one.

Перевод:

  • Эй, Уайти. Послушай, я просто хотел сказать тебе … Что я действительно ценю это, все, что ты для меня сделал. Я в долгу перед тобой.

Употребляется, чтобы выразить крайнюю степень благодарности. Часто фразу “I really appreciate it” используют после слова “Thank you”.

Thank you! I appreciate it!

Спасибо! Я очень это ценю!

2. Thanks a bunch — Большое спасибо/огромное спасибо

Часто используется как эквивалент простого “thank you”.

В книге “Отверженные” Эрин Хантер, повествующей о котах-воителях, кот по кличке Львиногрив говорит о том, что его соратник может помочь в беде и излечить раненых кошек:

  • Well, Jaypaw can heal cats! — said Lionpaw.
  • Thanks a bunch, — said Jaypaw.

Перевод

  • Воробушек может излечить кошек! — сказал Лвиногрив.
  • Большое спасибо, — ответил Воробушек.

Слово “bunch” может быть заменено такими словами, как a lot/million. В некоторых случаях ‘Thanks a bunch’ может иметь ироничный оттенок. Например, в диалоге в сериале “Баффи — истребительница вампиров”:

  • Somehow, I think he's crossed over from the nightmare world he's trapped in.
  • And he brought the nightmare world with him. Thanks a bunch, Billy!

Перевод

  • Я думаю, что он перешел из мира кошмаров, в которых он был заперт.
  • И он принес этот мир кошмаров с собой. Спасибо огромное, Билли!

3. That’s very kind of you / that’s very nice of you (это очень мило с вашей стороны)

Эта фраза одновременно означает похвалу и благодарность.

Пример:

  • I bought you a book, that you wanted for a long time.
  • Oh, thank you. That is very kind of you.

Перевод

  • Я купил тебе книгу, которую ты давно хотела.
  • О, спасибо. Это очень любезно с твоей стороны.
  • Также можно использовать и другие варианты:
  • That's very thoughtful of you — это очень предусмотрительно с вашей стороны.
  • That's very sweet of you — это очень мило с вашей стороны.

4. I owe you one (я перед тобой в долгу, я твой должник)

Это выражение означает, что вы благодарите кого-то за то, что он оказал вам услугу. Используя “I owe you one”, вы говорите человеку, что вернете ему эту услугу в будущем.

В книге Рика Риордана “Перси Джексон и проклятие титана” героиня благодарит Перси за помощь. Герой в шутку просит вернуть долг в двукратном объеме:

I owe you one.

  • Two.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector