Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Так что  даже носители языка могут ошибаться. Вот почему стоит научиться писать английские омофоны из забавных картинок.

/на картинке/

  • knight — рыцарь (первая буква k не произносится)
  • night — ночь

Что такое английские омофоны?

Английские омофоны — это два или более слов, которые произносятся одинаково, но различаются по письму. Их довольно много, и они также являются проблемой для носителей английского языка и других носителей языка. Поэтому они являются источником большого количества забавных картинок, мемов и анекдотов.

Английские омофоны глазами художника

Художник и иллюстратор Bruce Warden решил пойти на встречу языковым проблемам, которые доставляют нас английские омофоны.

На простых и прозрачных рисунках он представил различия между двумя или более словами, которые звучат одинаково, но они пишутся по-разному, то есть английские омофоны.

Каждую неделю на нашем сайте Homophones, Weakly (в чем заключается шутка узнаешь из одной из нижеупомянутых картинок) публикуется больше омофонов.

Ниже 50, на мой взгляд, лучших и самых важных из его коллекции английских омофонов.

50 омофонов в веселых картинках

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языкеАнглийские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

  • band — музыкальная группа
  • banned — запрещенный (регулярная прошедшая форма глагола то ban — запрещать)

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

  • bare — голый (хотя мы скорее скажем в контексте bare feet или bare walls, в контексте «Адама и Евы» мы скажем naked)
  • bear — это «медведь».

Однако здесь двойная игра слов, потому что глагол to bear  означает «нести что-то», «перенести что-то». Как, например, в телефонном разговоре на английском «Пожалуйста, подождите минутку» это Could you bear with me a moment.

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

В этом примере три английских гомофона звучат одинаково:

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языкеАнглийские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Хотя в звучании этого английского омонима нет большой разницы, зато эта разница существенна в последствиях!

  • to brake — тормозить (brakes — тормоза)
  • break, broke, broken — неправильный глагол «ломать», «сломать»

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

В этом английском омониме, буква «s» в середине слова «имеет значение»:

  • desert — пустыня , как desert island или «необитаемый остров»
  • dessert — десерт, ням-ням ????

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

А это мой любимый английский омоним ????

  • to exercise — тренироваться
  • to exorcise — заниматься экзорцизмом, «изгнание»

И, кстати, вы знаете, что зомби могут помочь вам выучить пассивный залог в английском?

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

  • fairy — фея (fairy tales «сказки» буквально «сказки о феях»)
  • ferry — паром
  • flour — мука
  • flower — цветок
  • genes — гены
  • jeans — джинсы

Очень популярный английский омофон:

  • hear — слушать
  • here — здесь
  • hole — дыра
  • whole — целый (буквы «w» мы не произносим)
  • knows — знать (to know) в третьем лице единственного числа настоящего времени (он, она, это). Здесь также «k»- немая, поэтому мы не произносим ее.
  • nose — нос

Одна из распространенных ошибок носителей языка:

  • loose — просторный
  • lose — потерять
  • muscle — мышца
  • mussel — мидия (ракушка — shell)
  • passed — обошел(от to pass — пройти , обойти)
  • past — «прошлый», или «после» (напр. half past two , что означает «полтретьего»)
  • pause — пауза (это может быть неожиданностью, но pause произносится как»пуз»)
  • paws — лапы
  • peace — мир
  • piece — кусочек

Тройной омофон:

  • p — буква «п»… которую мы произносим в русском, как π (а в английском цифру pi произносим «пай» то есть так как… пирог по-английски — pie)
  • pea — горох
  • pee — писять
  • pray — молиться
  • prey — добыча хищника
  • read, read, read — английский неправильный глагол «читать», казалось бы, не отличается ни в настоящем, ни в прошедшем времени (и совершенным). Хотя запись идентична, в настоящем времени мы произносим ее «рид», тогда как в прошедшем времени и в совершенных просто как красный или «».
  • red — красный

Тройной английский омофон:

  • road — дорога
  • ride, rode, ridden — прошедшее время неправильного глагола «ехать»
  • rowed — регулярная форма в прошедшем глагола грести (to row)
  • slay — мордовать, резать (так как металл-группа Heavy Slayer — то есть Тяжелый убийца)
  • sleigh — сани, как правило, сегодня в контексте Деда Мороза 

Одна (а на самом деле три!) из самых популярных ошибок носителей языка!

Ведь все же так просто:

  • their — их
  • there — там
  • they’re — они есть

Еще одна отличная иллюстрация английских омофонов, смысл которых легче показать, чем объяснить:

  • throw-threw-thrown — нерегулярное прошедшее время от «бросить» есть омофоном.
  • through — через
  • waist — талия
  • waste — отходы (также расточительность)
  • wait — ждать
  • weight — вес (но не как на картинке «вес до взвешивания вещи», потому что это scales, но «содержимое килограммов в человеке» She put on weight and now she weighs 65 kilograms — Она набрала вес и теперь весит 65 кг.)

Теперь объясняется шутка с названием страницы, откуда приходят эти картинки!

  • weak -слабый
  • week — неделя

Для напоминания название страницы Homophones weakly. Мы должны использовать здесь слово weekly то есть «каждую неделю», каждую неделю новая фотография с омофоном.

В шутку, в названии автор использовал омофон —weakly. Очень хитрое слово weakly, хотя это выглядит как наречие, на самом деле это прилагательное и означает «слабый, бедный» (от weak).

Следующий очень проблематичный для носителей языка (и не только) английский омофон:

  • which — который, которая, которое
  • witch — ведьма

В английском алфавите буква «игрек» пишется как «вай» — так же, как вопрос «почему?».

Интересно,  что обычно, если мы используем «y», мы произносим его почти , как русское «ю», например yuppie, you и т.д..

Еще одна триада английских омофонов:

  • cite — цитировать
  • sight — вид, зрение
  • site — место
  • close — закрыть
  • clothes — одежда
  • dear — дорогой, близкий
  • deer — олень
  • die — умереть, или «кости» (примечание, «кости» во множественном числе — dice)
  • dye — окрасить
  • for — для
  • fore! — это вряд ли будет полезно для вас — если вы не играете в гольф со шотландцами. Это такой крик, предупреждающий тех, кто впереди, что мяч летит.

Само по себе «fore» обычно появляется в виде префикса, указывающего, что что-то находится «перед» чем-то. Например, forehead (лоб) означает буквально «перед головой», или forefathers (предки), буквально «перед отцами» и т. д.

  • frees — (кто-то) выпускает

Free это не просто прилагательное «свободный» или «бесплатно», как, например, в американской идиоме Freedom is not free — «свобода не бесплатна «, это слова благодарности солдатам, которые отдали свои жизни за это.

Free это также глагол «свободный» и в третьем лице единственное число будет следовать за буквой -s. Например He is placed in a room where he must stay, unless someone frees him. — Его помещают в комнату, где он должен оставаться, пока его не отпустят.)

  • freeze — замерзать
  • frieze — фриз (горизонтальная декоративная полоса)
  • guessed — догадался (а)
  • guest — гость
  • hour — час (немое «h«)
  • our — наш
  • lead — свинец (не произносим «лид» только «лэд»)
  • lead-led-led — вести, ведущий

Дополнительный трюк заключается в том, что «свинец» (lead) мы пишем как «вести» в настоящем времени (lead), но это омография, а не омоним, потому что она произносится по-разному!

  • marry — пожениться, выйти замуж
  • merry — счастливый, радостный
  • misses — не попадать (пропустить это miss… так же, как «мисс» (Ms./Miss), которая в следующей картинке уже замужняя женщина)
  • Mrs. -(замужняя) леди («женатый» to Mr.)
  • sail — «парус»
  • sale -продажа, распродажа
  • c — буква «c» (эй-би-си-ди, ей-си-ди-си или как там было ????
  • sea — море
  • see — видеть
  • stair — лестница, ступенька (как в русском, мы обычно говорим во множественном числе stairs — ступеньки)
  • stare — смотреть
  • throne — престол
  • throw-threw-thrown — третья форма неправильного глагола «бросить»

Здесь снова немного вводящая в заблуждение картинка.

  • Tide это не столько «отток» (low tide, ebb tide) но и»поток», также … «прилив».
  • Tied — привязанный (от tie — привязывать)

И последний английский омоним, но … четверной!

  • board — управление
  • bored — надоедливый
  • board — доска
  • bored — пробуренный

Английские омофоны на практике

Как и во всех, так и в английском языке, самое главное, чтобы практиковать каждую тему на практике! Если вы хотите научиться ездить на велосипеде, вы просто начинаете кататься. То же самое с английским — мало шансов, что вы научитесь говорить по-английски из книги. Чтобы говорить по-английски, вы должны начать … говорить по-английски!

Читайте также:  Новые слова в английском языке, которые появились в 2020 году

Вот почему онлайн-курс Speakingo посвящен, прежде всего, разговорной речи. Интересно, что это также лучший метод обучения не только речи, но и слов, грамматике, которые, естественно, как ребенку, изучающему его родной язык, каким-то образом через практику приходят в голову !

В любом случае, лучше убедиться самим — первая неделя абсолютно бесплатна!

Запишись на онлайн-курс Speakingo!

А каков ваш опыт работы с английскими омонимами? Вы знаете больше? Поделитесь ими в х!

(33 votes, average: 4,94

Омофоны в английском

Омофоны в английском (homophones) — это такие пары, тройки и даже большее количество слов, которые звучат одинаково, иногда даже пишутся одинаково, но при этом имеют разное значение, иначе говоря, омофоны — это фонетическая двусмысленность.

 Понимание, о чем конкретно идет речь, зависит от контекста, сопровождающих слов. Омофоны в английском вызывают проблемы не только у иностранцев, но и у самих англичан. Очень много британского юмора основано на игре слов одинакового звучания (puns — каламбуры).

 В русском, конечно, тоже есть такие слова, но их гораздо меньше. Например, русское слово «коса«: русая коса, песчаная коса, нашла коса на камень — три разных вида «косы». Или «забор«: забор воды из скважины, забор вокруг дома.

Лук —  луг, прут — пруд Это тоже пары омофонов, возникших в результате оглушения нами согласных в конце слова.

В английском языке более 400 омофонов, в основном — это пары слов, но есть и больше:около 88 троичных (to, too, two), 24 четверичных (right, rite, wright, write), 2 пятеричных , 1 шестеричный и 1 даже семеричный (raise, rays, rase, raze, rehs, réis, res) Почему их так много именно в английском? Видимо потому, что он образовался от многих языков, его даже поэтому называют Melting Pot (плавильный котел) языков.

Омофоны в английском — примеры

На миниатюре в начале статьи изображен цветок в муке: a flower in flour — это уже омофоны в английском. Выучить их все, конечно же сложно, да и не нужно, нужно просто понимание того, что в некоторых ситуациях возможно было сказано не совсем то, о чем вы могли подумать, например вот такая распространенная шутка:

I miss my hair (я теряю волосы) — I miss my hare (я скучаю по моему зайчику) Board of Education (Министерство Просвещения) — Bored of education (скучающий от образования) Why is 6 afraid of 7? Because 7 8 9. (Почему 6 боится 7? Потому что 7 съела 9 — «ate — съела»  созвучно с «eight — 8») How do you cure a headache? — Put your head through a window and the pane disappears (Как ты лечишь головную боль? — Помести свою голову в окно и боль исчезнет — «pain —  боль» созвучно с «pane — оконное стекло»)

Омофоны в картинках

Пабло Стенли — художник — карикатурист, он нарисовал много смешных картинок, иллюстрирующих омофоны в английском, вызывающие неправильное понимание: Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Я потерял мое терпение — Я потерял моих пациентов

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Клавиша «Пауза» — Клавиша «Лапы»

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Я покрасил волосы — Мои волосы умерли

В связи с такой фонетической темой надо упоминуть одного замечательного онлайн педагога, писателя, фотографа — Ричарда Чалмерса.

Ричард родился и вырос в Англии, но живет сейчас в Андалусии.

У него есть своя онлайн школа, можно связаться с ним и брать уроки по английскому, но также у него очень много аудио и видео материалов об английском языке, которые можно свободно использовать.

Это потрясающие материалы, он один из немногих, кто дает транскрипцию даже не отдельных слов, а целых предложений. У Ричарда британское RP произношение очень четкое, очень красивое. Вот один из его видероликов про омофоны в английском, из которого вы узнаете, например, что означает такая фраза, и есть ли в ней какой-то смысл вообще:

There’s two minutes difference from four to two to two to two, and from two to two to two to two, too

Напоследок — пара веселых зарисовок на тему омофонов:

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языкеАнглийские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Присылайте свои любимые омофоны в х!

Не верь ушам своим: популярные английские омофоны

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Практически в любом языке мира можно встретить слова, очень схожие по звучанию, но имеющие разное написание и тем более значение. Английский не исключение. Такие слова называются омофоны. Именно они могут служить причиной многих лексических ошибок. Ранее мы уже рассказывали о некоторых омофонах английского языка, сегодня рассмотрим еще одну группу самых популярных из них.

Русское ухо не очень привыкло различать тонкости английского произношения.

Даже в случае, когда слова являются не полными омофонами, бывает сложно без контекста понять значение каждого из них:

He is ill. — Он болен.
It is an eel. — Это угорь.

В первом предложении мы встречаем пример короткого английского звука |ɪ|. Во втором предложении мы имеем дело с долгим |ɪ:|. На принципе похожего звучания построено множество шуток, одна из которых изображена на иллюстрации к этой статье. А вот и расшифровка:

horse |hɔːs| — лошадь/ Trojan horse — троянский конь
whores (мн. от whore) |hɔːz| — шлюхи

Популярные английские омофоны

Предлагаем вам несколько примеров частых лексических ошибок, причиной которых стали омофоны.

Accept vs. Except

to accept |əkˈsɛpt| — принимать, признавать, мириться с чем-либо
I accept the rules. — Я принимаю правила.

Это слово часто путают с созвучным except |ɪkˈsɛpt|, которое имеет несколько значений, ни коим образом не пересекающихся с “принимать”.
В английском языке except может быть глаголом и переводиться как “протестовать, возражать, исключать”:

She was excepted from the room. — Ее вывели из комнаты.

Во втором значении “исключая, кроме как, если не” except выступает в роли предлога/ союза:

Everyone except Jake is here. — Все, кроме Джейка на месте.

Итак, слова accept и except хоть и созвучны, но в данном конкретном примере обладают противоположными значениями.

Affect vs. Effect

to affect — действовать на что-либо, волновать, влиять. Среди значений этого слова можно также встретить “наносить ущерб”:

This climate can affect my voice. — Этот климат может повлиять на состояние моего голоса.

В психологии affect является термином:

affect-trauma — аффект-травма

Слово effect |ɪˈfɛkt| имеет значение “результат, действие, следствие”. Оно может быть использовано как в роли существительного, так и в роли глагола.

adverse effect — обратный эффект

Эти омофоны могут быть взаимозаменяемыми синонимами в определенном контексте. Например, оба слова могут передавать значение влиять, оказывать воздействие:

It can affect my future life. = It can bring effect to my future life.
Это может повлиять на мою будущую жизнь.

При этом первое предложение будет скорее негативно или нейтрально окрашено, в то время как второе предложение скорее всего подразумевает положительные изменения.

Apart vs. a part

Слова являются абсолютно созвучными. Можно провести аналогии в значениях и найти общие корни, тем не менее, это все же две разные лексические единицы.

apart |əˈpɑːt| — в отдалении, в стороне/ кроме, не считая
Слово является наречием, имеет множество синонимичных переводов:

His parents live apart. — Его родители не живут вместе. = живут раздельно

a part — |pɑːt| часть, доля
Являясь существительным, слово может менять артикли и число:

The best part of it is that he arrived in time. — И самое интересное, что приехал он вовремя.

parts of the body — части тела

Обратите внимание, что apart и a part принадлежат к разным морфологическим категориям и в предложении выполняют разные функции.

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Heroin vs. Heroine

  • Может, вы помните игру слов в песне “Феллини” от дуэта группы Сплин и Би-2:
  • Герой на героине,
    Героиня на героине.
  • Так вот аналогичная ситуация происходит в английском языке с этими словами.
  • Не путайте heroine |ˈhɛrəʊɪn| — наркотик героин с heroine — героиня, главное действующее лицо. Тот момент, когда немая ‘e’ на конце слова меняет представление о морали:

Maggy is a mother-heroine.

— Мэгги мать-героиня.

Beside vs. Besides

Еще одна распространенная лексическая ошибка заложена в сходстве этих двух слов. Являясь неполными омофонами, они все же провоцируют путаницу.

Предлог beside имеет значение около, возле, рядом.

Can you sit beside him? — Ты можешь сесть рядом с ним?

Besides же переводится как кроме того, помимо. Это слово может выступать в роли предлога или наречия:

Омофоны в английском (одинаковое звучание и разное написание)(A — H)

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Хочу начать статью с забавной шутки, которая недавно встретилась мне:

– How do you cure a headache?

Читайте также:  Идиомы английского языка

– Put your head through a window and the pane disappears!

Смешно, правда?… Как нет? Почему нет? Английский юмор – скажете вы. Конечно, нет ничего более неприятного, чем объяснять анекдот или шутку, которую вы только что рассказали. Но я попробую.

Дело в том, что данная шутка построена на игре слов PAIN (боль) и PANE (оконное стекло). Английский юмор тем и непонятен, что множество анекдотов и шуток основаны на так называемой «игре слов».

В английском для этого есть огромный потенциал, так как в нем большое количество слов-омофонов: они звучат одинаково, но имеют разное написание и значение.

Омофоны вызывают трудность не только у изучающих язык, но и у детей-носителей языка, когда они знакомятся с языком в школе, и даже у образованных носителей. Даже им бывает непонятно, что собеседник имеет в виду, особенно если омофоны выступают одинаковыми частями речи. Поэтому возникают смешные ситуации, которые приобретают форму анекдотов.  

Почему разные слова звучат одинаково?

Английский – смесь разных языков и поэтому имеет много правил чтения. Если вы знакомы с фонетическим строем языка, то вам известно, что в нем есть десятки правил чтения и сотни исключений из них. Помимо этого, имеются немые буквы, разные гласные и их сочетания передают один и тот же звук. Вы убедитесь в этом на примерах, которые я приведу в этой статье.

Сколько омофонов в английском языке?

Различные источники приводят около 450 омофонов, которые используются в английском. Некоторые из них используются редко, так как имеют более распространенные синонимы, но есть и те, которые регулярно вводят в заблуждение. Вам, конечно же, не стоит запоминать все омофоны сразу, но взять на заметку следует.

Какие бывают омофоны?

Омофоны бывают нескольких видов. Омофонами могут быть отдельные слова (hear – here), эта категория самая многочисленная.

Кроме того, одинаковое произношение могут иметь формы слов: разные формы глаголов, существительные во множественном числе и другие (red – read, seen – scene, brows – browse).

И, помимо этого, целые сочетания слов могут быть омофонами. Самые популярные: its – it's, they’re – there.

В этой статье мы поговорим о словах-омофонах. Два, а иногда и три слова могут иметь одинаковую транскрипцию. Все омофоны не удалось вместить  в рамки одной статьи, поэтому я разделила их на три статьи: A – H, I – S и S – W. В списке ниже вы найдете омофоны с транскрипцией, примером произношения и словосочетаниями-примерами использования.

AIR –  воздух, атмосфера; проветрить

HEIR – наследник, приемник

polluted air – загрязненный воздух to air the office – проветрить офис

an immediate heir – прямой наследник

AISLE – проход

ISLE – остров

an aisle seat – место у прохода to stand in the aisle – стоять в проходе

the isle of Bali – остров Бали

  • ALTAR – алтарь
  • ALTER – изменять, менять; видоизменять, вносить изменения, переделывать
  • to sacrifice something on the altar – приносить что-либо в жертву на алтаре to alter the course – изменять курс
  • BARE – голый
  • BEAR – нести, терпеть, выносить; медведь

to walk barefoot – ходить босиком I can’t bear him. – Я его не выношу.

a brown bear – бурый медведь

  1. BE – быть
  2. BEE – пчела
  3. the verb «to be» – глагол «быть» the colony of bees – пчелиная семья
  4. BEAT – бить, стучать; удар, ритм
  5. BEET – свекла
  6. a heartbeat – ритм сердца sugar beet – сахарная свекла
  7. BERTH – койка
  8. BIRTH – рождение
  9. a sleeping berth – спальное место to give birth to a baby – рожать ребенка
  10. BOUGH – сук, большая ветка
  11. BOW – поклон; наклоняться, кланяться
  12. the boughs of a tree – ветки дерева to bow before the king – кланяться королю
  13. BRAKE – тормоз; тормозить
  14. BREAK – перерыв; ломать

to slam on the brakes – ударять по тормозам to brake sharply – резко тормозить a lunch break – перерыв на обед

to break an arm – сломать руку

  • BUY – покупать
  • BY – около/у
  • BYE – Пока!

to buy a new house – покупать новый дом to stand by the door – стоять у двери

He said “Bye!” – Он сказал: «Пока!»

CANNON – пушка

CANON – правило,закон, критерий

to load a cannon — зарядить орудие canons of criticism — критерии оценки

canons of art — каноны искусства

CELL – ячейка, клетка, секция

SELL – продавать

a blood cell – кровяная клетка to merge cells – объединить ячейки

to sell clothes – продавать одежду

  1. CENSOR – цензор; подвергать цензуре
  2. SENSOR – датчик, чувствительный элемент
  3. to censor an article – подвергать цензуре статью a sensor display – сенсорный экран
  4. CENT – цент
  5. SCENT – приятный запах, аромат

It costs 50 cents. – Это стоит 50 центов. the scent of flowers – аромат цветов

  • CEREAL – крупа, каша из крупы
  • SERIAL – сериал
  • a bowl of cereal – миска каши a popular TV serial – популярный телевизионный сериал
  • COARSE – грубый
  • COURSE – курс
  • а coarse voice – грубый голос business courses – бизнес-курсы
  • COLONEL – полковник
  • KERNEL – ядро,суть
  • a retired air force colonel – полковник военно-воздушных сил в отставке the kernel of the question – суть вопроса
  • COMPLEMENT – дополнение; дополнять
  • COMPLIMENT – комплимент

a perfect complement – прекрасное дополнение а direct complement – прямое дополнение

to pay a compliment – сделать комплимент

COUNCIL – совет, собрание

COUNSEL – совет, адвокат; дать совет, советоваться

education council – учебный совет to counsel with somebody – советоваться с кем-либо

wise counsel – мудрый совет

  1. CREAK – скрип, скрипеть
  2. CREEK – ручей
  3. the creak of the stairs – скрип лестницы to sit by a creek – сидеть у ручья
  4. CUE – намек, подсказка
  5. QUEUE – очередь
  6. to have no cues – не иметь подсказок to stand in a queue – стоять в очереди
[ˈkɜːrənt]; AmE [ˈkʌr(ə)nt]

CURRANT – смородина

CURRENT – текущий, современный; течение

black currant – черная смородина my current job – моя работа на данный момент

a river current – течение реки

  • DAM – плотина
  • DAMN – проклятие, проклинать
  • to construct a dam – строить дамбу tо damn the enemies – проклинать врагов
  • DEAR – дорогой, уважаемый
  • DEER – олень

Dear Mr Smith – Уважемый мистер Смит Dear uncle – Дорогой дядя

a herd of deer – стадо оленей

  1. DESERT – покидать, оставлять (место)
  2. DESSERT – десерт
  3. to desert a town – оставлять город some ice-cream for dessert – мороженное на десерт
  4. DEW – роса
  5. DUE – должный, ожидаемый

morning dew – утренняя роса It is due to come. – Это должно произойти.

  • DIE – умереть
  • DYE – краситель; окрашивать
  • to die from a disease – умереть от болезни to dye hair – красить волосы
  • DISCREET – осмотрительный, осторожный; рассудительный, разумный, благоразумный
  • DISCRETE – разрозненный, отдельный, обособленный
  • a discreet question – осторожный вопрос a discrete element – отдельный элемент
  • DOE – самка (оленя, зайца, кролика, крысы, мыши, хорька, кенгуру)
  • DOUGH – тесто
  • a young healthy doe deer – молодая здоровая самка оленя to roll stiff dough – замесить густое тесто
  • DUAL – двойной, двойственный
  • DUEL – дуэль
  • the dual role – двойная роль to challenge somebody to a duel — вызвать кого-либо на дуэль
  • FAIR – справедливый; ярмаркa
  • FARE – плата за проезд

a fair judgement – справедливое суждение an annual fair – ежегодная ярмарка

train fare – плата за проезд в поезде

  1. FIR – ель
  2. FUR – мех
  3. a fir tree – елка a fur coat – шуба
  4. FLAIR – способность, чутье
  5. FLARE – вспыхивать; вспышка

to have a flair for languages – иметь способность к языкам a signal flare – сигнальная вспышка

to flare in the darkness – вспышка в темноте

  • FLEA – блоха
  • FLEE – спасаться бегством
  • to be fit as a flea – быть здоровым, бодрым («прыгать, как блоха»)
  • FLOUR – мука
  • FLOWER – цветок
  • to mix flour with water – смешивать муку с водой
  • FOREWORD – предисловие, введение, вступление
  • FORWARD – вперед
  • a foreword of a novel – предисловие к роману to run forward – бежать вперед
  • FOUL – отвратительный, скверный; грязный, загрязнённый, нечистый, неочищенный
  • FOWL – птица, дичь; домашняя птица
Читайте также:  Разница в употреблении speak, say, tell и talk

a foul room – грязная комната a foul person – отвратительный человек

to order fowl at a restaurant – заказывать дичь в ресторане

  1. GAIT – походка
  2. GATE – ворота, калитка
  3. unsteady gait –  нетвердая походка to lock the gates – закрывать ворота
  4. GRATE – натирать (на тёрке), растирать
  5. GREAT – прекрасный, удивительный, замечательный

a fireplace grate – каминная решетка to grate carrot – натирать морковь

a great chance – прекрасный шанс

HAIR – волосы

HARE – заяц

I've got dark hair. – У меня темные волосы. A hare is different from a rabbit. – Заяц отличается от кролика.

  • HALL – коридор, зал, галерея
  • HAUL – тащить, тянуть, таскать, оттаскивать, буксировать

Омофоны: слова-ловушки английского языка (список со значениями)

Английские омофоны: секреты правописания похожих слов в английском языке

Когда изучаешь английский язык, иногда, кажется, что он создан только для того, чтобы усложнять нашу жизнь.

Когда смотришь на количество омофонов, становится понятно, почему многие студенты испытывают замешательство.

Но, что такое, на самом деле, омофон, спросите вы? Вскоре вам станет понятно, как только вы ознакомитесь со значением слова «омофония» и головоломками, которое оно вызывает. Не беспокоитесь, мы ознакомим вас с наиболее распространёнными омофонами, что поможет вам не запутаться и всегда распознать их.

Что такое омофон?

Слово “homophone” используется для обозначения слов, которые звучат одинаково, но имеют разное значение. Оно происходит от греческих слов “homo”, которое имеет значение “same”, и “phone”, обозначающим “voice”.

Два (или более) слова могут произноситься по-разному, но только для того, как нам кажется, чтобы усложнить изучение языка, они также могут произноситься одинаково.

  Поэтому, этой путаницы, как для изучающих английский язык, так и для носителей языка, к сожалению, не избежать.

Различают несколько типов омофонов.

  • Homophone– все слова и фразы, которые звучат одинаково, но имеют разное значение.
  • Homograph– слова, которые пишутся одинаково, но имеют разное значение.
  • Homonym– слова, совпадающие с другими словами по звучанию, но расходящиеся по значению.
  • Heterograph– слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному, и имеют разное значение.
  • Multinym– слова, которые звучат одинаково, но имеют более двух различных значений и вариантов написаний.

Что касается последней группы  — “multinyms”, интересным является тот факт, что в английском языке, существует пример  “multinym” с не менее чем семью вариациями, то есть все они звучат одинаково, но означают совсем разные вещи. Существует также один пример с шестью вариантами, два с пятью, 24 с четырьмя и 88 с тремя. Некоторые из них являются архаичными словами и больше не используются, поэтому на них не стоит заострять внимание.

Наиболее распространённые примеры омофонов

Ниже мы познакомим вас с некоторыми из самых распространенных омофонов — теми, которые чаще всего встречаются в повседневной беседе или же в учебной деятельности.

Существует их великое множество, но приведённые ниже примеры помогут вам, по крайней мере,  распознать хотя бы некоторые из них и станут для вас предупреждением о том, что в английском языке есть много подвохов, о которых вы должны знать!

To, two, too

There are two dogs here, which is not too many dogs. – Всего две собаки, что означает не очень много собак.

Многие носители английского языка сами путают их. Но к счастью, эти три слова имеют очень разные значения, а приведённые ниже примеры помогут вам не запутаться и запомнить их.

  • To – используется в инфинитивной форме глагола, как например “to walk”, также имеет значение “towards”.
  • Too – означает “as well” или “also”; например, “me too”.
  • Two – это число; например, “two days ago”.

There, their, they’re

Опять же, даже носители английского языка ошибочно воспринимают их, поэтому не сдавайтесь, если вы на пути их изучения!

There – означает не здесь, там; например, “over there”. Оно также может использоваться для того, чтобы констатировать что-либо, например “There is an argument to suggest…”, или (в слегка устаревшей форме) для того, чтобы утешить кого-либо: “There there, it will be alright.”

Their – означает собственность: что-то принадлежит им. Например, “we could use their boat”.

Theyre – является сокращённой формой от “they are”. Например, “They’re going to be here at 12pm”.

Your/you’re

If I say “your cat”, it doesn’t mean “you are cat”. – Если говорится “your cat- ваш кот”, это не значит “you are cat – что вы кошка”.

Данный пример является одним из наиболее запутанных в английском языке, поэтому не удивительным остаётся тот факт, что многие люди ошибаются.

Эти омофоны являются одними из самых ненавистных у грамматических пуристов Великобритании. Поэтому, если вы уловите разницу, значит вы лучше, чем многие британцы!

Your – притяжательная форма второго лица, обозначающая, что что-то принадлежит вам. Например, “This is your decision.”

You’re – сокращённо от “you are”, как во фразе “You’re amazing.”

Yore – вряд ли данная форма слова встретится в наши дни, она является устаревшим способом ссылаться на давнишние времена. Например, “In the days of yore” означает то же самое, что и “In olden times”

By/buy/bye

Ещё один пример из длинного списка наиболее распространённых омофонов, но эти три слова легко различить, благодаря следующим примерам.

By – данный предлог имеет значение “beside — рядом”, ‘near – поблизости” или “through — посредством”. Например, “There’s an ice cream van over there by that tree.”

Buy – глагол, означающий купить что-либо. Например, “let’s go and buy a car.”

Bye – сокращённая форма слова “goodbye”, выражение используется для того, чтобы попрощаться с кем-либо. Настоящие приверженцы грамматики, вероятно, настаивали бы на использовании апострофа в начале, чтобы указать на отсутствие слова “good”,  но это является устаревшим вариантом.

Stationary/stationery

This stationery is very appealing. It probably won’t be stationary for long. – Эти бумаги вызывают особый интерес. По всей видимости, они здесь долго не простоят.

Единственным различием этих двух слов является всего лишь одна буква, но она полностью меняет значение.

Stationary – это слово используется для описания чего-либо неподвижного (недвижного). Например, “the cars were stationary in the traffic jam.”

Stationery – ручки, карандаши и другие предметы, которые вы используете в офисе или на учёбе.

Compliment/complement

Адъективные формы этих двух слов являются ещё одним препятствием, с которым вам придётся справиться.

Compliment – это милое слово, которое используется, для того чтобы польстить кому-либо, например, “You look nice today.” Прилагательное, образованное от этого слова —  “complimentary”, имеет два значения.

Оно может выражать похвалу, например, как в предложении  “He was most complimentary, saying how pretty I looked.”  Но также, к нашему глубокому замешательству, “complimentary” может также означать “бесплатный”.

Например, “the airline provided complimentary drinks for those delayed”.

Complement – это то, что хорошо сочетается с чем-то другим. Например, “the dress complemented the colour of her hair.” Прилагательное от этого слова — “complementary” – дополняющий друг друга, используется следующим образом: “The two of them provided complementary skills; he was good at writing, while she was good at sales.”

Brake/break

We had to take a break from driving because the brakes broke. – Нам пришлось отдохнуть от езды, так как тормоза сломались

Те же буквы, но в разном порядке – в этом всё различие этих двух слов!

Brake – имеются ввиду тормоза на машине или другом транспортном средстве, и в более широком смысле – замедление, снижение скорости. Например, “He applied the brakes to slow the car down.”

Break – по непонятной причине, данное написание имеет несколько значений.

○     Как глагол, “to break” означает разделить что-либо на части. Например, “I’m going to break this chocolate bar into three so we can share.”

○     Как существительное, оно используется для выражения паузы или остановки, например “a break in the schedule”, или “take a break”, что означает —  отдохните, погуляйте.

○     Также можно использовать данное слово, чтобы описать последствия глагола — когда вы «ломаете» что-то, оно «сломано», сломавшуюся часть можно назвать «the break». Например, “He broke his leg, but the break is mending”.

Coarse/course

Walls, of course, can be very coarse. – Стены, конечно, могут быть неотделанные.

  1. Ниже приведены все возможные определения данных слов.
  2. Course – имеет много значений.
  3. ○     A course – как программа учебной деятельности.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector