Учим английский шутя

Наиболее распространенный сегодня в мире язык — English. Самостоятельное изучение иностранного в режиме онлайн позволяет в короткий срок достичь базового уровня: читать и переводить тексты, изъясняться устно и письменно, понимать собеседников, расширить словарный запас и освоить грамматику.

Учим английский шутя

ВСЕ КУРСЫ ОНЛАЙН подобрали лучшие бесплатные видео уроки для изучения английского языка с нуля в домашних условиях.

Особенность английского алфавита – в соотношении букв и звуков: 26 букв и как минимум в 2 раза больше звуков. Избежать путаницы в голове поможет поэтапное изучение звуков – step by step. Первый шаг – подробный разбор азбуки. Во время интерактивного урока с преподавателем Анастасией Божок новички знакомятся с буквами алфавита и основными звуками.

Изучение грамматики нового языка считается сложным и непонятным делом. Миф развеивает преподаватель международного центра «Хилтон».

В отличие от учебных пособий, подающих грамматику по темам и разделам, видеоурок дает общую картину. Автор рисует простую образную схему особого инглиш иммунитета, отличающегося от русского строгой логикой.

Главное – уловить суть, остальное придет и наработается со временем.

Курс состоит из тридцати восьми полезных мини-уроков на простые темы для начинающих (часть 1 и часть 2). Здесь узнаете основы для путешествий и коммуникаций: знакомства, приветствия, диалоги в популярных местах, таких как аэропорт, магазин, банк, отель, кафе и рестораны.

Транскрипцией называют запись звучащей речи или отдельных звуков на письме. Владение транскрипцией существенно облегчает работу над произношением и чтение словарей. Для обозначения звуков часто используют символы, отличные от начертания букв. Лекция с онлайн репетитором поможет освоить законы транскрипции и проговаривания.

В english-алфавите всего шесть гласных букв, которые передают 34 звука. Чтение гласных зависит от типа слога, положения среди других букв и ударения. Онлайн мастер-класс комбинирует таблицы-схемы по правилам чтения с речевой практикой и содержит много примеров с написанием и произношением слов. Дополнен сводами чтения различных сочетаний гласных.

В английском языке существуют так называемые диграфы – сочетания нескольких букв, обозначающих один звук. Диграфы делают невозможным чтение без знания правил.

Научиться читать буквосочетания в составе инглиш-слов поможет онлайн занятие с канала Engl Secrets (секреты).

В описании под роликом есть возможность сохранить правила в текстовом формате в качестве памятки, которая всегда будет перед глазами.

Стать идеальным экспертом в иностранном языке за короткое время невозможно.

Благодаря видеокурсам за несколько уроков можно освоить базовые принципы, позволяющие свободно излагать мысли и понимать разговорную речь. Получасовая лекция направлена на изучение самых важных сводов.

Автор рассматривает только необходимое в реальной жизни без лишних деталей. Материал подается от простого к сложному и хорошо иллюстрирован.

Ирина Колосова, онлайн тренер – проводит занятие по фонетике и правильному звукоизвлечению. Главная цель занятия – очистить разговор от ошибок, мешающих понимать речь. В ролике рассмотрены самые проблемные для новичков места. Ирина подробно объясняет правила произношения каждого из них с примерами и полезными иллюстрациями.

Айше Борсеитова – автор многочисленных советов и лайфхаков. Предлагаемая в видео методика тренировки произношения далека от традиционных. Айше показывает действенный способ научиться хорошо говорить как великобританский подданный, тренируясь на русских разговорах. Новички узнают главные отличия общения в странах и научатся говорить без акцента.

Уроки разговорной практики позволяют тренировать коммуникативные навыки и выучить новые слова, распространенные фразы и предложения.

Дистанционное занятие с языковой школой представляет поочередное прочтение и проговаривание инглиш-выражений за диктором на дому.

Практика доступна для новичков и проходит в медленном, очень медленном и нормальном темпах. Благодаря визуальному ряду ученики запомнят написание и правила чтения текста.

Oxford english corpus – самый большой сборник инглиш текстов – включает два миллиарда слов. Проанализировав сборник, ученые-лингвисты выделили 100 наиболее часто используемых выражений, составляющих 50% всего письменного языка.

Автор обучающего ролика предлагает выучить их, разделив на группы в зависимости от части речи.

Уникальный мастер-класс дает все сто слов с переводом, примерами использования в предложениях и иллюстрациями из фильмов и музыкальных клипов.

Восприятие звучащей иностранной речи всегда вызывает трудности у начинающих полиглотов. Причин много: быстрое проговаривание, сокращение и проглатывание слов, непривычные интонация и акцент, скудный лексический запас и другие.

Элен Торнадо – создатель english-самоучителя и основатель первой виртуальной школы – учит хорошо говорить и понимать по-английски без утомительных заданий на дом с зубрежками.

В лекции Элен делится пятью эффективными методиками, позволяющими адаптировать слух к иностранной речи.

Заученные наизусть несколько сотен фраз позволяют ориентироваться в любой языковой ситуации и без труда проговаривать свои мысли.

Словарь с самыми популярными английскими высказываниями содержит фразы для дружеского и бытового общения, коммуникации в транспорте, магазине, ресторане и на улице.

Предложенные речевые обороты помогут уточнить нужную информацию, выразить чувства, принести извинения или поблагодарить.

Двадцать три бесплатных занятия. Базовое знание языка открывает широкие возможности, позволяя смотреть фильмы и читать книги в оригинале, общаться на зарубежных форумах, понимать и исполнять песни, общаться в социальных сетях.

11 июля 2019

Учить английскому шутя

Не стесняйтесь переносить на английскую почву то, что вам
нравится в русском варианте. Можно поиграть с пословицами,
разыгрывать шарады, сочинять стихи на заданные рифмы. Не забудьте
только, что в игре не ставятся оценки, никто никого не поучает
и не проверяет. И заготовьте призы.

Пушкин — это наше всё. Даже при изучении иностранного языка.
Помните, как учили французскому языку Евгения Онегина? «Мсье
L'Abbe, француз убогий, чтоб не измучилось дитя, учил его всему
шутя»… В результате такого обучения «он по-французски
совершенно мог изъясняться и писал». Мечта всех современных
родителей, не правда ли? Понятно, что и английскому языку можно
вполне успешно обучать детей примерно таким же образом. К сожалению,
в следующие лет 150 игровая методика применялась мало. Неудивительно,
что ко мне часто приходят родители с вопросами, почему их дети
не только не изъясняются по-английски, а прямо-таки его ненавидят.
Почему родители волнуются, понятно: взрослые-то понимают, что
английский — необходим (как раньше — французский). А на самом-то
деле задача простая: надо сделать учебу привлекательной и нетрудной,
т.е. вспомнить заветы мсье Лабе и по возможности исполнить его
роль. Родители, знающие английский язык, это могут сделать и
сами. Главное здесь — помнить, что «учить шутя»=учить
играя. А игр существует очень много.
Когда вы научитесь играть правильно, то сможете и сами придумать
множество игр. А пока вот вам для начала:

Цепочка первая
Условия игры: Можно играть в любом месте. Особенно подходит
для скучного путешествия в замкнутом пространстве: в поезде,
например. Количество участников: Больше трех. Возраст участников: С 4-5 лет.
Уровень знания английского: Любой, но желательно, чтобы уровень
знаний у играющих был примерно одинаковым.

Цель игры: Расширение и закрепление словаря. Описание игры: Ведущий (родитель) предлагает всем по очереди
называть слова, начинающиеся на одну букву (лучше распространенную:
р, с), дается небольшое время на обдумывание. Если участник
не называет слово вовремя, называет неправильно или повторяет
ранее названное, он выбывает из игры.

Цепочка вторая

Условия игры, количество участников и требования к уровню
знаний: Такие же, как и в цепочке первой. Возраст участников: С 7-8 лет. Цель игры: Расширение словаря плюс орфография.
Описание игры: Игра идет по кругу. Каждый следующий участник
называет слово, начинающееся с последней буквы предшествующего
слова. Можно ввести дополнительное правило и отбрасывать букву
«е» на конце. Игра тоже идет на выбывание (см. цепочку
первую).
Эти игры можно усложнить: например, потребовать называть только
существительные или только глаголы и т. п. Все зависит от
уровня знаний и возраста игроков.

Детективы

1 вариант
Условия игры: Требуется плоскость, на которой можно разложить
разнообразные предметы. Чем предметов больше, тем сложнее
игра. Кроме того, потребуется бумага и ручки. Играть можно
в любом месте. Возраст участников: С 6-7 лет. Уровень знания английского: Слабый или средний. Количество участников: От двух человек.
Цель игры: Расширение и закрепление словаря, тренировка памяти
и внимания. Описание игры: На столе или на какой-либо другой поверхности
ведущий раскладывает разнообразные имеющиеся под рукой предметы,
это может быть расческа, помада, бритва, ручка, книжка и т.д.
Затем ведущий предлагает всем несколько секунд посмотреть
на эти предметы, потом отвернуться и на листке бумаги написать
список имеющихся предметов. У кого этот список длиннее, тот
выиграл. Следует также договориться об определенном времени
на запись.
2 вариант
Условия игры, возраст, уровень знания английского, количество
участников и цель игры такие же, как и в предыдущем варианте. Описание игры: На столе или на какой-либо другой поверхности
ведущий раскладывает разнообразные предметы. Затем просит
участников игры внимательно посмотреть на эти предметы в течение
нескольких секунд. Количество секунд оговаривается заранее.
После этого ведущий говорит всем участникам, чтобы они отвернулись
или закрыли глаза, и убирает один или несколько предметов
со стола. Затем он просит их открыть глаза, раздает им листки
бумаги и ручки и в течение оговоренного времени участники
должны написать, что из вещей на столе отсутствует. Выигрывает
тот, кто точно назовет все отсутствующие вещи.
3 вариант
Условия игры: Пространство должно быть не меньше комнаты. Возраст участников: С 7-8 лет. Уровень знания английского: Начиная со слабого. Количество участников: желательно четное, от двух человек. Цель игры: Увеличение и закрепление словарного запаса, относящегося
к человеческой внешности и обозначениям цвета, и знакомство
с конструкциями типа «His eyes are blue или He has got
blue» eyes». Эта игра, как и две предыдущие, хорошо разрабатывает память,
внимание и наблюдательность.
Описание игры: Ведущий вызывает участников игры парами и ставит
их лицом друг к другу. Затем дается заранее оговоренное время,
чтобы они внимательно посмотрели друг на друга. После этого
ведущий просит их повернуться друг к другу спинами и описать
друг друга. Пары вызываются по очереди. Выигрывает тот, кто
дал наиболее точное и полное описание.

Эти три игры желательно предварить какой-нибудь историей про
Шерлока Холмса или про частных детективов. Особенно хорошо
действует на мальчишек.

Я — не псих (Explain yourself)
Условия игры: Пространство может быть любым, в том числе —
купе в поезде. Но эта игра требует со стороны ведущего определенной
подготовки.

Ведущий (родитель, прилично знающий английский
язык) должен заранее придумать и написать на небольших листочках
бумаги несколько невероятных ситуаций — на каждом листочке
по одной. Например: вы сидите в час ночи на дереве под окном
у соседа и распеваете гимн России. Вы не пьяны и не сошли
с ума. Объяснитесь.

Возраст участников: С 13-15 лет
Уровень знания английского: Достаточно высокий. Во всяком
случае, ребенок уже должен уметь разговаривать на языке. Количество участников: Больше двух.
Цель игры: Тренировка разговорных навыков и логического мышления.

Читайте также:  Английский для работы за границей — как я работала футбольным тренером в Индии

Описание игры: Ведущий складывает в какую-либо емкость, например
в шапку, скрученные в трубочку листочки с ситуациями, написанными
по заданному образцу. После этого он просит, чтобы каждый
вытянул свой листочек, развернул его и прочел. Далее по кругу
каждый должен дать объяснение своим действиям, а остальные
должны всячески его опровергать.

Тон здесь задает ведущий. Заранее оговаривается время на обдумывание
объяснения, на высказывание и на опровержения. Побеждает тот,
кто наиболее коротко и точно объяснит, почему он очутился
в такой дурацкой ситуации.

Кто я такой? (Соте on, guess)
Условия игры: Можно играть как в комнате, так и на улице.
Ведущий подготавливает заранее карточки, на которых пишет
имена и фамилии известных людей или литературных персонажей.
Например, Гарри Поттер. Эти карточки ведущий никому не показывает. Возраст участников: С 11-12 лет.

Уровень знания английского: Средний и ниже среднего. Количество участников: Любое.
Цель игры: Тренировка простого диалога, вопроса, начинающегося
с Am I, и логического мышления.
Описание игры: По жребию выбирается первый водящий. Все карточки
раскладываются перед ним «рубашкой» вверх.

Водящий
показывает карточку остальным участникам, но сам при этом
не должен видеть, что на ней написано. После этого водящий
начинает задавать вопросы всем остальным участникам игры.
Они имеют право отвечать на эти вопросы только Yes или No.

Оговаривается либо время, либо количество вопросов, за которое
человек должен догадаться, кто он такой. Пример: Am I a man? — Yes. Am I Russian? -No.

Побеждает тот, кто сумеет угадать, кто он такой, либо за наименьшее
время, либо за наименьшее число вопросов. Когда будете делать
карточки, не забывайте о чувстве юмора. Эту игру можно всячески
видоизменять. Например, водящий сам придумывает себе имя.

Нужно только оговорить, чтобы это был известный человек, а
остальные игроки по очереди будут задавать ему вопросы до
тех пор, пока кто-нибудь не догадается, кто он такой.

Если
время или количество вопросов вышло, он сам объявляет, кто
он такой, и остается победителем.

Существует множество подобных игр. Есть еще и песенки на
английском и в некоторые из них тоже можно поиграть. Не стесняйтесь
переносить на английскую почву то, что вам нравится в русском
варианте. Можно поиграть с пословицами, разыгрывать шарады,
сочинять стихи на заданные рифмы.

Не забудьте только, что
в игре не ставятся оценки, никто никого не поучает и не проверяет.
И заготовьте призы. Приз надо дать каждому ребенку. Хорошо
бы эти призы как-нибудь назвать. К примеру, за самое длинное
слово, за самое короткое слово, за волю к победе — все, что
вам подскажет ваша фантазия. И ставьте перед собой достижимые
цели.

Если вашему ребенку не очень много лет, и, говоря с
вами по-русски, он не придерживается грамматических норм родного
литературного языка, стоит ли огорчаться, если и по-английски
он говорит неправильно? Задавайте себе простой незатейливый
вопрос: поймет ли вашего ребенка его английский сверстник?
Если поймет — все в порядке.

Если вашему чаду еще не пришло время поступать в гуманитарный
институт, то английский ему нужен для жизни, а не для сдачи
экзаменов. Конечно, хорошо бы, чтобы он не путал времена и
правильно ставил артикли, но это не самое главное.

Если он
может подсказать обратившемуся к нему иностранцу, то, что
этому иностранцу нужно — волноваться из-за его плохого английского
не стоит. Есть игры, фильмы, книги, и даже попадаются хорошие
учителя.

На самом деле учить английский легко, весело и приятно до
тех пор, пока он не становится вашей профессией. Но обычно
профессию выбирают не в 6 и даже не в 15 лет.

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

© И. Франк, 2019

© ООО «Издательство ВКН», 2019

Уважаемые читатели!

Предлагаемое издание – это прежде всего ИНТЕРЕСНАЯ КНИГА на иностранном языке, в которой авторский текст снабжен ПОЛНЫМ РУССКИМ ПЕРЕВОДОМ, а также необходимым лексико-грамматическим комментарием.

От вас вовсе не требуется «сесть за стол и приступить к занятиям». Эту книгу можно читать где угодно, например, в метро или лежа на диване, отдыхая после работы. Потому что уникальность метода как раз и заключается в том, что запоминание иностранных слов и выражений происходит подспудно, за счет их повторяемости, без СПЕЦИАЛЬНОГО заучивания и необходимости использовать словарь.

Существует множество предрассудков на тему изучения иностранных языков. Что их могут учить только люди с определенным складом ума (особенно второй, третий язык и т. д.), что делать это нужно чуть ли не с пеленок и, самое главное, что в целом это сложное и довольно-таки нудное занятие.

Но ведь это не так! И успешное применение Метода чтения Ильи Франка в течение многих лет доказывает: начать читать интересные книги на иностранном языке может каждый!

  • Причем
  • на любом языке,
  • в любом возрасте,
  • а также с любым уровнем подготовки (начиная с «нулевого»)!

Сегодня наш Метод обучающего чтения – это четыреста книг на шестидесяти языках мира. И миллионы читателей, поверивших в свои силы!

Итак, «как это работает»?

Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги. Вы видите, что сначала идет адаптированный текст, с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Если вы только начали осваивать английский язык, то вам сначала нужно читать текст с подсказками, затем тот же текст без подсказок. Если при этом вы забыли значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то не обязательно искать это слово в отрывке с подсказками.

Оно вам еще встретится. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время – пусть короткое – вы «плывете без доски». После того как вы прочитаете неадаптированный текст, нужно читать следующий, адаптированный. И так далее.

Возвращаться назад – с целью повторения – НЕ НУЖНО! Просто продолжайте читать ДАЛЬШЕ.

Сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм.

Не бойтесь: вас же никто по ним не экзаменует! По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все «утрясется», и вы будете, пожалуй, удивляться: «Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!» Когда наступает такой момент, «когда и так понятно», вы можете поступить наоборот: сначала читать неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не «с нуля».

Язык по своей природе – средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются – либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно.

Для запоминания нужны не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторять слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах.

Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно – за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав текст, не нужно стараться заучить слова из него. «Пока не усвою, не пойду дальше» – этот принцип здесь не подходит.

Чем интенсивнее вы будете читать, чем быстрее бежать вперед, тем лучше для вас. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала сделает свое дело, количество перейдет в качество.

Таким образом, все, что требуется от вас, – это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании книги!

Главная беда всех изучающих долгие годы какой-либо один язык в том, что они занимаются им понемножку, а не погружаются с головой. Язык – не математика, его надо не учить, к нему надо привыкать. Здесь дело не в логике и не в памяти, а в навыке.

Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-английски – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»).

А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться.

Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, основательное знание грамматики не требуется – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно.

Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду.

Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно, зная всего лишь правила чтения и самые азы грамматики.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru

1.

 A shoplifter (магазинный вор) was caught (был пойман; to catch) red-handed (на месте преступления: «красноруким, с раскаленными докрасна /от воровства/ руками») trying to steal a watch from an exclusive jewelry store (при попытке украсть наручные часы из эксклюзивного ювелирного магазина). “Listen (послушайте),” said the shoplifter, “I know you don't want any trouble either (я знаю, вы также /как и я/ не хотите никаких неприятностей). What do you say I just buy the watch and we forget about this (что вы скажете – я просто покупаю часы, и мы забываем об этом)?”

The manager agreed and wrote up the sales slip (менеджер согласился и заполнил бланк с ценой; to write-wrote-written – писать).

The crook (воришка) looked at the slip (посмотрел на бланк) and said, “This is a little more than I intended to spend (это несколько больше, чем я намеревался потратить).

Can you show me something less expensive (вы не могли бы показать мне что-нибудь менее дорогое)?”

caught [kɔ:t], exclusive [ɪks'klu:sɪv], jewelry ['ʤu:ǝlrɪ], trouble ['trʌbl], either ['aɪðǝ; 'i:ðǝ], forget [fǝ'ɡet], agreed [ǝ'ɡri:d], intended [ɪn'tendɪd], expensive [ɪk'spensɪv]

A shoplifter was caught red-handed trying to steal a watch from an exclusive jewelry store. “Listen,” said the shoplifter, “I know you don't want any trouble either. What do you say I just buy the watch and we forget about this?”

The manager agreed and wrote up the sales slip. The crook looked at the slip and said, “This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?”

• This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?

2.

“But why (но почему),” demanded (спросил) the puzzled judge (сбитый с толку судья) of the burglar (у грабителя) standing before (стоящего перед /ним/), “did you break (вы влезали; to break-broke-broken – ломать) into the same store three nights running (в один и тот же магазин три ночи подряд; to run – бежать; здесь: следовать)?”

Учить английскому шутя

Не стесняйтесь переносить на английскую почву то, что вам нравится в русском варианте. Можно поиграть с пословицами, разыгрывать шарады, сочинять стихи на заданные рифмы. Не забудьте только, что в игре не ставятся оценки, никто никого не поучает и не проверяет. И заготовьте призы.

Пушкин — это наше всё. Даже при изучении иностранного языка. Помните, как учили французскому языку Евгения Онегина? «Мсье L'Abbe, француз убогий, чтоб не измучилось дитя, учил его всему шутя»… В результате такого обучения «он по-французски совершенно мог изъясняться и писал». Мечта всех современных родителей, не правда ли? Понятно, что и английскому языку можно вполне успешно обучать детей примерно таким же образом. К сожалению, в следующие лет 150 игровая методика применялась мало. Неудивительно, что ко мне часто приходят родители с вопросами, почему их дети не только не изъясняются по-английски, а прямо-таки его ненавидят. Почему родители волнуются, понятно: взрослые-то понимают, что английский — необходим (как раньше — французский). А на самом-то деле задача простая: надо сделать учебу привлекательной и нетрудной, т.е. вспомнить заветы мсье Лабе и по возможности исполнить его роль. Родители, знающие английский язык, это могут сделать и сами. Главное здесь — помнить, что «учить шутя»=учить играя. А игр существует очень много. Когда вы научитесь играть правильно, то сможете и сами придумать множество игр. А пока вот вам для начала:

Цепочка первая Условия игры: Можно играть в любом месте. Особенно подходит для скучного путешествия в замкнутом пространстве: в поезде, например. Количество участников: Больше трех. Возраст участников: С 4-5 лет. Уровень знания английского: Любой, но желательно, чтобы уровень знаний у играющих был примерно одинаковым.

Цель игры: Расширение и закрепление словаря. Описание игры: Ведущий (родитель) предлагает всем по очереди называть слова, начинающиеся на одну букву (лучше распространенную: р, с), дается небольшое время на обдумывание. Если участник не называет слово вовремя, называет неправильно или повторяет ранее названное, он выбывает из игры.

Цепочка вторая

Условия игры, количество участников и требования к уровню знаний: Такие же, как и в цепочке первой. Возраст участников: С 7-8 лет. Цель игры: Расширение словаря плюс орфография. Описание игры: Игра идет по кругу. Каждый следующий участник называет слово, начинающееся с последней буквы предшествующего слова. Можно ввести дополнительное правило и отбрасывать букву «е» на конце. Игра тоже идет на выбывание (см. цепочку первую). Эти игры можно усложнить: например, потребовать называть только существительные или только глаголы и т. п. Все зависит от уровня знаний и возраста игроков.

Детективы

1 вариант Условия игры: Требуется плоскость, на которой можно разложить разнообразные предметы. Чем предметов больше, тем сложнее игра. Кроме того, потребуется бумага и ручки. Играть можно в любом месте. Возраст участников: С 6-7 лет. Уровень знания английского: Слабый или средний. Количество участников: От двух человек. Цель игры: Расширение и закрепление словаря, тренировка памяти и внимания. Описание игры: На столе или на какой-либо другой поверхности ведущий раскладывает разнообразные имеющиеся под рукой предметы, это может быть расческа, помада, бритва, ручка, книжка и т.д. Затем ведущий предлагает всем несколько секунд посмотреть на эти предметы, потом отвернуться и на листке бумаги написать список имеющихся предметов. У кого этот список длиннее, тот выиграл. Следует также договориться об определенном времени на запись. 2 вариант Условия игры, возраст, уровень знания английского, количество участников и цель игры такие же, как и в предыдущем варианте. Описание игры: На столе или на какой-либо другой поверхности ведущий раскладывает разнообразные предметы. Затем просит участников игры внимательно посмотреть на эти предметы в течение нескольких секунд. Количество секунд оговаривается заранее. После этого ведущий говорит всем участникам, чтобы они отвернулись или закрыли глаза, и убирает один или несколько предметов со стола. Затем он просит их открыть глаза, раздает им листки бумаги и ручки и в течение оговоренного времени участники должны написать, что из вещей на столе отсутствует. Выигрывает тот, кто точно назовет все отсутствующие вещи. 3 вариант Условия игры: Пространство должно быть не меньше комнаты. Возраст участников: С 7-8 лет. Уровень знания английского: Начиная со слабого. Количество участников: желательно четное, от двух человек. Цель игры: Увеличение и закрепление словарного запаса, относящегося к человеческой внешности и обозначениям цвета, и знакомство с конструкциями типа «His eyes are blue или He has got blue» eyes». Эта игра, как и две предыдущие, хорошо разрабатывает память, внимание и наблюдательность. Описание игры: Ведущий вызывает участников игры парами и ставит их лицом друг к другу. Затем дается заранее оговоренное время, чтобы они внимательно посмотрели друг на друга. После этого ведущий просит их повернуться друг к другу спинами и описать друг друга. Пары вызываются по очереди. Выигрывает тот, кто дал наиболее точное и полное описание.

Эти три игры желательно предварить какой-нибудь историей про Шерлока Холмса или про частных детективов. Особенно хорошо действует на мальчишек.

Я — не псих (Explain yourself) Условия игры: Пространство может быть любым, в том числе — купе в поезде. Но эта игра требует со стороны ведущего определенной подготовки.

Ведущий (родитель, прилично знающий английский язык) должен заранее придумать и написать на небольших листочках бумаги несколько невероятных ситуаций — на каждом листочке по одной. Например: вы сидите в час ночи на дереве под окном у соседа и распеваете гимн России. Вы не пьяны и не сошли с ума. Объяснитесь.

Возраст участников: С 13-15 лет Уровень знания английского: Достаточно высокий. Во всяком случае, ребенок уже должен уметь разговаривать на языке. Количество участников: Больше двух. Цель игры: Тренировка разговорных навыков и логического мышления.

Описание игры: Ведущий складывает в какую-либо емкость, например в шапку, скрученные в трубочку листочки с ситуациями, написанными по заданному образцу. После этого он просит, чтобы каждый вытянул свой листочек, развернул его и прочел. Далее по кругу каждый должен дать объяснение своим действиям, а остальные должны всячески его опровергать.

Тон здесь задает ведущий. Заранее оговаривается время на обдумывание объяснения, на высказывание и на опровержения. Побеждает тот, кто наиболее коротко и точно объяснит, почему он очутился в такой дурацкой ситуации.

Кто я такой? (Соте on, guess) Условия игры: Можно играть как в комнате, так и на улице. Ведущий подготавливает заранее карточки, на которых пишет имена и фамилии известных людей или литературных персонажей. Например, Гарри Поттер. Эти карточки ведущий никому не показывает. Возраст участников: С 11-12 лет.

Уровень знания английского: Средний и ниже среднего. Количество участников: Любое. Цель игры: Тренировка простого диалога, вопроса, начинающегося с Am I, и логического мышления. Описание игры: По жребию выбирается первый водящий. Все карточки раскладываются перед ним «рубашкой» вверх.

Водящий показывает карточку остальным участникам, но сам при этом не должен видеть, что на ней написано. После этого водящий начинает задавать вопросы всем остальным участникам игры. Они имеют право отвечать на эти вопросы только Yes или No.

Оговаривается либо время, либо количество вопросов, за которое человек должен догадаться, кто он такой. Пример: Am I a man? — Yes. Am I Russian? -No.

Побеждает тот, кто сумеет угадать, кто он такой, либо за наименьшее время, либо за наименьшее число вопросов. Когда будете делать карточки, не забывайте о чувстве юмора. Эту игру можно всячески видоизменять. Например, водящий сам придумывает себе имя.

Нужно только оговорить, чтобы это был известный человек, а остальные игроки по очереди будут задавать ему вопросы до тех пор, пока кто-нибудь не догадается, кто он такой.

Если время или количество вопросов вышло, он сам объявляет, кто он такой, и остается победителем.

Существует множество подобных игр. Есть еще и песенки на английском и в некоторые из них тоже можно поиграть. Не стесняйтесь переносить на английскую почву то, что вам нравится в русском варианте. Можно поиграть с пословицами, разыгрывать шарады, сочинять стихи на заданные рифмы.

Не забудьте только, что в игре не ставятся оценки, никто никого не поучает и не проверяет. И заготовьте призы. Приз надо дать каждому ребенку. Хорошо бы эти призы как-нибудь назвать. К примеру, за самое длинное слово, за самое короткое слово, за волю к победе — все, что вам подскажет ваша фантазия. И ставьте перед собой достижимые цели.

Если вашему ребенку не очень много лет, и, говоря с вами по-русски, он не придерживается грамматических норм родного литературного языка, стоит ли огорчаться, если и по-английски он говорит неправильно? Задавайте себе простой незатейливый вопрос: поймет ли вашего ребенка его английский сверстник? Если поймет — все в порядке.

Если вашему чаду еще не пришло время поступать в гуманитарный институт, то английский ему нужен для жизни, а не для сдачи экзаменов. Конечно, хорошо бы, чтобы он не путал времена и правильно ставил артикли, но это не самое главное.

Если он может подсказать обратившемуся к нему иностранцу, то, что этому иностранцу нужно — волноваться из-за его плохого английского не стоит. Есть игры, фильмы, книги, и даже попадаются хорошие учителя.

На самом деле учить английский легко, весело и приятно до тех пор, пока он не становится вашей профессией. Но обычно профессию выбирают не в 6 и даже не в 15 лет.

Читать Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения онлайн (полностью и бесплатно)

Уважаемые читатели! Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги. Вы видите, что сначала идет адаптированный анекдот — с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же анекдот, но уже неадаптированный, без подсказок.

Если вы только начали осваивать английский язык, то вам сначала нужно читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом вы забыли значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в тексте с подсказками. Оно вам еще встретится.

Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время — пусть короткое — вы «плывете без доски». После того, как вы прочитаете неадаптированный анекдот, нужно читать следующий адаптированный анекдот. И так далее. Возвращаться назад — с целью повторения — не нужно.

Просто продолжайте читать дальше.

Сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм. Не бойтесь: вас же никто по ним не экзаменует.

По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все «утрясется», и вы будете, пожалуй, удивляться: «Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!» Когда наступает такой момент, «когда и так понятно», вы можете читать наоборот: сначала неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. (Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не с нуля.)

После каждого неадаптированного анекдота вы найдете «копилку» с несколькими часто употребляющимися, разговорными фразами — либо взятыми непосредственно из этого анекдота, либо содержащими ту же лексику.

Это может служить подспорьем для тех из вас, кто одновременно с чтением осваивает и разговорный английский — то есть для тех, кто постоянно общается на английском языке.

Что делать с этими фразами, как их запомнить? Лучше всего не зазубривать их, а для каждой фразы мысленно представить себе ситуацию, в которой вы могли бы ее произнести. После чего ее надо произнести — но только выразительно и не шепотом, а в полный голос.

Затем постарайтесь представить себе еще одну ситуацию, другую ситуацию для этой же фразы — и опять скажите ее, уже с другой интонацией. Двух ситуаций часто бывает достаточно, чтобы запомнить фразу. Во всяком случае это лучше, чем ее сто раз повторить просто так.

Язык по своей природе — средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются — либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно.

Наша память тесно связана с тем, что мы чувствуем в какой-либо конкретный момент, зависит от нашего внутреннего состояния, от того, насколько мы «разбужены» сейчас (а не от того, например, сколько раз мы повторим какую-нибудь фразу или сколько выполним упражнений).

Вы можете десять раз повторить, например, английскую фразу «Я вас люблю» — и не запомнить ее, зато она сразу прекрасно отложится в памяти, если вам ее скажет носитель языка (и не в учебных целях). Поэтому и реплика персонажа книги гораздо легче запомнится, чем (пусть точно такая же) фраза из учебника.

Ведь мы сопереживаем, когда читаем.

Кроме того, для запоминания нужна не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторить слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах.

Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно — за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав отрывок, не нужно стараться заучить слова из него. «Пока не усвою, не пойду дальше» — этот принцип здесь не подходит.

Чем интенсивнее вы будете читать, чем быстрее бежать вперед — тем лучше для вас. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала сделает свое дело, количество перейдет в качество.

Таким образом, все, что требуется от вас, — это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании читаемого. Для меня это не подходит, — подумаете вы. Я так ничего не запомню.

Поверьте, что если вы действительно будете читать эту книгу интенсивно, то метод сработает. Если же вы будете читать ее не один месяц, то тогда действительно ничего не выйдет. Ведь вы будете использовать вещь, нарушая инструкцию.

Главная беда всех учащих долгие годы один какой-либо язык в том, что они занимаются им понемножку, а не погружаются с головой. Язык — не математика, его надо не учить, к нему надо привыкать. Здесь дело не в логике и не в памяти, а в навыке.

Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-английски — вопрос трех — четырех месяцев (начиная «с нуля»).

А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку — на нее надо быстро забежать. Пока не забежите — будете скатываться.

Если вы достигли такого момента, что свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили — тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно — и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам — и грамматика усваивается тоже подспудно.

Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматики, а просто попали в соответствующую языковую среду.

Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика — очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать по-английски (теперь уже просто поглядывая в словарь)!

Составитель книги, Илья Михайлович Франк, будет благодарен за отзывы, особенно конкретно-критические, которые можно присылать по электронной почте: [email protected]

Зайдя на сайт www.franklang.ru, вы сможете посмотреть дополнительные материалы по данному методу чтения.

Другие книги, адаптированные по этому же методу: «Ирландские волшебные сказки» (на английском языке), «Английский язык с Крестным Отцом», «Немецкий шутя», «Немецкий язык с Эрихом Кестнером: Эмиль и сыщики», «Эрих Кестнер: Двойная Лоттхен», «Людвиг Тома: Хулиганские истории», «Сто немецких стихотворений», «Испанские волшебные сказки», «Французский язык с Маленьким Принцем», «Итальянский язык с Пиноккьо».

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

A shoplifter (магазинный вор) was caught (был пойман) red-handed (на месте преступления: «красноруким, с красными руками») trying to steal a watch from an exclusive jewelry store (при попытке украсть наручные часы из эксклюзивного ювелирного магазина; exclusive [ɪksˈklu:sɪv]).

«Listen (послушайте),» said the shoplifter, «I know you don't want any trouble either (я знаю, вы также /как и я/ не хотите никаких неприятностей).

What do you say I just buy the watch and we forget about this? (что вы скажете — я просто покупаю часы и мы забываем об этом)»

The manager agreed and wrote up the sales slip (менеджер согласился и заполнил бланк с ценой). The crook (воришка) looked at the slip (посмотрел на бланк) and said, «This is a little more than I intended to spend (это несколько больше, чем я намеревался потратить). Can you show me something less expensive? (вы не могли бы показать мне что-нибудь менее дорогое)»

A shoplifter was caught red-handed trying to steal a watch from an exclusive jewelry store. «Listen,» said the shoplifter, «I know you don't want any trouble either. What do you say I just buy the watch and we forget about this?»

The manager agreed and wrote up the sales slip. The crook looked at the slip and said, «This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?»

This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?

«But why (но почему),» demanded (спросил) the puzzled judge (сбитый с толку судья) of the burglar (у грабителя) standing before (стоящего перед /ним/), «did you break into (вы влезали в; to break — ломать) the same store three nights running? (один и тот же магазин три ночи подряд; to run — бежать; здесь — следовать)»

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector