Слова, изменившие значение

У русского языка богатая история. Известны случаи, когда русские слова меняли свое значение самым неожиданным образом: их первоначальный смысл мог быть противоположен тому, к которому мы с вами привыкли.

Прошерстили словари великого и могучего и выбрали самые яркие примеры того, как непредсказуемо может сложиться судьба слов.

Кстати, чем выше уровень интеллекта человека, тем больше его словарный запас. Мы взяли 15 не самых простых слов, чтобы проверить это утверждение. Ваша задача – правильно подобрать к ним синонимы (это будет очень сложно, мы обещаем!) ПРОЙТИ ТЕСТ

Урод

Раньше слово имело положительный смысл. Изначально так называли первенца мужского пола, который впоследствии становился главой семьи и наследовал отчий дом, буквально — «тот, кто стоит у рода».

Урода наделяли самыми хорошими качествами и внешней красотой, поэтому через какое-то время слово стало означать «красивый». Но вместе с этим «уродами» называли святых людей.

Позже этот термин стал применяться только к тем святым, которые были не от мира сего — так слово «урод» начало приобретать все более негативный смысл.

Слова, изменившие значение

Задница

Вряд ли кто ожидал, но слово «задница» не было ругательным и означало «наследство». Наши предки мыслили метафорически, и слова «передний» и «задний» были связаны с ориентиром во времени, а не в пространстве. Вот и «задница» — это то, что остается после человека на будущее.

Слова, изменившие значение

Ведьма

Слово «ведьма» тоже раньше имело положительное значение и означало мудрую женщину, буквально — «женщину, которая ведает». Так же называли тех, кто занимался светлой магией.

Но постепенно слово утратило первоначальный смысл и стало резко негативным. Слова, изменившие значение

Подлец

Подлецами давным-давно назывались люди незнатные, простого происхождения. Слово заимствовано из украинского языка и закрепилось под влиянием польского. Хотя «подлец» не было бранным словом, как сейчас, оно все же имело негативный оттенок.

Потому что «подлым людом» простолюдинов окрестили дворяне, вкладывая в это выражение некоторую презрительность. Слова, изменившие значение

Гостинец

Гостинец — «большая дорога» в старославянском. По большой дороге ездили купцы — гости. Как правило, они привозили разные подарки, которые впоследствии и стали называть гостинцами.

Слова, изменившие значение

Врач

Врач — уважаемая профессия, но вот само слово образовалось от слова «врать». Изначально врачами называли колдунов, которые заговаривали болезни, и, очевидно, часто обманывали.

Слова, изменившие значение

Прелесть

Еще несколько столетий назад «прелесть» вряд ли можно было назвать комплиментом. Слово образовалось от слова «лесть» и означало «соблазн, совращение, обман».

Это понятие связывали с нечистой силой: «обольщение злыми духами», «дьявольский соблазн».

А так как дьявол в представлениях людей пленял, как правило, удовольствиями и прекрасными видениями, то прелестным стали постепенно называть манящие и красивые вещи. Так слово и приобрело положительное значение.

Слова, изменившие значение

Продажа

Продажей назывался штраф за любые преступления, кроме убийства. Провинившийся оплачивал продажу князю, искупая свою вину за совершенное злодеяние. Со временем это слово стало фигурировать в товарно-денежных отношениях и приобрело современный смысл.

Слова, изменившие значение

Неделя

Слово «неделя» произошло от сочетания «ничего не делать». Сначала так называли выходной день, который мы теперь зовем воскресеньем. Позже значение слова изменилось, однако до сих пор сохраняется в первоначальном смысле в разных славянских языках: белорусском, украинском.

Слова, изменившие значение

Трус

Устаревшее значение слова — «землетрясение». «Трус» происходит от слова «трястись», поэтому так называли колебания Земли, а после уже стали называть человека, который трясется от страха.

Слова, изменившие значение

Сволочь

Это ругательство произошло от глагола «волочь» и означало «сволоченный куда-то мусор». После так стали называть толпу, собравшуюся в одном месте, а потом уже людей низшего сословия — и слово приобрело негативный смысл.

Пошлый

Слово произошло от глагола «пошли» и означало раньше «старинное, исконное, что пошло исстари». Однако после Петровских реформ все исконное стало считаться плохим и слово приобрело значение «отсталый, некультурный».

Какие слова удивили вас больше всего?

12 русских слов, которые изменили свое значение

У русского языка богатая история. Известны случаи, когда русские слова меняли свое значение самым неожиданным образом: их первоначальный смысл мог быть противоположен тому, к которому мы с вами привыкли.

1

Урод
Слова, изменившие значение
Раньше слово имело положительный смысл. Изначально так называли первенца мужского пола, который впоследствии становился главой семьи и наследовал отчий дом, буквально — «тот, кто стоит у рода». Урода наделяли самыми хорошими качествами и внешней красотой, поэтому через какое-то время слово стало означать «красивый». Но вместе с этим «уродами» называли святых людей. Позже этот термин стал применяться только к тем святым, которые были не от мира сего — так слово «урод» начало приобретать все более негативный смысл.

2

Задница
Слова, изменившие значение
Вряд ли кто ожидал, но слово «задница» не было ругательным и означало «наследство». Наши предки мыслили метафорически, и слова «передний» и «задний» были связаны с ориентиром во времени, а не в пространстве. Вот и «задница» — это то, что остается после человека на будущее.

3

Ведьма
Слова, изменившие значение
Слово «ведьма» тоже раньше имело положительное значение и означало мудрую женщину, буквально — «женщину, которая ведает». Так же называли тех, кто занимался светлой магией. Но постепенно слово утратило первоначальный смысл и стало резко негативным.

4

Подлец
Слова, изменившие значение
Подлецами давным-давно назывались люди незнатные, простого происхождения. Слово заимствовано из украинского языка и закрепилось под влиянием польского. Хотя «подлец» не было бранным словом, как сейчас, оно все же имело негативный оттенок. Потому что «подлым людом» простолюдинов окрестили дворяне, вкладывая в это выражение некоторую презрительность.

5

Гостинец
Слова, изменившие значение
Гостинец — «большая дорога» в старославянском. По большой дороге ездили купцы — гости. Как правило, они привозили разные подарки, которые впоследствии и стали называть гостинцами.

6

Врач
Слова, изменившие значение
Врач — уважаемая профессия, но вот само слово образовалось от слова «врать». Изначально врачами называли колдунов, которые заговаривали болезни, и, очевидно, часто обманывали.

7

Прелесть
Слова, изменившие значение
Еще несколько столетий назад «прелесть» вряд ли можно было назвать комплиментом. Слово образовалось от слова «лесть» и означало «соблазн, совращение, обман». Это понятие связывали с нечистой силой: «обольщение злыми духами», «дьявольский соблазн». А так как дьявол в представлениях людей пленял, как правило, удовольствиями и прекрасными видениями, то прелестным стали постепенно называть манящие и красивые вещи. Так слово и приобрело положительное значение.

8

Продажа
Слова, изменившие значение
Продажей назывался штраф за любые преступления, кроме убийства. Провинившийся оплачивал продажу князю, искупая свою вину за совершенное злодеяние. Со временем это слово стало фигурировать в товарно-денежных отношениях и приобрело современный смысл.

9

Неделя
Слова, изменившие значение
Слово «неделя» произошло от сочетания «ничего не делать». Сначала так называли выходной день, который мы теперь зовем воскресеньем. Позже значение слова изменилось, однако до сих пор сохраняется в первоначальном смысле в разных славянских языках: белорусском, украинском.

10

Трус
Слова, изменившие значение
Устаревшее значение слова — «землетрясение». «Трус» происходит от слова «трястись», поэтому так называли колебания Земли, а после уже стали называть человека, который трясется от страха.

11

Сволочь

Это ругательство произошло от глагола «волочь» и означало «сволоченный куда-то мусор». После так стали называть толпу, собравшуюся в одном месте, а потом уже людей низшего сословия — и слово приобрело негативный смысл.

12

Пошлый

Слово произошло от глагола «пошли» и означало раньше «старинное, исконное, что пошло исстари». Однако после Петровских реформ все исконное стало считаться плохим и слово приобрело значение «отсталый, некультурный».

8 русских слов, которые поменяли свое значение

Слова, изменившие значение

Мария Тагина 5 августа, 2020

Русский, как и любой другой язык, очень подвижен. Поэтому неудивительно, что ряд слов изменил свое значение с течением времени. Расскажем, какие определения распространённых слов вы никогда не найдёте в современном словаре.

Слова, изменившие значение

Зараза

Раньше слово «зараза» было комплиментом, который хотела услышать каждая девушка. А глагол «заразить» имел не привычное для нас значение, а обозначал «сразить». Поэтому «заразами» называли первых красавиц, которые сражали мужчин своей красотой наповал.

Читайте также:  Какой экзамен по английскому сдавать: инструкция по выбору

Слова, изменившие значение

Урод

До тех пор, пока слово не приобрело негативную окраску, «уродом» называли первенца-мальчика, который в дальнейшем становился главой семьи. Буквально «урод» – «тот, кто стоит у рода». Более того, впоследствии слово «урод» стало означать «красивый».

Задница

Кто бы мог подумать, что «задницей» наши предки называли наследство! В прямом смысле это слово обозначало то, что останется после человека в будущем. Интересный факт: раньше слова «передний» и «задний» были напрямую связаны с ориентиром во времени, а не в пространстве. Так что иметь большую задницу – очень даже неплохо!

Слова, изменившие значение

Прелесть

Изначально это слово имело негативный смысл. Несколько столетий назад его ассоциировали с «лестью», «соблазном», «совращением» и «обманом». Также это понятие связывали с нечистой силой и злыми духами. Люди думали, что дьявол пленял удовольствиями и видениями. Поэтому прелестными стали называть красивые вещи и побрякушки. С этого и началась новая жизнь слова «прелесть».

Неделя

Сейчас трудно представить, что слово «неделя» произошло от словосочетания «ничего не делать». Так называли выходной, которым впоследствии стали величать воскресенье. Однако в некоторых славянских языках до сих пор сохранено первоначальное значение «недели».

Слова, изменившие значение

Понос

Да, у этого слова не одно всем известное значение. В старину «поносом» называли позор или стыд. Представляете, если бы сейчас бабушки у подъезда говорили: «Вот это понос!»

Слова, изменившие значение

Вонь

На Руси это понятие имело нейтральную окраску и означало «запах». Приятный запах называли благовонием, а неприятный – зловонием. С течением времени в славянских языках закрепилось одно из этих значений. Так, в русском слово «вонь» означает неприятный запах, а в польском — приятный.

Продажа

Современный смысл слово приобрело после того, как это понятие стало упоминаться в контексте товарно-денежных отношений. До этого времени «продажей» называли штраф за все преступления кроме убийства. Тот, кто провинился, должен был оплатить продажу князю, искупив тем самым свою вину.

10 слов, которые радикально поменяли свое значение

Вы удивитесь, какими извилистыми тропами многие совершенно привычные нам слова приходили в русский язык! Всё смешалось в нем нынче: и лохани, и танки, и коровьи лепешки с неделями…

Педагог

В переводе с древнегреческого «педагог» означает «ведущий ребёнка». Педагогами в Древней Греции называли рабов, которые водили детей в школу и после занятий приводил домой, а также сопровождали их во время других выходов из дома и оберегали от разного рода опасностей, подстерегающих маленьких греков на улице. Короче говоря, педагог «слегка за шалости бранил и в Летний сад гулять водил», только в отличие от французиков, воспитывавших дворянских детишек, греческие педагоги не учили своих подопечных. Разве что грамотные рабы могли подготовить ребёнка к школе и обучить каким-то элементарным знаниям.
В основном педагогами становились те рабы, которые на другую работу были не способны, но при этом оставались верны своим хозяевам. Педагогическая традиция от греков перешла римлянам. Также педагогами назывались рабы, обучавшие других рабским премудростям. Раб-педагог прикреплялся к семилетнему ребёнку и выполнял обязанности по охране и сопровождению до тех пор, пока ребёнок не становился 16-летним юношей.

Паника

Древнегреческий бог Пан был богом пастухов и дикой природы, его крика очень боялись овцы, их охватывал безотчётный страх, который греки из-за природы происхождения назвали паническим ужасом или паникой.

Неделя

Слова, изменившие значение Когда-то на Руси неделю называли «седьмицей», а слово «неделя» имела такое же значение, что сейчас «праздник, воскресенье». Так как Иисус был распят в пятницу, воскрес на третий день, то третий после пятницы день получил называние «воскресенье». Когда-то праздник воскресения был только один — Пасха или Светлое Христово Воскресение. С XVI века воскресенье вошло в седьмицу. В других славянских языках воскресенье так и осталось неделей. Неделя — день, в который не делают ничего, а «понедельник» — день следующий за неделей.

Субботник

Слова, изменившие значение С приходом советской власти значение слова «субботник» кардинально поменялось. В Российской империи в гимназиях и в некоторых семьях суббота была днём порки. В субботник ученикам, как они сами выражались, предстояло поесть «берёзовой каши», то есть розог, за все их недельные проступки. Также в Российской империи существовало религиозное движение субботников, соблюдающих субботу и некоторые другие ритуалы иудаизма.

Согласно БСЭ, коммунистический субботник — это «добровольная бесплатная работа советских трудящихся на благо общества».

Говно

Древнерусское слово «говядо» переводится как «крупный рогатый скот». А слово «говно» означало «коровий». Словом «коровий» сначала нарекли только коровьи лепёшки, а потом уже и все остальные экскременты тоже стали «коровьими».

Челюсть

Слова, изменившие значение Слово «челюсть» получилось от объединения слов «чело» (лоб) и «уста» (рот). Первоначально этим словом обозначали лицо.

Стерва

Аллегрова поёт: «Все мы бабы — стервы» и имеет этим в виду, что бабы — подлые создания. Это в переносном значении. Так как согласно словарю Даля, первоначальное значение слова «стерва» — околевшее животное, падаль. Ныне корова, завтра стерва.

Танк

Tank по-английски значит «цистерна, бак». Первый английский танк был построен в 1916 году. Это была сверхсекретная разработка, поэтому перевозили танки в условиях секретности под видом цистерн с водой. Первые танки действительно легко можно было принять за цистерну. После дебюта танков на полях Первой мировой их продолжили по привычке именовать «цистернами». В России поначалу это название переводили как «лохань», а потом оставили английское «танк». Если бы русский перевод, что называется, вошёл в язык, то лохань Т-34 была бы самой массовой лоханью Великой Отечественной войны.

Французы называют танки char de combat, что значит «боевая повозка, у итальянцев carro armato — «вооружённая повозка», у шведов stridsvagn — «боевая повозка», у немцев Panzer — «броня».

Зэк

Слово «зэк» впервые пошло в народ из советских ведомостей и других документов, где обозначение «з/к» расшифровывалось как «заключённый красноармеец», а во множественном числе «з/к з/к». Во время строительства Беломорско-Балтийского канала силами заключённых Белбалтлага «з/к» означало «заключённый каналоармеец». Называть заключённых «каналоармейцами» якобы придумал Лазарь Коган, один из начальников Управления строительством Беломоро-Балтийского водного пути ОГПУ.

Конфетти

«Конфетти» образовано от итальянского слова «засахаренный». Итальянское confetto соответствует нашему «конфета», а confetti — «конфеты». То есть когда-то вместо цветных бумажных обрезков на праздниках раскидывали какие-то сладости. Эта традиция зародилась у древних римлян. Со временем конфеты из традиции исчезли, а название осталось. ← Жми и читай нас на Фейсбуке

12 русских слов, которые изменили свое значение самым неожиданным образом (Задница — это хорошо)

У русского языка богатая история. Известны случаи, когда русские слова меняли свое значение самым неожиданным образом: их первоначальный смысл мог быть противоположен тому, к которому мы с вами привыкли.

AdMe.ru прошерстил словари великого и могучего и выбрал 17 самых ярких примеров того, как непредсказуемо может сложиться судьба слов.

Раньше слово имело положительный смысл. Изначально так называли первенца мужского пола, который впоследствии становился главой семьи и наследовал отчий дом, буквально — «тот, кто стоит у рода».

Урода наделяли самыми хорошими качествами и внешней красотой, поэтому через какое-то время слово стало означать «красивый». Но вместе с этим «уродами» называли святых людей.

Позже этот термин стал применяться только к тем святым, которые были не от мира сего — так слово «урод» начало приобретать все более негативный смысл.

Вряд ли кто ожидал, но слово «задница» не было ругательным и означало «наследство». Наши предки мыслили метафорически, и слова «передний» и «задний» были связаны с ориентиром во времени, а не в пространстве. Вот и «задница» — это то, что остается после человека на будущее.

Читайте также:  Английские идиомы об одежде: 9 самых интересных идиом с переводом

Слово «ведьма» тоже раньше имело положительное значение и означало мудрую женщину, буквально — «женщину, которая ведает». Так же называли тех, кто занимался светлой магией. Но постепенно слово утратило первоначальный смысл и стало резко негативным.

Подлецами давным-давно назывались люди незнатные, простого происхождения. Слово заимствовано из украинского языка и закрепилось под влиянием польского. Хотя «подлец» не было бранным словом, как сейчас, оно все же имело негативный оттенок. Потому что «подлым людом» простолюдинов окрестили дворяне, вкладывая в это выражение некоторую презрительность.

Гостинец — «большая дорога» в старославянском. По большой дороге ездили купцы — гости. Как правило, они привозили разные подарки, которые впоследствии и стали называть гостинцами.

Врач — уважаемая профессия, но вот само слово образовалось от слова «врать». Изначально врачами называли колдунов, которые заговаривали болезни, и, очевидно, часто обманывали.

Еще несколько столетий назад «прелесть» вряд ли можно было назвать комплиментом. Слово образовалось от слова «лесть» и означало «соблазн, совращение, обман».

Это понятие связывали с нечистой силой: «обольщение злыми духами», «дьявольский соблазн».

А так как дьявол в представлениях людей пленял, как правило, удовольствиями и прекрасными видениями, то прелестным стали постепенно называть манящие и красивые вещи. Так слово и приобрело положительное значение.

Продажей назывался штраф за любые преступления, кроме убийства. Провинившийся оплачивал продажу князю, искупая свою вину за совершенное злодеяние. Со временем это слово стало фигурировать в товарно-денежных отношениях и приобрело современный смысл.

Слово «неделя» произошло от сочетания «ничего не делать». Сначала так называли выходной день, который мы теперь зовем воскресеньем. Позже значение слова изменилось, однако до сих пор сохраняется в первоначальном смысле в разных славянских языках: белорусском, украинском.

Устаревшее значение слова — «землетрясение». «Трус» происходит от слова «трястись», поэтому так называли колебания Земли, а после уже стали называть человека, который трясется от страха.

Это ругательство произошло от глагола «волочь» и означало «сволоченный куда-то мусор». После так стали называть толпу, собравшуюся в одном месте, а потом уже людей низшего сословия — и слово приобрело негативный смысл.

Слово произошло от глагола «пошли» и означало раньше «старинное, исконное, что пошло исстари». Однако после Петровских реформ все исконное стало считаться плохим и слово приобрело значение «отсталый, некультурный».

Какие слова удивили вас больше всего?

Иллюстратор Xenia Shalagina специально для AdMe.ru

Обычные русские слова которые со временем радикально поменяли своё значение — ДОСТОЙНАЯ ЖИЗНЬ НА ПЕНСИИ — медиаплатформа МирТесен

Конечно, всем известно, что язык — очень подвижная структура, и даже 50 или 100 лет назад он был совсем не таким, как сейчас. Что уж говорить о древности. Однако нам кажется, что привычные слова всегда имели такой же смысл, что и сегодня. Но это не так.

Нам  понравилось, что некоторые слова имели значение, о котором сейчас трудно догадаться, а другие — и вовсе прямо противоположное современному.

1. Хитрость

Раньше это слово не было негативно окрашено. Хитрым называли человека, который в чем-то хорошо разбирается, является искусным в своем деле, изобретательным. Это подтверждается и поговорками, например: «Голь на выдумки хитра!» Уже позже первоначальное значение слова было утрачено.

2. Зараза

Трудно представить, но слово «зараза» раньше считалось комплиментом. Ухажеры часто употребляли это слово по отношению к девушкам. Оно было производным от «заразить», которое означало не только «передать инфекцию», но и было синонимом слова «сразить». Так что прекрасные «заразы» буквально сражали мужчин наповал своей красотой.

3. Вонь

Слово «вонь» в общеславянском языке было абсолютно нейтральным и означало просто «запах». Если хотели отметить, что запах приятный, то говорили «благовоние», а если неприятный, то «зловоние». Позже в разных славянских языках за ним закрепилось одно значение. В русском — неприятный запах, а в польском наоборот — приятный.

4. Страсть

Ранее слово означало страдание, печаль, горе. В некоторых случаях его употребляли в значении «страшные истории»: «Что за страсти ты рассказываешь!» Гораздо позже оно приобрело значение сильного, инстинктивного чувства, увлечения чем-либо.

5. Позор

Слово «позор» не всегда означало постыдное и унизительное для кого-либо положение или постыдный поступок. Его устаревшее значение — всего лишь «зрелище» или «вид».

6. Укроп

Словом «укроп» в древности обозначали теплую или очень горячую воду, которую использовали в церковных обрядах или домашнем хозяйстве. Еще этим словом называли церковный сосуд, в котором хранится специальная вода для церемоний.

7. Варенье

Сейчас вареньем мы назовем только сладкий десерт — плоды, сваренные в сахаре. В древности же это слово означало любую вареную пищу, его синоним — «варево».

8. Вратарь

В современном значении мы воспринимаем это слово только как «защитник ворот» в футболе. Между тем его устаревшее значение — «привратник», человек, который охранял ворота. Чаще этим словом называли людей, который охраняли городские ворота.

9. Понос

Казалось бы, у этого слова может быть одно-единственное, всем известное значение. Но раньше «понос» употребляли в значении «позор» или «стыд».

10. Юг

Редкое значение слова «юг» в значении «засуха» и «духота» упоминал в своем словаре известный лингвист Макс Фасмер. Эта книга считается самым объемным этимологическим словарем русского языка. Но другие исследователи не отмечали этого значения в своих трудах.

11. Дети

Значение слов «дети», «отроки» в древности было таким же, как и современное. Однако иногда так называли слуг. Считается, что это значение пошло из Древней Руси — так в те времена называли дружинников князей. Дружина комплектовалась из молодежи, в основном княжеских и боярских детей, а также детей старших дружинников. Служба начиналась уже в ранней юности.

Вы знали об устаревших значениях слов? А может, у вас есть примеры, о которых мы не упомянули?

11 русских слов, кардинально поменявших свое значение | Беречь речь

Язык — вещь гибкая и изменчивая, он постоянно подстраивается под культурные и исторические веяния. Одни слова уходят в прошлое, другие появляются, а какие-то — просто меняют свое значение. Причем настолько, что иногда мы «не узнаем их в гриме». Ну что же, познакомимся?..

1 Бабайка

Сейчас это слово известно лишь в контексте страшилки для детей. Некое существо, которое живет под кроватью и щекочет за пятки, если кому-то приспичило встать посреди ночи. А когда-то так называли еще и весло из целого бревна. С помощью бабайки управляли лодкой, плотом или баркой.

2 Брань

Устаревшее значение слова всем хорошо знакомо — «битва, сражение» («поле брани» часто встречается в литературе). Однако со временем оно было переосмыслено и стало олицетворять ругань. Именно в этом смысле мы его сейчас и употребляем.

3 Кузов

Когда-то так называли берестяное или просто плетеное лукошко, в которое собирали грибы и ягоды. В наше время осталось только второе значение слова — крытая часть автомобиля или другого транспортного средства.

4 Орать

Раньше этот глагол был синонимом слова «пахать«: землю перед посевами вспахивали оралом. А сейчас в таком значении его вряд ли кто-то произносит. Мы говорим «орёт», подразумевая, что кто-то громко кричит.

5 Убраться

В этом слове и сейчас несколько значений. Одно вполне мирное — «наводить порядок и чистоту где-либо», второе грубоватое, жаргонное — «куда-то уйти». Но есть у него и устаревший смысл — «нарядиться, надеть праздничный наряд«.

6 Ширинка

Признаюсь, раннее значение этого слова меня несколько удивило — в литературе я его как-то не встречала. А вот же: ширинкой когда-то называли короткое полотно, отрез ткани, полотенце или платок. Сейчас мы это слово относим только к детали брюк.

7 Вертеп

В старину слово «вертеп» обозначало пещеру, подземелье. В наше время у слова есть два смысла. Первый — притон, место сбора преступных личностей. Второй — ящик с марионетками для проведения уличных спектаклей на библейские сюжеты, кукольный театр.

Читайте также:  Книжки на английском языке для начинающих: какую литературу выбрать и как правильно читать?

8 Живот

Об изменении значения этого слова, полагаю, знают многие. Когда-то «живот» символизировал «жизнь» (сражаться «не щадя живота своего«). Сейчас остался один смысл — часть тела, которую мы тоже не щадим, особенно после 18.00))

9 Удел

Из истории мы знаем, что на Руси «уделом» называли часть княжества, земли, находящуюся под управлением феодала. Но этот контекст сейчас не используется, и удел теперь — синоним «участи», «судьбы».

10 Ожерелье

Что вы представляете при слове «ожерелье»? Наверно, красивое украшение из жемчуга, золота и драгоценных камней, нежно обвивающее шею? А когда-то этим словом называли стоячий воротник рубахи или зипуна и даже меховой воротник шубы.

11 Полость

Словом «полость» обычно называют какое-то полое пространство в природе или организме. А вот в устаревшем значении оно обозначало покрывало, закрывающее ноги седока в санях.

А о каких словах с изменившимся значением знаете вы? Делитесь в х.

Мутанты в русской речи: как некоторые русские слова со временем меняли свое значение

За последние 200-300 лет изменился не только способ говорить на русском языке, но и значения многих слов. Попади современник во времена Екатерины Великой, и, как он ни следи за своей речью, чтобы там не проскакивали «виртуальность» и «смузи», его всё равно поймут не так, как хотелось бы. Поколениям двадцать первого века вообще приходится растолковывать очень многое в книгах двадцатого, которые взрослым кажутся современными и понятными.

Например, слово «карточка». Для жителя двадцать первого века это или карта проезда в метро, или банковская карта, или картонка, которую показывает судья футболистам. Но ни одно из этих значений не подставишь, читая, как мальчик «потерял карточки» — то есть талоны на еду, или как девушка дарит солдату на память свою карточку — то есть, отпечатанный фотопортрет.

Например, слово «карточка». Для жителя двадцать первого века это или карта проезда в метро, или банковская карта, или картонка, которую показывает судья футболистам. Но ни одно из этих значений не подставишь, читая, как мальчик «потерял карточки» — то есть талоны на еду, или как девушка дарит солдату на память свою карточку — то есть, отпечатанный фотопортрет.

Картина Альфреда Ковальского.

«Поезд» кажется многим современным словом, потому что, понятное дело, в восемнадцатом веке не было железных дорог.

А словом всё же пользовались, и не каждый сразу догадывается, что значит — «Из Москвы в Петербург по санному пути направился поезд», если герои книги носят парики и клеят мушки на лицо.

А значит это, что несколько экипажей или, скорее, в этом контексте саней сообща куда-то поехали, растянувшись цепочкой, один за другим. И про Ломоносова когда-то рассказывали не только, что он пришёл учиться с обозом, но и с поездом — ведь это практически синонимы.

Многие уверены, что «табор» — цыганское слово, но оно существует только в диалектах цыган, живущих среди славян.

Разгадка проста: изначально это слово, которое пришло в славянские языки из тюркских, не обозначало ни цыганскую деревню, ни шумную толпу.

Так называли лагерь военного или, реже, торгового каравана, когда люди вставали все вместе отдохнуть и при этом свой лагерь закрывали повозками, как стеной. Таборами становились, например, казаки.

Знаменитый вагенбург гуситов был по сути табором.

Наши предки, по крайней мере в конце восемнадцатого — начале девятнадцатого века, спокойно пользовались экранами, хотя не знали ни телевидения, ни компьютеров. Французское слово «экран», вошедшее в русский язык, изначально обозначало нечто вроде ширмы или щита — защиту от постороннего взоры или удалённого воздействия.

Слово «хам» в русском всегда использовалось как ругательство, но оно сначала не обозначало всякого, кто делает неуместные замечания, лезет без очереди, говорит грубости и гадости. Во времена крепостного права «хам» было синонимом слова «мужик», и, кстати, назвать «мужиком» мужчину дворянского звания означало не похвалить его, а оскорбить. И «хам», и «мужик» — это крестьянин, простолюдин.

Хамы вовсе не хамили, они должны были всем кланяться и разговаривать почтительно. Картина Александра Красносельского.

Сейчас «бабочкой» называют только насекомое с большими крыльями, часто очень красивое. Но ещё сто лет назад, во времена Гражданской войны, можно было услышать слово «бабочки» как ласковое обозначение женщин, то есть «баб».

Сейчас используется другая ласковая форма — «бабоньки».При Екатерине Великой и ранее словом «вор» обозначали скорее государственного изменника, а также разного рода мошенников на доверии. Воров называли татями или похитителями.

Дети недоумевают, прочитав в старой сказке, что какой-то неграмотной девочке из прошлого, которая и в школу-то не ходит, задают урок и связан он то с пряжей, то ещё с какой-нибудь работой на дому.

А слово «урок» как синоним абсолютно любого задания, а не только домашнего школьного, ещё сто лет назад было очень популярно.

Школьные занятия, у которых есть начало и конец, уроками стали называть уже в двадцатом веке.

У этих девочек уроки не в школе. Картина Ивана Куликова.

Ещё одно постоянно изумляющее современных детей слово — «планшет», который часто можно увидеть в повестях о Великой Отечественной войне и не только.

Для них планшет — это вполне определённая разновидность компьютера, а раз раньше компьютеров не было, то и планшетов быть не могло.

Однако это французское слово буквально переводится как «дощечка» и обозначает плоскую и жёсткую небольшую сумку, в которой удобно носить бумаги, чтобы не мялись, и на которой, как на подставке, можно писать, если нет стола.

То же и с «пакетом». Для большинства россиян двадцать первого века это — пластиковая сумочка.

Однако в пушкинские времена — и большую часть двадцатого века — это слово обозначало плотно упакованное почтовое отправление.

Собственно, от глагола «паковать» оно и происходит в родном французском языке, откуда пришло в русский. Само слово, обозначающее процесс упаковки, французы, в свою очередь, взяли из английского.

Возможно, этот всадник спешит отвезти пакет. Картина Александра Аверьянова.

До тридцатых годов двадцатого века словом «пока» никто не прощался, оно использовалось только как союз или частица. Прощанием оно стало после сокращения фраз «пока (что) до свидания» и «пока (что) всего лучшего», выражавших надежду на то, что расставание временное.

Слово «самолёт» существовало задолго до изобретения летающих машин, и не только в сказке про волшебный ковёр. Самолётами называли наспех сделанные для переправы паромы, которые двигались без усилий паромщика, за счёт того, что их сносило течением, и разновидность ручного ткацого станка. Даже когда авиацию изобрели, летающие машины ещё долго не были самолётами — их называли аэропланами.

Ковёр-самолёт от Виктора Васнецова.

Задолго до открытия электричества и изобретения проводов существовало слово «ток», означая движение воды. «Гостинцем» называли не угощение, а торговый путь, большую дорогу. Поменяло значение и слово «мытарство». Сейчас оно стало синонимом мучений, а раньше, когда произносилось с ударением на «а», обозначало сбор налогов.

AWESOME! NICE LOVED LOL FUNNY FAIL! OMG! EW!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector