Сome — пожалуй, самый распространенный в разговорной речи глагол, используемый в огромном числе случаев, о которых мы и поговорим, ну а его основными значениями являются «приходить, подходить, приезжать».
- Come to my place tonight, we’ll be having a party – приходите к нам сегодня вечером, у нас будет вечеринка
- Come in and tell us about your problems – входите и расскажите о ваших проблемах
- When you come to London I’ll show you the most interesting places – когда вы приедете в Лондон, я покажу вам самые интересные места.
Формы глагола come
Глагол come является неправильным, поэтому его формы мы поищем в таблице неправильных глаголов:
В сочетании с предлогами up и down – «вверх и вниз» мы можем проследить на направлением глагола come, например, в предложении “come down and greet our guests» — явно видно, что кто-то должен спуститься вниз по лестнице и поздороваться, а в предложении «I came up the hill», напротив поднимались вверх по холму.
Употребление глагола come
Обратите внимание на следующие случаи использования глагола come, в том числе в качестве фразового глагола :
- To come by — проходить мимо
- The dolphin came up at last – дельфин, наконец, показался на поверхности
- To come in – входить в дом
- To come forward — выйти вперед
- To come out – выходить из дома
- To come back – возвращаться
- To come to smb for advice – попросить у кого-то совета
- To come along the street — идти вдоль по улице
- To come to see smb – навестить кого-то
- The trains come at 12 o’clock – поезд прибывает в 12 часов
- To come a long way – приехать издалека
- Come! – иди!
- Coming! – иду!
- To come and go — ходить взад и вперед
- it came to him that — ему стало известно, что
- his earnings come to $10,000 a year – его годовой заработок составляет десять тысяч в год;
- To come to an end — заканчиваться
- To come to nothing – ни к чему не привести
- to come to a decision — найти /принять решение
- Come what may — будь, что будет
- Spring came — наступила весна
- To come to light — выйти на свет (об обмане), обнаружиться
- To come to an understanding — достичь понимания
- Armageddon is coming — приближается Армагеддон
- It came to me – меня осенило
- To come to good — дать хороший результат
Источник: https://englsecrets.ru/glagol/come.html
Фразовые глаголы в английском языке
Итак, что же такое «Фразовые глаголы»? Возможно, Вы уже сталкивались с таким явлением, что при переводе какого-то текста, значение глагола из ряда вон выпадает из общего смысла предложения. Вероятнее всего, здесь Вы как раз и сталкивались с этими фразовыми глаголами!
Фразовые глаголы в английском языке — Они представляют собой сочетание глагола и предлога или наречия, а иногда и того и другого одновременно.
- глагол + предлог (Verb + Preposition)
- глагол + наречие (Verb + Adverb)
- глагол + предлог и наречие
Отличительной чертой фразовых глаголов английского языка является тот факт, что, в сочетании с определенным предлогом (наречием), глагол получает совершенно иное значение, отличное от основного. Поэтому изучение фразовых глаголов английского языка вызывает некоторые трудности, так как приходится запоминать эти глаголы вместе с послелогами и их новое значение.
Go – идти, go on – продолжать Look – смотреть, look for – искать
Take – брать, take after — получится пойти в кого-либо, быть похожим на.
или take off — взлетать. Совсем никакого сходства с «брать» или «походить на»!
Хотя не у всех фразовых глаголов английского языка полностью меняется значение. Некоторые из них схожи с нашими глаголами с приставками (verbs with prefixes).
Come – приходить, come back – возвращаться Take – брать, take out – вынимать
Как шутят между собой лингвисты: говорим «фразовый глагол», подразумеваем «английский язык».Фразовые глаголы в английском языке – бич даже самых успешных изучателей. Это, так сказать, опознавательный признак английского языка.
Эти глаголы могут иметь те же видовые и временные формы, что и простые глаголы. Фразовые глаголы английского языка очень широко используются в повседневной речи, поэтому их изучение столь важно.
Фразовые глаголы разделяют на переходные vs непереходные
Все фразовые глаголы в английском языке можно условно разделить на две группы переходные (transitive verbes) и непереходные (intransitive verbs). Главная сложность состоит в том, что отдельные глаголы с одними предлогами либо наречиями могут быть переходными, а с другими — непереходными.
Непереходные глаголы не требует прямого дополнения.
close down — полностью закрыть, get around – обойти либо
get in – войти.
Переходные глаголы требуют дополнения – объекта. Главная сложность в этом случае состоит в том, что не всегда очевидно, куда ставить дополнение фразового глагола – в средину фразовой конструкции или же после нее.
По этому критерию выделяют две группы фразовых глаголов – разделяемые (separable) и неразделяемые (inseparable)
В неразделяемых глаголах дополнение идет после предлога.
go in for — интересоваться, увлекаться, think about – обдумывать,
stop off — зайти; сделать короткую остановку в пути.
В случае разделяемых фразовых глаголов дополнение может идти как после предлога, так и между глаголом и предлогом.
Источник: http://engrammar.ru/grammar/frazovye-glagoly-v-anglijskom-yazyke/
Фразовый глагол COME и употребительные идиомы
- Come — приходить, приезжать
Говоря come, мы подразумеваем перемещение (необязательно пешком) в направлении того места, где находится тот, о ком идет речь. Очень часто глагол come используется с предлогами или указанием места.
Come to my place after work. — Приходите ко мне после работы.
You didn’t have to come here. — Вы не обязаны были сюда приходить.
Глагол come может значить перемещение не только пешком:
Last week he came by train from Rome. — На прошлой неделе он приехал на поезде из Рима.
Глагол go используется как «идти», «перемещаться» в широком смысле. Как правило, имеется в виду движение от того места, где находится говорящий.
I want to go home. — Я хочу пойти домой.
Don’t go to the cinema without me, please. — Не иди в кино без меня, пожалуйста.
Как и come, глагол go может означать перемещение на транспорте:
Are you going to go by car, train, plane? — Вы собираетесь ехать на машине, поезде, самолете?
Глагол walk обозначает ходьбу пешком.
You are walking so slowly. — Ты так медленно идешь.
Let’s walk. — Давайте пройдемся.
Фразовый глагол COME
Фразовые глаголы — это сочетания глагол + предлог иили наречие. Их особенность в том, что они являются самостоятельными цельными смысловыми единицами, их смысл часто нельзя понять, «расшифровав» входящие в них слова. Иначе говоря, фразовый глагол нужно учить и воспринимать как слово, а не сочетание слов.
- Come about — происходить, появляться, случаться, возникать.
The meeting came about because both sides were sick of arguing. — Встреча произошла, потому что обеим сторонам надоело спорить.
How did this project come about? — Как возник этот проект?
1) случайно наткнуться, встретиться.
I came across my first short stories when I was clearing out my desk. — Я случайно наткнулся на свои первые рассказы, когда наводил порядок в столе.
2) выглядеть, казаться, производить впечатление.
A business suit helps him to come across as the competent professional he is. — Деловой костюм помогает ему производить впечатление компетентного профессионала, каким он и является.
He came across as shy because he spoke so quietly. — Он казался робким, потому что говорил так тихо.
Источник: https://surfingbird.ru/surf/frazovyj-glagol-come-i-upotrebitelnye-idiomy—0t1b715ee
Об английском с любовью
Рассмотрим один из самых распространенных глаголов “to come” = приходить, приезжать.
Глагол “to come” является глаголом первой категории, то есть, таким глаголом, который имеет множество значений, а также входит в состав фразовых глаголов. Глагол «to come» входит в тройку самых распространенных глаголов движения: to go, to come, to leave.
1. to come came come = приходить, приезжать, прибывать, подходить, доходить до.
Какая ассоциация? “Приходить, приезжать и прибывать” – это двигаться по направлению к говорящему или к какому-либо определенному месту. Движение может быть в пространстве и во времени.
Таков буквальный (literary) смысл глагола “to come”.
Напишу несколько примеров.
I recognized him as soon as he came towards me through the door. = Я узнал его сразу же, когда он шел ко мне через дверь.
The little girl came to me for sympathy. = Маленькая девочка подошла ко мне за сочувствием.
The train came slowly to the station. = Поезд медленно подъезжал к станции.
Christmas is coming soon. = Скоро придет ( наступит) рождество.
I’ve been waiting for him for hours but he hasn’t come yet. = Я уже давно жду его, но он еще не приехал.
Are you coming to my party? = Ты придешь ко мне на вечеринку?
Come to see what I have done. = Приходи посмотреть, что я сделал.
Help has come in time. = Помощь подоспела вовремя.
Water came to my neck. = Вода дошла до моей шеи.
Her hair came to her waist. = Ее волосы доходили до ее талии.
В переносном (figurative) смысле глагол “to come” связан с абстрактными понятиями, явлениями и событиями, которые случаются, происходят, как бы “ПРИХОДЯТ” в нашу жизнь и потом уже там находятся. Приходить события могут постепенно или внезапно и неожиданно.
Другими словами глагол “to come” выражает НАЧАЛО нового состояния и может сочетаться с инфинитивом. Человек может сам прийти к пониманию, осознанию, решению или какая-то мысль, идея приходит нему в голову. Переводится глагол “to come” соответственно контексту.
Например: беда случилась; работа свалилась кому-то на голову; горе выпало на его долю; произошло что-то хорошее или плохое;
Глагол «to come» имеет еще одно абстрактное значение = происходить, то есть вести свое происхождение. С этом смысле глагол “to come” тесно связан с глаголом “to be”. То есть, событие ПРИХОДИТ, ПОЯВЛЯЕТСЯ, ВОЗНИКАЕТ, ПРИХОДИТ и это событие начинает СУЩЕСТВОВАТЬ, то есть, БЫТЬ.
Напишу несколько примеров.
No good will come of all of this. = Из всего этого ничего хорошего не выйдет ( не получится).
How did John come to be invited to this party? = Как так получилось, что Джона пригласили на вечеринку?
Ill luck came to me. = Меня постигла неудача.
How did you come to hear the news? = Как вы узнали эту новость?
- This work comes to me. = Эта работа лежит на мне.
- This idea came to him when he was walking home. = Эта идея пришла к нему в голову, когда он шел домой.
- She came to believe that he loved her. = Она поверила, что он любил ее.
- No harm will come to you if you are careful. = Ничего плохого с тобой не случится, если ты будешь осторожен.
He came to realize that he was mistaken. = Он начал понимать, что он ошибался. Он пришел к осознанию, что он ошибался. Он убедился в том, что ошибался.
Later you may come to enjoy school. = Возможно позже тебе понравится школа.
My uncle comes from Scotland. = Мой дядя родом из Шотландии.
He comes of a working family. = Он родился в рабочей семье. Он родом из рабочей семьи.
That comes from your carelessness. = Все это из-за твоей небрежности.
Milk comes from cows and other animals. = Молоко получают от коров и других животных.
ВНИМАНИЕ! Глагол “to come” может быть глаголом- связкой (link-verb). Тогда он сочетается с прилагательными, особенно с превратившимися в прилагательные причастиями с отрицательной приставкой “-UN”, обозначающими нежелательные или неудобные положения.
- The buttons on my coat came unfastened. = У меня расстегнулись пуговицы на пальто.
- The hinge has come loose. = Дверная петля соскочила.
- Her dreams have come true. = Ее мечты осуществились.
- Everything will come right in the end. = В конце концов все будет в порядке.
- My shoe laces have come undone. = У меня развязались шнурки на ботинках.
- The knot came untied. = Узел развязался.
- The seam came unstitched. = Шов распустился ( распоролся).
The door came unhinged. = Дверь соскочила с петель.
The door came open. = Дверь распахнулась ( открылась).
- Глагол “to come” имеет существительное с суффиксом “-ER”.
- comer (n) = тот, кто приходит, пришелец.
- Напишу несколько слов, входящих в семью глагола “to come”.
- coming (n) = приезд, приход, прибытие.
- coming-in (n) = ввоз (товаров).
- coming-out (n) = вывоз (товаров).
- coming (adj) = будущий, наступающий, ожидаемый; многообещающий, подающий надежды.
- come-about (n) = неожиданный поворот события;
- come-back (n) = возвращение в прежнее положение, например: к власти, к популярности, к бедности, к богатству, прежним привычкам, к выздоровлению; воздаяние по заслугам, то есть возмездие;
- come-at-able (adj) = доступный;
- come-and-go (n) = движение взад и вперед;
- come-down (n) = падение, спуск; ухудшение, упадок;
- come-off (n) = завершение; уловка, отговорка.
Источник: http://oose.ru/to-come-nepravilnyie-glagolyi-tretey-gruppyi-razuchivaem-znacheniya/
Фразовые глаголы (стр. 2 из 3)
- Если объект выражен местоимением, он всегда находится в интерпозиции.
- Например:
- He took his coat and put it on.
- Разряды фразовых глаголов
Рассматривая синтаксически неделимые сочетания из глагола и послелога с точки зрения привносимых в них послелогом значений. И.Е. Аничков различает 5 разрядов таких сочетаний:
- 1) сочетания, в которых послелог имеет свое первичное конкретно – пространственное значение, Например: go in, come out, take away, bring back;
- 2) сочетания, в которых послелог имеет абстрактное производное значение, связь которого с первичным ощущается.
- Например: let a person down = fail him;
- come in = find a place;
- bring out = expose;
- pull through = recover;
- pick up = acquire;
- 3) сочетания, в которых послелог только подчеркивает или подкрепляет значение глагола.
- Например: fall down, rise up, turn over, circle round;
- 4) сочетания значения, которых не складываются из значений глаголов и послелогов, не ощущаются как вытекающие из них, а являются семантически не разложимыми.
- Например: come about = happen
- fall out = quarrel
- give up = abandon;
- drop off = fall asleep;
- take in = deceive;
- 5) сочетания, в которых послелог привносит лексически видовой оттенок.
- В последнем разряде послелог привносит оттенок:
- а) перфективный: eat up = eat the hole;
- carry out = execute;
- б) терминативный, означающий не законченность действия, а прекращение незаконченного действия: leave off work; give up an attempt;
- в) инкоактивный или начинательный:
- strike up a tune, light up = begin smoking;
- break out = to start suddenly (of violent events).
- г) дюративный или продолжительный:
- Go on, talk away, struggle along;
- д) интерактивный или повторный. Такие послелоги как again, anew, afresh, иногда back и over присоединяясь к глаголам, образуют сочетания со значением повторения действия:
- Write again, write anew, write afresh….
Но данная классификация фразовых глаголов не является абсолютной. Границы между разрядами четко не установлены; и глагол в одном случае может относиться ко второму разряду, а в другом к четвертому.
Это может объясняться тем, что этимологию данного глагола со временем выявить все сложнее и, следовательно, его значение становится не выводимым из его компонентов. Помимо этого, всегда имеются глаголы, которые допускают различное толкование.
Поэтому данную классификацию следует назвать условной.
Классификация фразовых глаголов
Фразовые глаголы очень разнообразны как по своей сочетаемости, так и по дополнительным значениям, которые в них заключаются или которые они приобретают в тексте. Они могут выражать характер действия переход из одного состояния в другое, побуждение к действию и т.д., но во всех случаях действие неизменно характеризуется значением, заключенным в самом глаголе.
1) Очень многочисленную и разнообразную группу составляют фразовые глаголы, выражающие движение и одновременно его характеризующие. Глаголы этой группы чаще всего выражают не просто движения, а переход из одного места в другое. Поэтому большинство из них употребляется с послелогами, указывающими направление движения (into, out, up, to).
- Например: stand up – подняться;
- go out – выйти, выходить;
- go into – войти;
- jump into – вскочить, вспрыгнуть;
- Отдельно следует отметить случаи, когда фразовый глагол выражает прекращение или, наоборот, начало движения.
- Например: get over – покончить, разделаться с чем-либо;
- jump down – спрыгнуть, соскочить;
- run out – закончить гонку;
- throw off, get off – начинать (что-либо);
- 2) Очень большую группу составляют фразовые глаголы, выражающие переход объекта из одного состояния в другое или его перемещение.
По существу, глаголы, возражающие переход от движения к неподвижности или начало движения, могут быть отнесены к этой группе или рассматриваться как промежуточное звено. Вообще, границы между отдельными группами фразовых глаголов очень зыбки в лексическом отношении, поэтому их нелегко определить.
- Например: 1) move in = to take possession of a new place to live
- move towards – 1) to go in the direction of (something or someone)
- 2) to change one’s opinion in the direction of.
- move off = to start a journey; leave.
- 3) К третьей группе принадлежат фразовые глаголы с семантическим компонентом «отсутствие изменения положение объекта».
- Например: stay behind to remain at a distance behind something or someone
- keep behind
- stay down = to remain at a lower level
- remain ahead = to stay in a forward or leading position
- 4) В следующей группе глагольных значений доминирует компонент «образа движения».
- walk away from = to leave (something or someone) on foot;
- walk about/around = to walk in a place without direction;
- spin along = to move forward easily an quite quickly with a rolling movement;
- frighten away/off = to make (somebody) leave through fear.
- Употребление фразовых глаголов в юридических документах
Употребление фразовых глаголов неоднородно в стилистическом отношении. Как уже было сказано выше, фразовые глаголы получили широкое употребление в юридических документах. Однако, следует отметить, что в юридических документах фразовые глаголы не получили такого распространения как, например, в языке СМИ.
Причиной этого является то, что такие глаголы выполняют нужную функцию в языке, благодаря краткости и в то же время большой выразительности. Так, например, в журнале «New speak», April 1, 2002 в статье «A troubling Money Trail» (1900 печатных знаков) встречается 8 фразовых глаголов. В статье «Who’ll Tame Tigerand Wolf?» (2500 печатных знаков) – 7.
Итак, мы видим, что фразовые глаголы получили очень широкое распространение в языке СМИ.
Что же касается юридических документов, то очевидно, что фразовые глаголы в них не имеют экспрессивной окраски. Язык документов не нуждается в яркости и выразительности. Здесь функция фразового глагола – выражение мысли кратко, лаконично, ясно.
- В тексте Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person (1800 печатных знаков) были найдены следующие фразовые глаголы:
- bring before – to force (someone) to appear before (a court of law) – 3 единицы;
- appear for – to perform duties as a lawyer for (someone) in court – 1единица.
В разделе Detention of witnesses (800 печатных знаков). (The Human rights watch global report on prisons). Так же употреблено 2 фразовых глагола:
depart from – to leave;
testify against – to be a witness, usually in court, proving the guilt ofsomeone.
Нами было рассмотрено еще несколько документов (см. список литературы), где количество фразовых глаголов также невелико. (1 фразовый глагол на 400 – 450 печатных знаков). Вот некоторые примеры:
1) The motorist was fined for dangerous driving (= to make someone pay money as punishment for doing something wrong)
2) The court may have to levy on your property to pay your debts (to take something such as goods by law in payments of a debts)
3) A majority of the delegations argued that a political debate should be held on these subjects. (to continue holding something).
Из вышеприведенных примеров мы видим, что часто толкование значения фразового глагола не исчерпывается одним словом, часто это словосочетание или предложение. Выбор данных фразовых глаголов обусловлен требованиями точности и краткости изложения.
Прежде чем приступить к анализу фразовых глаголов нами была сделана выборка из следующих источников:
1) Article 5 of the European Convention on Human Rights: The protection of liberty and security of person. Council of Europe Publishing.
2) The Human rights watch global report on prisons. New York, Washington, Los Angeles, London.
3) Dickenson Journal of International Law (№2, winter 1997, №1, fall 1996)
Нами будет рассмотрено 76 фразовых глаголов.
В начале, следует отметить, что только немногие из них зафиксированы в англо – русском юридическом словаре, или же отмечены как юридический термин «юр.»/ «law».
- Например: bring up 1) арестовывать
- 1) обвинять; привлекать к суду;
- take up – арестовывать
- brake out – бежать (из тюрьмы)
- brake into – проникнуть в помещение путем преодоления физического препятствия; взломать.
Большая часть данных глаголов реализует свои словарные значения (т.е. не приобретая новых непосредственно в юридических документах) и не имеет никакой стилистической окраски:
The central authorities must be equipped with a fax machine (=to have)
An effective policy should focus upon a rule of law that delegitimizes terrorist activity (=to pay attention).
Все выше перечисленные глаголы могут употребляться как в разговорной, так и в официально деловой речи, несмотря на то, что были обнаружены в юридических документах. Они так прочно вошли в систему языка, что начали функционировать в нескольких его стилях.
- Из вышесказанного мы можем сделать следующий вывод: фразовые глаголы в юридических документах лишь в некоторых случаях приобретают узкое, специальное значение, поэтому значения данных фразовых глаголов очень разнообразны.
- Рассмотрим фразовые глаголы с послелогом up (15 единиц). В юридических документах их значения имеют такие семантические компоненты:
- 1) cоздание, организация set up; The European Investment Bank, set up by the Treaty of Rome, is the Community’s financial institution.
- 2) Подготовление draw up; Discussions on other extradition procedures were continued with the goal of drawing up a separate…Convention.
- 3) Завершенность clear up, mop up; The police cleared the crime up.
- The armed forces mopped the territory up.
- 4) Ускорение speed up; … speed up the dissemination of information…
- 5) Разрушение blow up; The cave was blown up following executions
- 6) Блокирование hold up; Someone is holding some people up in a bank.
- Меньше глаголов было встречено с послелогом down (7). Этот послелог привносит в значение глагола следующие оттенки:
- 1) Нарушение break down; Human rights have never been broken down
- 2) Замедление slow down; The factory has had to slow down production
- 3) Фиксирование lay down; The law lays down that speed limits must be obeyed.
- Послелог on (upon) – наиболее часто используемый послелог, поэтому многие фразовые глаголы с этим послелогом (из числа анализируемых в данной работе) утратили свое первоначальное значение и приобрели новое, идиоматическое:
- 1) Нарушение intrude upon; However overzealous enforcement may create an oppressive atmosphere, intrude upon individual liberties.
2) Основа, опора на что — либо rest upon, base on, decide upon, found on; Law rests upon common consent. Each case will thus be decided on its individual facts.
- 3) Передача, перемещение devolve upon; The right of choice shall be devolved upon citizens.
- 4) Продолжение hold on; A political debate should be held on this subject.
- 5) Увеличение, развитие build upon; They provide a firm basis fall later decisions which in the most part build upon the jealous protection of freedom.
- 6) Соединение, собрание call upon; The Court is called upon to decide whether or not there has been a violation.
- 7) Акцентирования focus upon; The first phase of the operation focused on undercover money pickups.
- В значениях фразовых глаголов с послелогом with присутствуют семантические компоненты:
- 1) Отношения к какому- либо делу deal with; The case law reflects the various … interests which may have to be met in dealing with children.
- 2) Этот глагол является наиболее распространенным среди глаголов данной группы и одним из доминирующих среди всех анализируемых глаголов.
Источник: http://MirZnanii.com/a/52653-2/frazovye-glagoly-2
Английское глагольное словообразование
Фразовые глаголы (Phrasal Verbs) в английском языке — это устойчивые выражения, сочетание глагола с одной или двумя частицами (предлогом или наречием). Глагол означает действие, а предлог или наречие — его характер или направленность.
Чаще всего встречаются сочетания глаголов get, take, keep, hold, come, put, go, break, give, run, turn с небольшим числом наречий и предлогов, таких как away, in, on, off, out, over, along, up, down, about.
В большинстве случаев значение фразовых глаголов сильно отличается от значения глагола, с помощью которого они образованы, и в большей степени зависят от контекста, в котором они употребляются. Запоминать их лучше по мере изучения языка.
На странице представлены следующие сведения об английских фразовых глаголах:
- Соответствия английских галголов германского и латинского происхождения
- Английские фразовые глаголы по частоте употребления
- Весь список фразовых глаголов по алфавиту
- Источники
Фразовые глаголы являются производными от глаголов германского происхождения, обычно встречаются в неформальной речи и в неофициальных текстах в английском языке.
В официальной речи и литературном языке чаще используются глаголы латинского происхождения, использование фразовых глаголов может звучать неуместно и некорректно.
Вот пример соответствий между глаголами англо-саксонского и латинского (в т.ч. старофранцузского) происхождения:
- Отправляться: to get off — to depart
- Собирать; to get together — to congregate
- Продолжать: to go on — to continue
- Откладывать: to put off — to postpone
Расположены по частоте употребления. Такая последовательность получилась после анализа 500 сценариев и 200 художественных произведений.
- pick up: взять (в очень широком смысле: предмет, человека, звук, запах, след и т.п.)
- go on: 1) продолжай(те)!; 2) продолжать(ся); 3) происходить
- get out: уходить, уезжать; выходить; вынимать, вытаскивать
- go back: возвращаться
- come on: давай!, пошли!; кончай!, брось!; проходить, приходить
- come back: возвращаться
- sit down: садиться, усаживаться, занимать место
- come out: выходить; появляться, возникать; получаться
- come in: входить; приходить, прибывать
- look for: искать, подыскивать, присматривать
- get up: вставать, подниматься; просыпаться
- come up: появляться, возникать; подниматься, приближаться
- look down: смотреть, смотреть вниз
- go out: выходить
- take off: 1) снимать (с себя); 2) уходить, уезжать
- come from: происходить из, от, взяться
- find out: выяснить, разузнать, обнаружить, найти
- pull out: вытаскивать, вынимать; отъезжать, выезжать
- look back: оглядываться, оборачиваться
- get back: вернуть(ся)
- go down: спускаться, идти, ехать вниз
- come down: спускаться, опускаться; падать
- turn back: повернуться снова, опять; повернуть назад, отступить
- stand up: вставать, выпрямляться
- take out: вынимать, вытаскивать
- wake up: просыпаться; будить кого-л.
- hold up: поднимать
- turn around: оборачиваться
- walk away: уходить
- be back: вернуться, возвращаться
- turn away: отворачиваться
- go up: подниматься
- get off: выходить, покидать; уносить, удалять; уходи!
- hold on: держи(те)сь!; подожди(те); держаться, вцепиться
- look out: 1) выглядывать; 2) быть осторожным
- put on: надевать, одевать; включать, приводить в действие
- shut up: заставить замолчать, заткнуть
- set up: устраивать, организовывать, создавать
- go over: подойти, приехать; повторять, перепроверять
- sit up: приподняться, сесть из лежачего положения
- get away: удрать, ускользнуть; уходить
- walk over: подойти, подходить
- come over: приходить, подходить, заезжать
- go away: уходить, уезжать
- go off: уходить, уезжать; убегать, улетать
- go in: входить
- turn off: 1) выключать; 2) сворачивать, поворачивать
- run out: 1) выбегать; 2) кончаться, истощаться
- hold out: протягивать, вытягивать
- walk out: выходить
- turn on: включать
- give up: сдаться, отказаться; оставить, бросить; отдавать
- make up: 1) составлять; 2) сочинять; 3) компенсировать
- figure out: сообразить, выяснить, понять, разобраться
- let out: выпускать, освобождать
- look over: 1) смотреть; 2) просматривать; осматривать
- cut off: отрезать, отсекать; прерывать
- hang up: повесить, положить трубку; висеть; повесить что-л.
- get in: войти, забраться в, проникнуть, попасть в
- pull up: подъезжать, останавливаться
- check out: проверять, выяснять; выписаться из
- turn out: оказаться, получиться, «выйти»
- go through: пройти через, сквозь; повторять; тщательно изучать
- walk back: возвращаться, идти назад/обратно
- put down: положить, опустить
- make out: 1) понимать, различать; 2) составлять; 3) справляться
- work out: 1) понять, разобраться; 2) спланировать; 3) получиться
- turn into: превращать(ся) в кого-л. или во что-л.
- show up: появляться, приходить
- pull off: снимать, стаскивать; справиться, выполнить; съехать
- get on: садиться на (в); приступить к; продолжить
- hang on: держи(те)сь!; подожди(те)!; цепляться, хвататься
- catch up: догнать, настичь, наверстать
- get down: опустить(ся)
- walk in: входить
- pull away: отъезжать, трогаться; отпрянуть, отстраниться
- take over: захватить, овладеть, взять под контроль
- back away: отступать, пятиться
- move on: идти дальше; продолжать движение
- move in: въезжать/ поселяться; входить
- run away: убегать, удирать
- calm down: успокаивать(ся)
- end up: кончить, закончить, попасть, оказаться
- be up: 1) проснуться; 2) быть бодрствующим; 3) подниматься
- grow up: вырастать, становиться взрослым
- sit back: откинуться назад/на спинку сиденья
- take away: убирать, забирать; отбирать, отнимать
- walk up: подойти, подходить
- keep up: 1) не отставать; 2) продолжать; 3) поддерживать
- point out: указывать; подчеркивать; заметить
- put up: 1) поднимать; 2) строить; 3) финансировать
- turn over: 1) переворачивать(ся); 2) передавать
- lie down: лечь, прилечь
- break into: 1) вламываться; 2) озариться; разразиться; броситься
- fall down: падать, упасть, рухнуть
- put out: 1) вытягивать; 2) выставлять; 3) тушить
- take up: 1) занимать (место); 2) заняться чем-л.; 3) подхватить
- turn up: появляться
- be out: 1) отсутствовать, не быть дома, на месте
- clean up: чистить(ся), убирать(ся), приводить в порядок
- break down: полностью расстроиться; сломать(ся)
- walk off: уходить
- run off: удирать, убегать, сбегать
- come along: идти вместе, сопровождать; приходить, появляться
- be up to: собираться, намереваться что-л. сделать; зависеть от
- stick out: 1) торчать, выпирать; 2) вытягивать, протягивать
- spread out: растягивать(ся),развертывать(ся), расширять(ся)
- take back: 1) отдать обратно/назад; 2) взять назад/обратно
- be off: 1) уходить, уезжать; 2) быть свободным, не работающим
- keep on: продолжать
- line up: выстраивать(ся), становиться в линию, ряд, очередь
- be over: окончиться, завершиться
- set off: 1) отправляться (в путь); 2) вызывать (действие)
- break up: 1) прекращать; 2) расставаться; расходиться
- hang around: слоняться, бездельничать, болтаться без дела
- call back: 1) перезвонить; 2) позвать назад
- break off: 1) прервать(ся); 2) отделить(ся)
- write down: записывать, излагать письменно
- come off: отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать
- move out: съезжать; выдвигаться, выходить
- set down: поставить, положить
- settle down: усаживаться; поселяться; успокаиваться
- let in: впускать
- switch on: включать
- pull on: натягивать (одевать); тянуть (на себя)
- pass out: терять сознание; раздавать, распределять
- put in: вставлять
- turn down: 1) отвергать, отклонять; 2) убавлять, уменьшать
- throw up: выкинуть – тошнить, рвать; вскинуть, поднять
- get over: справиться; понять; добраться до; перейти, перелезть
- break out: 1) вырваться; 2) вспыхивать; 3) разразиться
- get through: проходить, проникать через; выдержать, справиться
- blow out: 1) разбиться вдребезги; гаснуть; 2) взорвать; погасить
- run into: встретить, столкнуться, наскочить
- shut down: закрыть, прикрыть; выключить, отключить
- switch off: выключать
- walk around: ходить, бродить повсюду
- cut out: вырезать; прекращать(ся); пресекать
- blow up: 1) взорваться; выйти из себя; 2) взрывать
- run over: 1) подбегать; 2) переехать, задавить
- take in: 1) вбирать, воспринимать; 2) впустить, приютить
- take on: приобретать, принимать (форму, вид, свойство и т.п.)
- go by: проходить/проезжать мимо; проходить (о времени)
- go along: соглашаться, поддерживать; идти вместе, сопровождать
- get around: обойти, преодолеть; справиться; перехитрить
- knock out: 1) оглушить, вырубить;2) поразить; 3) выбить
- break in: 1) вмешиваться в разговор; 2) врываться, вламываться
- wind up: очутиться, оказаться; завершиться чем-л.
- stand out: выделяться, выступать, быть заметным
- go around: расхаживать повсюду; обойти вокруг; двигаться по кругу
- come by: 1) заходить, приходить; 2) доставать, получать
- look forward to: ожидать с удовольствием/с нетерпением
- shoot out: выскочить, вылететь
- count on: рассчитывать на что-л., кого-л.
- fall off: падать; отпадать, отваливаться
- burst out: воскликнуть; разразиться (смехом и т.п.); вырваться
- put away: убирать, отложить, прятать
- get along: уживаться, ладить; поживать; справляться с делами
- stand by: 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать
- help out: помочь, выручить, вывести из затруднит. положения
- back off: отступить, притормозить
- knock off: 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить
- come forward: выходить вперед, выдвигаться
- knock down: 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать
- watch out: остерегаться, быть начеку; присматривать (for — за)
- come across: натолкнуться на, случайно встретить
- carry on: продолжать заниматься чем-л.
- carry out: выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)
- check in: (за)регистрироваться
- work up: 1: выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться
Получается, самыми продуктивными глаголами являются следующие (по алфавиту, в скобках — количество форм):
- back (2): двигаться назад (также послелог у других фразовых)
- be (6): быть
- blow (2): дуть
- break (6): ломать
- burst (1): взрывать
- call (1): звать
- calm (1): успокаивать(ся)
- carry (2): нести
- catch (1): хватать
- check (2): проверять
- clean (1): чистить
- come (13): приходить
- count (1): считать
- cut (2): резать
- end (1): (за)кончить
- fall (2): падать
- figure (1): выяснить
- find (1): находить
- get (12): получить
- go (13): идти; происходить, продолжаться
- grow (1): расти
- hang (3): висеть
- help (1): помогать
- hold (3): держать
- keep (синоним hold) (2): держать
- knock (3): стукнуть
- let (2): пускать; освобождать
- lie (1): лежать
- line (1): выстраивать в ряд
- look (6): смотреть, наблюдать
- make (2): делать, создавать
- move (почти синоним go) (3): двигать
- pass (1): проходить, передавать
- pick (1): взять (в очень широком смысле)
- point (1): указывать
- pull (5): тянуть
- put (6): класть
- run (5): бежать
- set (3): устанавливать
- settle (1): селить(ся)
- shoot (1): стрелять
- shut (2): закрывать, накрывать
- sit (2): сидеть, занимать место
- spread (1): расширять(ся), распространять(ся)
- stand (3): стоять
- stick (1): втыкать, торчать
- switch (2): переключать
- take (8): брать
- throw (1): бросать
- turn (10): поворачивать
- walk (почти синоним go) (8): ходить, бродить
- watch (синоним look) (1): наблюдать
- wind (синоним blow) (1): дуть
- work (почти синоним make) (2): работать; создавать
- write (1): писать
Их можно разбить на группы:
- состояние: be, grow, hang, lie, sit, settle, stand;
- изменение места: line, put, set, stick, switch;
- движение: back, come, fall, go, move, pass, run, walk;
- приведение в движение: blow, let, pull, spread, throw, turn, wind;
- создание и деятельность: clean, end, make, shut, work;
- разделение, разрушение: break, burst, cut, knock;
- обладание: carry, catch, get, hold, keep, pick, take;
- знание и общение: call, calm, check, count, figure, find, look, help, point, write, watch;
Сетевые ресурсы об особенностях фразовых глаголов английского языка:
- Фразовые глаголы в английском языке
- Разделяемые и неразделяемые фразовые глаголы
Источник: http://www.lexicons.ru/modern/a/english/eng-idioms/eng-phrasal-verbs.html