Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

При общении с носителями может быть сложно понять, как человек к вам относится: американцы и австралийцы дружелюбны со всеми подряд, а британцы наоборот закрыты и саркастичны. Чтобы расставить все на свои места, обратите внимание, как к вам обращаются. Собрали для вас список слов, которые передают различные оттенки дружбы.

В школе нас учили, что друг переводится как «friend». Но вот только с культурной точки зрения эти понятия совсем не равноценны. Особенно заметно это в американской культуре.

Friend — это любой, с кем американец периодически проводит время или даже познакомился только что.

Например, если на свадебном банкете вы впервые встретили брата жениха, что через 10 минут тот уже может сказать о вас: «Познакомьтесь, это мой друг». Для американца друг — это просто приятный человек.

Русскому же «друг» будет скорее соответствовать выражение a good friend или a close friend — «близкий друг». И, конечно, еще есть best friend — надо же как-то показать, что из всех френдов этот человек вам действительно близок.

Как использовать:The party went great, I made some new friends. — Вечеринка прошла отлично, я познакомился с приятными людьми.

Это все различные вариации на тему best friend. Аббревиатура BFF читается по буквам [ˌbiː ef ˈef] и расшифровывается как best friend forever — лучший друг навсегда.

Bestie — сокращение от best friend.

Самый необычный путь у слова biffle: это прочтение аббревиатуры BFFL, которая в свою очередь расшифровывается как best friend for life.

Как использовать:Chilling out with my BFF’s. — Зависаю с друзьями.I've got plans with my bestie. — Я уже договорилась с лучшей подругой.He is my biffle. — Он мой лучший друг.

Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

Полный синоним слова friend. Слово было заимствовано из испанского, и уже прочно вошло в английский язык: его фиксируют все словари. В основном используется в США, в районах, где много испаноговорящего населения: в Калифорнии, Техасе, Нью-Мексико.

Как использовать:What’s up, amigos? — Как дела, народ?

Поначалу значение этих слов было буквальным: парень или девушка из родного города, то есть «земляк»/«землячка». Потом оно расширилось до «человек из моей социальной группы». А сейчас так и вовсе называют хорошего друга, товарища, которому можно доверять, — кореша, братана.

Как использовать:Yo, homie, I'll be at my house in case you want to come kick it later. — Братан, я буду дома, если хочешь — заходи в гости.

В единственном числе это слово никакого отношения к дружбе не имеет: оно означает либо просто мужчину, либо бойфренда. Но во множественном числе fellas уже может использоваться для обращения к группе друзей.

Наверное, самый близкий аналог в русском — слово «пацан». Своего друга вы так вряд ли назовете, но «пацаны» — уже вполне приемлемое обращение к группе товарищей. Fellas можно использовать аналогично.

Как использовать:I’m hanging out with the fellas tonight. — Сегодня вечером зависаю с пацанами.

Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

Употребляется в Великобритании, Австралии и Новой Зеландии.

Может как обозначать реально близкого друга, так и использоваться в качестве дружеского обращения к мужчине: можно сказать бариста в кофейне «Hey, mate, one coffee please».

В основном используется между мужчинами и имеет налет настоящей мужской дружбы: с mate можно выпить пива в баре и сходить на футбол.

Австралийцы любят добавлять слово в конце предложения, чтобы фраза звучала более непринужденно и по-дружески: «Sorry, I don’t know, mate». Ну а самая типичная фраза, по которой можно опознать австралийца — «G’day, mate!». Используется для приветствия в неформальной обстановке, в основном между мужчинами.

В Британии же распространена фраза «Cheers, mate!». Слово здесь не имеет ничего общего с тостом, а заменяет thank you. Вам придержали дверь — «Cheers, mate!», подсказали дорогу — «Cheers, mate!», передали пиво в баре — и снова «Cheers, mate!».

Как использовать:Hey, mate, are you alright? — Дружище, все в порядке?

Наше слово «друг» иногда используется в английском. Вошло в язык оно благодаря роману Энтони Берджеса «Заводной апельсин», где герои говорят на смеси русского и английского.

Так как главный герой романа Алекс и его друзья состояли в уличной банде, у слова droog тоже есть такой оттенок — товарищ по банде.

Используйте обращение, чтобы звучать более badass — дерзко. Можно еще добавить русский акцент.

Как использовать:I want you to meet my droogs. — Хочу познакомить тебя с друзьями.

Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

Означает близкого друга, товарища. Появилось в 17 веке из сленга студентов Оксфорда, возможно, в результате сокращения словосочетания chamber fellow — товарищ по учебе, однокашник.

Интересно, что у слова есть второе значение — приманка для рыбы. Может быть, вы помните, в мультике про Спанч Боба было кафe «Chum Bucket» — это ведро с такой наживкой из измельченной рыбы. Но это значение появилось только в 19 веке и с первым никак не связано.

Как использовать:They are old chums. — Они старые друзья.

Сокращение от family. Означает самых-самых близких друзей, которые вам уже как родные. Также можно использовать в качестве обращения к такому другу. Если вас назвали fam — можете гордиться, значит вас считают не просто другом, а членом семьи.

Как использовать:Yo, fam, check ur texts! — Братан, проверь сообщения!

Емкие словечки, чтобы показать, как вам дороги ваш друг или подруга. Интересно, что такое значение появилось сначала у слова bro.

Слово sis словари до сих пор считают обращением к сестре, хотя в повседневной речи оно используется наравне со своим собратом.

Даже для фразы «brother from another mother» («братан от другой мамы») нашелся отличный эквивалент — «sister from another mister» («сестра от другого папы»). Можно так подписать фотку с лучшим другом или подругой.

Как использовать:I'm out with the bros. — Гуляю с братанами.There you go, sis! — Так держать, сестренка!

Skyeng Magazine рассказывает о самом интересном в английском языке. Чтобы не пропускать новые статьи, подпишитесь на нас в фейсбуке! 

Лексика любви и отношений в английском языке

Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

Привет, друзья. О чем сегодня пойдет речь? Дело в том, что я  хочу поговорить  с вами об приятной составляющей нашей жизни –  Отношениях. Именно с большой буквы. Отношения волнуют всех и  бывают разными: родственными, любовными, близкими или меркантильными. Говорят, что люди созданы из отношений и для отношений.

 Иначе жизнь не имеет смысла. Особенно для женщины. От любви они расцветают, а без любви гаснут. В предыдущем посте, я тоже писала про отношения, только немного в другом ключе. Поговорим об отношениях между мужчиной и женщиной. И должна вам сказать, не стоит их строить как в сериалах.

С чего начинаются отношения? Меня волнует вопрос сегодняшних отношений, и как люди их по -разному выстраивают. К сожалению, очень много неправильных шагов предпринимается в этом направлении. Не беру себя как эксперта отношений, но мне кажется в межличностном взаимодействии мужчины и женщины мы дошли до той точки, когда все сводится к максимальному партнерству или же использованию.

В этом люди открыто даже бывают признаются. Сейчас очень модно иметь girlfriend или boyfriend, по факту эти слова к нам пришли с запада, где сейчас люди добились достаточно свободных отношений. Многие возражают и говорят, ну это же «Друг женского пола» или «Друг мужского пола«. Не совсем так.

Вы плачетесь на плече вашего boyfriend`а ,потому что вас бросил boyfriend. Вы не находите в этом что — то странное? Впоследствии  ваш просто друг превращается не в вашего друга, а в любовного «Boyfriend`a. Вы заметили, что многие женщины называют своих любовников «Друзьями». Давайте отделять зерна от плевел.

А есть еще Ex`ы.  Ex — boyfriend`ы , ex — girlfriend`ы. Одним словом –  «Бывшие».

Возможно,  это схема подростковая. Но как оказалось, что люди до 30 -и лет, а то и  до 40- а лет в наше время зависают в стадии подростковости. Возможно, мне стоило сделать интеллект — карту на тему отношений, но это заняло бы огромное количество времени.

С чего начинаются отношения? Конечно с влюбленности. В лучшем случае пусть это будет мужчина. Ну, мы девушки любим влюбляться первыми и потом предъявлять претензии, что человек не оправдал наши ожидания.

  • Когда люди находятся в состоянии влюбленности, это можно выразить выражениями как:
  • butterflies in your stomach –  бабочки в животе
  • pounding heart –  сердце, выпрыгивающее из груди.
  • hugs and kisses – объятья и поцелуи
Читайте также:  Мифы и правда об онлайн-обучении

Отношение могут развиваться по разному.

Мужчина влюбляется сразу (Love at first sight (Любовь с первого взгляда)) , а женщине для этого нужно время, поэтому позволяйте молодым людям за вами ухаживать и показывать свои  best qualities( достойнейшие качества).

И хотя у женщин тоже бывает  a crush on smb (Когда кто — то теряет голову), но обычно сильный пол нас за это не ценит. Не позволяйте никому обеспечить вам Broken heart (Разбитое сердце), если только вы не мазохистка.

Поверьте, мужчина быстро оклемается от разбитого сердца, а женщина может долго и долго Suffer from (страдать от ) недопонимания ( misunderstanding), разбитости (broken -down)  и ненужности. (uselessness).

Иногда  мужчинам нужны Casual relationship (Легкомысленные отношения). Но как настоящие женщины, мы не должны этого допускать. Отношения в идеале должны быть  Steady (Стабильные), но опять повторюсь, это только в идеале. Очень важно найти такого человека, с которым вы сможете Settle down (Остепениться)

I’m fancy free and playing the field — У меня нет постоянной привязанности, так что я кручу любовь с несколькими девушками одновременно…(Play the field –  как играть на поле. – «Цитата беспечного мальчика — красавчика, который играет с shallow (легкомысленными девушками).

Обычно такой Джонни БравоСинонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке флиртует (flirting)с несколькими особями женского пола одновременно, а вы стоите в сторонке и становитесь все более и более jealous (Ревнивыми). Не поддавайтесь Джонни Браво=))). Хотя есть и более коварные соблазнители. Помню фразу одного тренера: «Увидишь обласканного женским вниманием  красавчика – пристрели его». Конечно это все очень утрированно, и красавчики должны радовать наши глаза, но может лучше не гоняться за Алыми парусами? Цените то, что любят вас и ради вас готовы на поступки(Actions)  и заботу (Caring).

Вы знаете, в течение долго времени я тоже гонялась за несбывшимся(Unfulfilled). Я придумала себе человека, мир, мечту, нафантазировала до жути. Мне казалось, что человек испытывает ко мне настоящую любовь, но он испытывал только теплые чувста и «чтобы не обидеть».

(not to offend)  Потом он просто признался, что еще не нашел Ту Самую женщину(found the right woman).В результате все кончилось очень тривиально и спокойно. Мне удалось разлюбить его  и через год я мое сердце освободилось (free). Но сколько времени было потрачено.

Несколько раз подумайте, чем вступать в отношения , в которых вас просто «не хотят обидеть». Для мужчины вы будете просто «Подругой» с которой он «не прочь». Оно вам надо?

  Правильно выстраивая отношения , вы не заметите, как начнете влюбляться сами в человека, который, вас достоин.

В принципе, такие качества мужчины как ответственность (Responsibility), Забота (Care) , Чуткость (Responsiveness) , Защита (Protection) и Обеспечение (Support) всегда ценилась во всех народах и во всех временах.

Жаль, что некоторые деградировали до лака на волосах и  альфонства как атрибута мужественности. Надеюсь мой пост поможет возможно объяснить вашему будущему избраннику(the chosen one), что вы хотите видеть в нем. А вдруг он будет иностранец?

Если вы уже определились с выбором с обоих сторон… Вообще, не стоит бояться принимать ухаживания многих мужчин. «Встречайся с кем хочешь, но не спи». –  фраза знакомого многим психолога.

В случае выбора, объявите о помолвке (engagement). Если стадия помолвки прошла успешно, женитесь  – get married(жениться).

И старайтесь избегать get divorced (разводиться).

Ну просто идеальности какие-то, аж приторно. Но почему бы не попробовать? Давайте же надеется и верить в любовь на всю жизнь! Всем добра.

  1. Некоторые выражения:
  2.  to break up with somebody –  разрывать отношения с кем — то.
  3.  to split up=break up
  4. A secret admirer  – тайный обожатель
  5. to care for somebody (заботиться о ком — то) (иногда в значении привязанности и любви)
  6. I couldn`t care less –  мне наплевать
  7. a blind date –  свидания в слепую lonely hearts – одинокие сердца
  8. Don`t give up on me – не забивай на меня. (Не бросай меня)
  9.   Когда что — то пошло не так:
  10.  We need to talk. Нам надо поговорить

I just need some space. Мне нужно немного места. It’s not you, it’s me. Ты тут не причем, это я. I hope that we can always be friends . Я надеюсь мы всегда останемся друзьями.

This is hurting me more than it is hurting you. Это ранит меня больше, чем ранит тебя. It’s not enough that we love each other. Недостаточно того, что мы любим друг друга. It simply wasn’t meant to be.

Просто, это не предполагалось.. Я не хотела/хотел.

  • Интересные абреввиатуры:
  • WLTM

Boyfriend или partner

Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

Основная функция языка – отражать действительность, служить средством общения в реальной жизни, но в настоящее время изменения в обществе происходят так быстро, что не успевают получить достаточное отражение в языке.

Несмотря на огромное количество синонимов для различных явлений, одна из проблем в английском языке – это отсутствие метких и удачных слов, которые точно отражают отношения между двумя людьми, не состоящими в официальном браке.

Еще несколько десятилетий назад такого рода неофициальное сожительство считалось социально неприемлемым, поэтому на начальном этапе своих романтических отношений молодые люди носили названия boyfriend и girlfriend (сокращенно BF или GF), а на следующем этапе они уже получали новые статусы и назывались уже husband и wife (муж и жена).

Пушкин писал, что любви все возрасты покорны, и это, несомненно, так и есть.

Однако вы, думаю, согласитесь со мной, что по достижении определенного возраста (не буду говорить, какого именно) называть друг друга boyfriend или girlfriend кажется неуместным и немного комичным.

А такие комбинации, как man friend или woman friend, которые предполагают людей постарше, в английском звучат неестественно.

Так что же делать тем, кто состоит в отношениях без штампов в паспорте, но давно (или недавно) вышли из возраста мальчиков и девочек?

Нельзя сказать, что подходящих слов в английском языке нет совсем. Они, конечно, есть, но каждое из них несет также дополнительные значения, которые не всегда соответствуют тому, что вы хотите выразить. Чтобы разобраться и пополнить свой словарный арсенал ко Дню Святого Валентина, давайте рассмотрим эту лексику.

Significant other

Дословный перевод: «важный другой». Значение: вторая половинка, партнер, может быть даже супруг или супруга, в общем, человек противоположного пола, с которым вы находитесь в романтических отношениях либо живете в гражданском браке.

В повседневной переписке можно встретить аббревиатуру SO, которая именно такого человека и обозначает. Термин SO достаточно широкий в своем значении, гораздо шире, чем просто partner.

Без дополнительного уточнения сложно понять, кто же именно кроется под названием significant other: друг, муж или романтический поклонник.

Better half

Это то, что мы называем «вторая половина». Но также, как и в случае с significant other, непонятна степень формальности отношений, и неясно кем вам приходится половина: женой, подругой, любовницей или еще кем-либо. К слову, и SO и better half используются в неформальном общении.

My special someone

Для поэтических натур еще одна фраза: my special someone (мой единственный/ая). Однако соблюдайте умеренность: если переусердствовать с подобными фразами в повседневной жизни, окружающим могут, мягко говоря, наскучить ваши возвышенные речи. Но вы вполне можете оставить это выражение для особых случаев или поздравительной открытки.

My squeeze

Любителям американского сленга может понравиться слово squeeze, обозначающее то же самое, что boyfriend или girlfriend.

Partner

Cловом partner широко пользуются не только в контексте романтических отношений. Например, в бизнесе. Именно поэтому зачастую использование этого слова двусмысленно и также требует дополнительных уточнений. Вспомнилась сцена из фильма «Далласский клуб покупателей», когда герой Мэттью Макконехи представляет клиентам переодетого в женщину Джареда Лето, поясняя:

«This is my partner. Business partner.»

Иногда можно встретить такие формулировки, как domestic partner или live-in partner (живущий вместе с партнёром/партнёршей).

Mate

Лично у меня это слово с близкими отношениями не ассоциируется вообще, потому что первое значение слова mate – это товарищ, друг (вспомните: classmate, groupmate, flatmate).

Однако, исходя из того, что одно из значений mate как глагола – спариваться, то вполне логично, что mate применимо к человеку обозначает одного из пары людей, связанных романтическими отношениями.

Часто mate обозначает то же самое, что и spouse, но можно его встретить и в том же значении, что и romantic partner.

Lover

Всем известно слово lover (любовник/любовница), но оно подразумевает наличие еще как минимум одного участника треугольника: супруга/супруги (husband/wife или spouse) и ничего не говорит о том, вместе или раздельно живут влюбленные. Если важно подчеркнуть сосуществование на одной жилплощади, то это сделать очень просто. По аналогии с live-in partner, вы можете сказать live-in lover.

Читайте также:  Курсы разговорного английского с носителем языка для взрослых онлайн - школа Skyeng.ru

POSSLQ

Для тех, кто стремится к максимальной точности, существует немного устаревший термин POSSLQ, который расшифровывается, как person of the opposite sex sharing living quarters (человек противоположного пола, проживающий вместе с кем-либо).

Произносится эта аббревиатура как possle cue. Термин был создан американским бюро по переписи населения в 70х годах прошлого века, чтобы дать четкое название категории людей, которые не являются родственниками, не состоят в браке, но проживают вместе.

Попросту говоря, сожительствуют.

Paramour

Устаревшее, но красивое слово, которое произносится ['pærəmuə] и является синонимом к слову lover. Слово paramour пришло в английский язык из французского в средние века.

Изначальный вариант: par amour, два слова, которые обозначали: по любви, ради любви. Но в английском они стали писаться вместе и восприниматься как существительное.

Если вы поэт (или поэтесса), то можете использовать, но в повседневной речи лучше обойтись словами lover или SO.

Intended

В копилку милых, но немного устаревших названий также отправляется слово intended: суженный, суженая, жених, невеста. Это слово подразумевает, что пара собирается вступать в брак.

Sweetheart и beloved

Уровень романтизма повышается! К вашему вниманию слова sweetheart и beloved: возлюбленная, возлюбленный, любимый, любимая. Оба являются существительными. Но слово beloved может быть и прилагательным, после него можно встретить существительное типа husband, lady и тому подобные.

Что касается значения, то названия sweetheart и beloved лишены непринужденности, характерной для слов boyfriend и girlfriend, и переносят акцент на чувства. Кто-то находит их употребление уместным в повседневном общении, а кто-то, возможно, посчитает, что их лучше приберечь для Дня Святого Валентина.

И напоследок хочу обратить ваше внимание на использование слова couple. По аналогии с русским языком, когда хотят сказать: «Моя пара» (в смысле, мой партнер) говорят «My couple», что является неверным. Видите ли, couple – это два человека, пара из двух (муж и жена, парень и девушка). Так что, для выражения подобной идеи лучше воспользоваться одним из слов и выражений, указанных выше.

Возможно, после ознакомления с материалом у некоторых читателей возник вопрос: Так как же правильно? На что отвечу, что правильного варианта нет. Выбор слова полностью зависит от вас: от характера ваших отношений, от того, какие именно аспекты отношений вы хотите показать, а о каких умолчать (совместное проживание, внебрачные связи, чувства и так далее.)

Любите друг друга и учить английский, заходите на наш блог, подписывайтесь на рассылку, оставляйте комментарии, задавайте вопросы. Успехов!

5 слов, которыми можно назвать друга на английском

Все мы знаем, что в каждом языке есть слова, которые означают одно и то же, то есть синонимы. Английский язык — не исключение, и во многих случаях существует сразу несколько слов, которые по своей сути означают одно и то же. В данной статье мы рассмотрим синонимы к слову «friend» (друг). После прочтения вы будете знать, как еще можно назвать своего друга на английском.

  • Mate
  • Buddy
  • Pal
  • Chum
  • Bezzie
  • А есть другие слова?

Mate

Существительное «mate» очень британское (во всех смыслах этого слова). Это самое распространенное слово в Великобритании со значением «друг». На самом деле, в этом контексте «mate» используется гораздо шире, чем «friend».

Британское королевство, однако, не является единственным государством, в котором это слово активно используется, так как в Австралии и Новой Зеландии оно распространено не меньше, чем там.

Забавно, что если вы скажете «mate» какому-нибудь жителю Северной Америки, он вас вообще не поймет.

Buddy

«Buddy» — очень популярная кличка для собак мужского пола в Британии. В США, однако, это такое нежное обращение к близкому другу.

Иногда это слово сокращается до «bud» с сохранением первоначального смысла. В Англии это слово набирает всю большую популярность в качестве синонима слову «friend», но всё же оно более распространено в Штатах.

А вообще, сказав «buddy», вы будете поняты в любой англоязычной стране.

Pal

Использование слова «pal» в Англии — крайне распространенная практика, и можно часто слышать выражение «best pal». За пределами этой страны это слово понимают, но повсеместно не используют. Если вы планируете путешествие в Англию, то при случае, в попытке узнать, кто является лучшим другом кого-либо, спросите «Who’s your best pal?» вместо «Who is your best friend?».

  Английский в контексте: 100 полезных фраз

Chum

Использование слова «chum» для обозначения своего друга — весьма старомодный способ. Опять же, это слово понимают все, но часто не употребляют. В то же время прилагательное «chummy», образованное от этого слова, можно услышать гораздо чаще. Обычно таким прилагательным характеризуют двух людей, хотя это также может означать, что они больше, чем друзья.

Bezzie

Если один человек обращается к другому словом «bezzie», это свидетельствует о том, что он его лучший друг. Это слово также понятно всем людям, говорящим на английском, независимо от страны происхождения. Существует также несколько вариаций этого слова. Например, «bestie» и различные аббревиатуры — «bbf», «bff» и «bffl».

А есть другие слова?

Несомненно, в английском есть и другие слова для обращения к другу, которые используются в отдельных регионах. Но о них лучше спросить самих носителей, проживающих в самых разных уголках англоязычного мира.

Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

Ласковые и вежливые формы обращения на английском языке

Синонимы слов a girlfriend и a boyfriend в английском языке

Но ознакомимся сначала с вежливыми обращениями. Самыми распространенными формами являются Mr. (Mister), Mrs. (Missis) and Ms. (Miss – для молодой девушки или незамужней женщины), к которым добавляется фамилия этого человека. Например, «No, Mr. Bond, I expect you to DIE!» Если вы не знаете фамилии человека, к которому обращаетесь, используйте Sir, Madam или Miss; однако, последнее может доставить неприятности, если девушка-таки замужем (проверено на горьком опыте). Очень противоречиво использование Ma’am [mæm], сокращения от Madam:

— в Великобритании почти не используется и считается устаревшей формой. — В США использование “madam” ограничено для очень официальных случаев, в то время как «ma’am» встречается часто в повседневной речи в обращениях ко взрослой женщине, у которой, как вы полагаете, уже могут быть семья и дети, особенно если она старше вас. На Юге и Юго-Западе США “ma’am” – это обращение к любой женщине или девушке. Дружественных обращений, как и ласковых, в английском языке множество. Обращения к друзьям варьируются в зависимости от того, какой вариант английского языка вы предпочитаете, однако, ими не ограничиваются.

British English: chap: “Dear old chap, I’ve missed you!” (Старина, я по тебе скучал!)

mate (также Австралия, Новая Зеландия): “Hey, mate, you want to hit the pub?” (Дружище, пошли в паб?)

pal (также популярно в США): “My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don't say too much.” — Michael Caine. (Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уейн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. – Майкл Кейн)

crony: “I'm going to the pub with me cronies” (Я пошел в паб со своими приятелями.)

mucker (Ирландия): “What about ye, mucker? Are ye in or out?” (Ну что, приятель? Ты в деле?)

American English:

homie: “Time to go, homie.” (Пора отчаливать, друган.)

home slice: “You’re coming with us tonight, home slice? – Sure.”

amigo: “Hey, amigo, long time no see.” (Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!)

buddy: “I'm going to have some beers with my buddy tonight.” (Мы сегодня с моим приятелем пропустим пару стаканчиков.)

bestie: “You and I are besties for life!” (Мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!)

dawg: “Waddup, dawg? – Nothing, jus’ chillin.”

fella: “Good to see you, fella.” Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж.р.)»: “Who are these fellas?” (Кто эти люди?)

  • dude: “Dude, where’s my car?” (классика)
  • Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. Приведем некоторые из них, в большинстве случаев употребляемых независимо от пола:
  • Sweetheart
  • Dear / Dearest
  • Darling
  • Honey (сокращенно hon)
  • Muffin
  • Cookie

Sugar (также sugarplum, sugar pie, sugar cake и т.д.)

  1. Love
  2. Buttercup
  3. Sunshine
  4. Baby
  5. Honey Bunch
  6. И, наконец, немного ласковых обращений, разделяемых по полу:
Nicknames for a Boyfriend Nicknames for a Girlfriend
Handsome — Красавчик Sweetie Pie — Дорогуша, Солнце Tiger — Тигр Hot Stuff — Секс-бомба Cuddles (Cuddle Cakes, Cuddle Bunny etc.) — Милашка Prince Charming — Принц на белом коне, прекрасный принц Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) — Мистер Идеальный Honey Bear — Медвежонок Captain — Капитан Lady Killer — Сердцеед Marshmallow — Зефирчик Stud — Жеребец Teddy Bear — Медвежонок Zeus — Зевс Superman — Супермен Sweetie — Дорогая Babe (Baby Doll, Baby Girl etc.) Gorgeous — Красотка Honey Bun — Булочка Cookie Monster — Коржик (персонаж из сериала «Улица Сезам») Biscuit — Печенька Cherry — Вишенька Cupcake — Милашка Kitten — Котенок Precious — Дорогая, Прелесть Peanut — Малыш Pumpkin — Милашка, Прелесть Sexy Mama Snowflake — Снежинка Sugarplum — Сладкая моя Sweet Cheeks — Сладкая моя Dumpling — Милашка
Читайте также:  Small talk: учимся вести светскую беседу на английском языке

Тут важно избегать излишней фамильярности, ибо, как говорит одна моя хорошая знакомая: «I'm not your honey, darling, sweetheart, dear, ducky, or any other diminutive creature».

© Ландыш

Толстый словарь | английский | boyfriend

Что в английском языке означает boyfriend?

Простое определение

boyfriend

— Boyfriend can also simply mean a friend who is male.

  • Как перевести с английского boyfriend?
  • Как по-другому сказать boyfriend по-английски?
  • Как в английском употребляется boyfriend?

No, he's not my new boyfriend.

Нет, это не мой новый бойфренд.

No, he's not my new boyfriend.

Нет, он не мой новый парень.

I talked my boyfriend into buying me a ring.

Я уговорила моего парня купить мне кольцо.

One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.

Как-то раз жарким летним днём она решила показать своему приятелю ферму за городом.

Your boyfriend got tired of waiting for you and left just now.

Твой парень устал тебя ждать и только что ушёл.

My boyfriend is a journalist.

Мой парень — журналист.

My boyfriend is a journalist.

Мой парень работает журналистом.

My boyfriend plans to save up and buy a sports car.

Мой парень собирается накопить денег и купить спортивную машину.

She seems to have found a boyfriend.

Она, похоже, нашла себе парня.

She is knitting a sweater for her boyfriend.

Она вяжет свитер своему парню.

She got a present from her boyfriend.

Она получила подарок от своего парня.

She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.

У неё есть парень, с которым они встречаются со старшей школы, но ей кажется, что их отношения стали просто привычкой, и ей они всё меньше нравятся.

She's got a Turkish boyfriend.

Её парень — турок.

Do you have a boyfriend?

У тебя есть молодой человек?

It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!

Тут так написано. Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату. А её приятель даже смеялся.

I'm not your fucking boyfriend.

Бля, я не твой парень, в конце концов!

I even miss my stupid ex-boyfriend.

Я даже скучаю по своему тупому бывшему.

Урок 83. Friends and relations. Говорим о друзьях и отношениях на английском языке

София СтальскаяВысшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

У всех у нас есть друзья и близкие люди, они — часть нашей повседневной жизни. В языке существует немало важных слов о том, как и с кем мы общаемся, поэтому сегодняшний урок посвящен отношениям и дружбе.

Слова по теме «Дружба»

Начнем с того, как называть тех людей, с которыми мы общаемся. Для партнера по работе и любимого человека в английском языке, конечно, есть свое слово:

boyfriend — парень, возлюбленный

girlfriend — девушка, возлюбленная

close friend — близкий друг

pal/mate – приятель

acquaintance — знакомый

penfriend — друг по переписке

colleague — коллега

partner — партнер

couple — пара

stranger — незнакомец

ex — бывший(ая)

Это интересно! В английском языке существует любопытное выражение «fair-weather friend», которым можно характеризовать ненадежного человека, который называет себя вашим другом только, когда у вас все хорошо и вы успешны.

Такими прилагательными вы можете охарактеризовать своих близких:

single — одинокий

married – женатый, замужняя

divorced – разведенный

cool — равнодушный

loving — любящий

loyal — верный

patient — терпеливый

Это интересно! О близком человеке, который очень важен для вас, можно сказать так: He is near and dear to me.

Часто употребляемые выражения по теме «Дружба»

Характеризовать ваши отношения с людьми помогут эти глаголы и выражения:

respect — уважать

trust — доверять, верить

get on well with — ладить с кем-то

have a lot in common with — иметь много общего с кем-то

admire somebody for — обожать кого-то за

get in touch with — связаться с кем-то

keep in touch with – поддерживать связь с кем-то

lose touch with someone — потерять с кем-то связь, контакты

be kind to — быть добрый к

Если вы описываете более теплые или любовные отношения, используйте такие фразы, как:

go on a date — ходить на свидания

date — встречаться

enjoy each other’s company — наслаждаться компанией друг друга

fall in love with somebody – влюбиться в кого-то

be in love with — любить кого-то

get/be engaged with – быть помолвленным с кем-то

be well-matched — хорошо подходить друг другу

be into somebody – испытывать симпатию к кому-то

be happily married – состоять в счастливом браке

Это интересно! Помните русское выражение про жилетку, в которую всегда можно поплакать? В английском есть похожее выражение, но не про жилетку, а про плечо: to have a shoulder to cry on.

Например: Sharon is so kind and sympathetic. I’m lucky to have a shoulder to cry on.

Разумеется, нужно уметь говорить и о том, что отношения не складываются:

fall out with — разг. ссориться с кем-то

let down — разочаровать

split up/break up — расстаться

be jealous — ревновать

drift apart  — отдаляться

Если вы хотите спросить о том, свободен ли человек, вы можете использовать следующие вопросы:

Are you in a relationship at the moment? — Ты сейчас состоишь в отношениях?

Are you seeing anyone? —  Ты встречаешься с кем-нибудь?

А сказать о своей симпатии или любви к кому-то можно и так:

It was love at first sight. — Это была любовь с первого взгляда.

I think he’s into me. — Мне кажется, я ему нравлюсь.

Задания к уроку

Задание 1. Замените словом или фразой из урока.

  1. end a relationship
  2. be upset and angry because the person you love is interested in another person
  3. quarrel, to have a conflict with somebody
  4. formally agree to marry each other
  5. somebody who is your friend only when you are cheerful and successful
  6. have a good relationship with somebody
  7. a friend from another country who you write letters to
  8. 8. be similar to somebody in interests

Задание 2. Выберите.

  1. Kathy is such an ambitious person! I (admire/keep/trust) her for knowing exactly what she wants.
  2. It was love (from/in/at) first sight.
  3. Nobody knows his name. He is a complete (ex/stranger/pal) here.
  4. Jane is the only woman for Tom. He’s always been (patient/cool/loyal) to her.
  5. I was a little (split/let/fallen) down by his behavior.
  6. I bet Julian is (into/in/to) me.
  7. How did your spend your Sunday? — I was (on/at/in) a date.
  8. Sorry, I don’t have Ann’s number. We lost (drift/touch/fall out) as we grew older.

Задание 3. Переведите.

  1. Она сейчас встречается с кем-нибудь? — Нет, она одинока.
  2. Они недавно развелись.
  3. У них много общего, и они хорошо подходят друг другу.
  4. Я потеряла контакты со своим бывшим. Не хочу даже знать его.
  5. Я легко лажу с новыми людьми.
  6. Тебе нравятся твои новые коллеги?
  7. Где Марк? — Мы расстались.
  8. Они состоят в счастливом в браке и у них двое детей.

Ответ 1.

  1. split up/break up
  2. be jealous
  3. fall out with
  4. get/be engaged
  5. fair-weather friend
  6. get on well
  7. penfriend
  8. be well-matched

Ответ 2.

  1. admire
  2. at
  3. stranger
  4. loyal
  5. let
  6. into
  7. on
  8. touch

Ответ 3.

  1. — Is she seeing someone? — No, she is single.
  2. They have divorced recently.
  3. They have a lot in common and are well-matched.
  4. I’ve lost touch with my ex. I don’t want even to know him.
  5. I easily get on well with new people.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector