Английский для преподавателя вуза: тысяча лет российской истории на английском

Сегодня ряд образовательных программ в российских вузах реализуются на английском языке. Такие опции существуют в Университете ИТМО, где наряду с русскоговорящими студентами обучаются иностранцы.

В чем состоят особенности преподавания на неродном для слушателей языке и что такое методика EMI (English Medium Instruction), рассказали сотрудники Центра изучения иностранных языков Университета ИТМО Марьям Рейхани и Александра Шпарберг в рамках серии специализированных семинаров.  

Что такое EMI

EMI (English Medium Instruction) – это методика использования английского языка для преподавания академических дисциплин в странах и регионах, где английский не является национальным языком.

Использование EMI имеет ряд преимуществ как для студентов, так и для вуза в целом. Так, обучающиеся получают доступ к международным образовательным программам, становятся более конкурентоспособными на рынке труда. Для вузов, в свою очередь, использование EMI повышает котируемость в мировых рейтингах, помогает привлечь иностранных студентов, а также несет экономические выгоды.

Однако преподавание в формате EMI связано с рядом проблем. Зачастую уровень владения языком как у студентов, так и преподавателей недостаточно высок для того, чтобы процесс обучения осуществлялся на уровне.

Кроме того, студенты часто недовольны тем, что им приходится изучать предмет на английском языке, тогда как его можно изучать на родном. Также надо учитывать, что подготовка к занятиям с обеих сторон станет занимать гораздо больше времени.

И, конечно, перевод учебного материала на английский язык тоже занимает длительное время.

Чем отличается преподавание дисциплины на родном языке от преподавания EMI

Английский для преподавателя вуза: тысяча лет российской истории на английском

Когда преподавание происходит на родном языке, лектор чувствует себя более уверенно, студенты успевают делать необходимые им пометки, и, соответственно, у них на руках остается гораздо больше материалов, чем в случае изучения дисциплины на английском языке, где студент нередко концентрируется на самом языке, а не на предмете. Обучение в формате EMI заставляет студентов понервничать, ведь зачастую у них не накоплен достаточный опыт выражения сложных идей на иностранном языке, и они нуждаются в языковой поддержке во время лекции. Кроме того, если студент начинает конспектировать лекцию на английском, он отвлекается от содержания курса. Сами преподаватели могут испытывать дискомфорт, так как уровень владения иностранным научным языком всегда отличается от родного. Также гораздо труднее найти учебные материалы для студентов.

Стратегии преподавания в формате ЕМИ

Учитывая все сложности, с которыми сталкиваются и студенты, и преподаватели, необходимо воспользоваться некоторыми правилами, которые сделают процесс обучения более эффективным.

Очевидно, что преподавать дисциплину на английском языке в таком же формате, как и на родном, не получится, так как студенты не могут воспринимать учебный материал одинаково быстро.

Именно поэтому каждому тьютору, преподающему на английском, отмечают эксперты, следует проработать несколько направлений.

Язык

  1. Вы можете смешивать языки (английский и родной). Самое главное, чтобы студенты могли усвоить дисциплину, не дожидаясь лишь «законных» в рамках такого формата преподавания;
  2. Упрощайте предложения. Сложные конструкции путают студентов и отвлекают от содержания лекции;
  3. Расставляйте акценты, указывая на самые важные части в излагаемом материале;
  4. В случае необходимости перефразируйте предложение или словосочетание так, чтобы студенты вас поняли;
  5. Сложные темы, термины или проблемы старайтесь изложить несколькими путями, чтобы у учеников была возможность выбрать подходящий им.
  6. Английский для преподавателя вуза: тысяча лет российской истории на английском

Как донести информацию

  1. Разделяйте массивы информации на небольшие смысловые части;
  2. Проверяйте, понимают ли вас ученики;
  3. Используйте стратегию скаффолдинга. Сначала объясните стратегию выполнения задания, затем проделайте его вместе с аудиторией, после чего разделите курс на группы для того, чтобы задание студенты выполнили в небольших коллективах. В самом конце задание должно быть выполнено в индивидуальном порядке;
  4. Добавьте визуализации. Зачастую одной презентации может быть недостаточно, поэтому можно воспользоваться дополнительными раздаточными материалами;
  5. Позвольте задавать вопросы во время лекции, а не после;
  6. Студент должен чувствовать контакт с тьютором, поэтому продумайте введение интерактивных форматов занятий.

Материал

  1. Так как сами студенты в редких случаях ведут конспекты на английском языке, подготовьте для них раздаточные материалы с основными тезисами и терминами;
  2. Старайтесь раздавать материалы перед занятием для того, чтобы у студентов было время на формулировку вопросов;
  3. Сделайте отдельный список со значениями терминов.

Поддержка

  1. У студента должен быть доступ к преподавателю. Поделитесь с обучающимися контактами, по которым они могут с вами связываться;
  2. Предлагайте ученикам обращаться к видео-лекциям;
  3. Знакомьте студентов с форумами, где они могут обсуждать учебные вопросы;
  4. Назначьте студента с самым высоким уровнем языка помощником тем, у кого язык слабее;
  5. Посещайте занятия своих коллег, делитесь опытом и приобретайте новые полезные навыки.

Английский для преподавателя вуза: тысяча лет российской истории на английском

Сегодня существует множество платформ, где и студент, и преподаватель могут получить дополнительные знания. Широко распространен опыт использования МООС (массовых открытых онлайн-курсов). Среди главных площадок: Udacity, Khan Academy, FutureLearn, Coursera, EdX.

  • Онлайн-лекции ведущих вузов мира доступны по следующим ссылкам: Yale Courses,  Harvard Courses (in Science&Engineering), MIT Courses,  Stanford Courses.   
  • Также образовательные видео-лекции можно найти здесь: Open Culture, Free Video lectures, Academic Earth, Video Lectures.
  • Следующий семинар, на котором участники смогут попрактиковать стратегии преподавания в формате EMI, состоится 28 июня.

Изучение английского языка в России

Английский для преподавателя вуза: тысяча лет российской истории на английском

03.04.2020

Сегодня весь мир говорит на английском языке. Современному человеку порой бывает стыдно признать, что он не знает английского, который начинают учить в школе с первого класса. А ведь с этим языком мы сталкиваемся каждый день: на работе, в школе или институте, в интернете и т.д.

Но всегда ли английский язык был настолько востребованным языком, что его начинали учить с раннего детства? Да, английский учили еще наши прадеды, жившие в Российской Империи, однако методы обучения в то время существенно отличались от современных.

Главной методикой обучения языкам в Российской Империи было «погружение» в язык, когда все в доме, начиная от няньки и заканчивая родителями, говорили на английском языке.

Конечно, это стоило немалых денег, а потому такой способ изучения языка был популярен в основном среди представителей среднего и высшего класса.

Конечно, помимо этого, пользовались букварями и азбуками, книгами по грамматике, прописями и словарями, без которых обучение невозможно.

Пришедший на место Российской Империи СССР кардинально изменил подход к изучению английского и, к сожалению, не в лучшую сторону. В СССР процветал канон «зубрежки» английского языка, как точной науки, из-за чего после окончания школы советский человек во всех анкетах писал: «иностранными языками не владею».

Совсем иначе дела обстояли в специальных языковых школах, откуда выходила будущая элита советского общества и куда не мог попасть простой обыватель. Фактически на всю страну существовало три института, способных довести студентов до уровня Proficiency: МГУ, МГИМО и, конечно, легендарный Институт им. Мориса Тореза, известный сегодня как МГЛУ.

В России же ситуация совершенно не изменилась: мало кто из выпускников уже российских школ может похвастать отличным знанием языка. А все потому, что в школах и вузах до сих пор преподают люди старой советской закалки, которые не только не помогают ученикам развиваться в устной речи, но и отбивают всякое желание учить английский язык.

Читайте также:  Как писать деловое письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке

Что же делать, если желание свободно изъяснять свои мысли на английском никуда не пропадает? Сейчас существует огромное разнообразие языковых школ, которые, используя современные методы преподавания, готовы помочь вам приобрести навыки устной английской речи и грамотного письма.

Курсы английского от Welcome English School — для всех желающих грамотно писать и свободно общаться на английском языке. Вместе с Welcome English School вам удастся преодолеть языковой барьер и, откинув всякий страх, свободно изъясняться на английском языке.

Welcome English School является тем местом, где людям предоставляется возможность изучить английский язык в непринужденной дружеской атмосфере. Здесь все построено на взаимопонимании, поддержке, заботе, уважительном отношении друг к другу.

Школа иностранных языков в Донецке — это команда, подобранная с особой тщательностью. Большое внимание здесь уделяется личностным качествам каждого сотрудника, ведь только так удается поддерживать дух и комфортную атмосферу, как большой семье. Все, кто приходят в Welcome English School, сразу же окунаются в эту атмосферу и чувствуют себя частью команды.

Главный девиз занятий — больше практики! На каждом из занятий вы будете учиться оттачивать мастерство диалога, излагать свои мысли, проводить дискуссии. И все постепенно — от одного уровня к другому. Курсы английского языка позволят вам общаться на нём не только правильно, но и красиво и разнообразно.

Обучение английскому языку в Донецке отличается от скучных школьных занятий, ограниченных временем. Welcome English School еженедельно организовывает разговорный клуб с носителем языка, где все ученики собираются вместе и обсуждают самые разные темы: кино, музыка, погода, отдых, взаимоотношения и т.д.

Олеся Яковлева

Учебники английского по специальности

Агабекян, Коваленко. Английский язык для экономистов. Учебник. Учебник, соответствующий государственному образовательному стандарту и требованиям программы ВУЗа с экономической направленностью. Основательный классический учебник с разбиением материала на уроки, с текстами и упражнениями.

Тексты без перевода, но каждый текст снабжен словарем и набором типовых фраз. Первая половина учебника посвящена повторению фонетики и грамматики английского языка и носит общий характер. Эта часть будет полезна тем, кто «знал, но забыл». Собственно «экономический английский» начинается во второй половине учебника.

Здесь читатель найдет уроки, тексты и лексику по  истории экономических теорий, макро и микроэкономике, основам теории экономики, рынкам, философии рынка, менеджменту, международной экономике и экономическим институтам.

Учебник содержит всю необходимую экономическую лексику и много полезной информации, усвоение которых позволит достичь хорошего среднего, и даже продвинутого уровня экономического английского. Объем 415 стр. Формат PDF. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Андрианова, Багрова, Ершова. Курс английского языка для  вечерних и заочных технических ВУЗов. Учебник. Изд. 2006 г. Классический академический учебник, посвященный изучению грамматики английского языка с одновременным освоением научно-технической лексики. Каждый урок включает тексты по научно-технической тематике и упражнения.

Тексты снабжены глоссариями, а упражнения – ответами в конце учебника. Учебник подробный и основательный. Изучение всех материалов учебника гарантирует усвоение базового объема общей и научно-технической лексики и овладение навыками чтения технических текстов. Объем 464 стр. Формат djvu.

[gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Аристова. Математика. Числительные. Учебно-практическое пособие по чтению и переводу математических текстов, знаков, символов и сокращений на английском языке. Изд. 1999 г.

Это пособие окажется полезным не только для математиков, но и для всех, кому по роду деятельности приходится сталкиваться с переводом английских текстов, содержащих числительные и формулы – научным работникам разных отраслей науки, экономистам, финансистам, техническим специалистам и т.п.

Пособие, кроме специальных разделов, содержит и общие разделы, в которых объясняется употребление числительных в обычной речи – таких как даты, деньги, время, телефонные номера и т.п. К пособию прилагаются подробные таблицы с обозначениями, переводом и значениями различных мер длины, веса, объема, температуры и других физических величин.

Также приведен большой список типовых фраз и выражений, используемых в научных докладах. Все английские слова и выражения имеют параллельный русский перевод. Разъяснения, к сожалению, даются на английском языке, однако, достаточно понятны. Объем 46 стр. Формат PDF. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Бонами. Английский язык для будущих инженеров. Изд. 1994 г. Английский переводной учебник, посвященный освоению технической лексики.

Для освоения лексики в учебнике используется много упражнений с картинками, изображающими какую-либо технику, инструменты, детали. Перевода к упражнениям нет, но они понятны и без перевода, и даны ответы (в книге преподавателя).

В конце учебника приведен большой словарь технической лексики. Объем 287 стр. Формат DjVu. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Воронцова, Ильина, Момджи. Английский язык для студентов экономических факультетов. Учебное пособие Российского государственного гуманитарного Университета. Изд. 1999 г.

Учебник содержит следующие темы: экономическая среда, измерение экономической активности, доход, роль правительства, границы возможностей производства, экономические системы, рынки, позитивная и нормативная экономические теории, теория микро и макроэкономики, цена, доход и спрос, эластичный и неэластичный спрос, модель экономики, инфляция, деньги и банковское дело, кредитно-денежная политика и т.д. Каждая тема начинается текстом на английском языке. Перевода текстов нет, но каждый из них снабжен подробным глоссарием, поэтому перевод текста не будет трудным. После текста следуют упражнения. К сожалению, ответов и подсказок к упражнениям нет. Учебник подробный и основательный. Изучение учебника гарантирует овладение основами экономической лексики. Объем 127 стр. Формат DOC. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Гольцова. Английский язык для пользователей ПК и программистов. Самоучитель.  Самоучитель предназначен для специалистов в области информационных технологий и компьютерной техники, «проходивших» английский в средней школе, и решивших освоить английский для использования в своей профессиональной деятельности.

Самоучитель позволит самостоятельно повторить и закрепить основы английского языка с одновременным освоением специальной лексики из области ИТ и компьютерной техники. Книга написана в понятном, доступном стиле – приводится достаточное количество объяснений и примеров. В каждом уроке дается много новой общей и специальной лексики, которая закрепляется в упражнениях.

Упражнения для самостоятельного выполнения снабжены ответами в конце учебника. Добросовестное освоение этого самоучителя обеспечит уровень владения языком, достаточный для чтения специальной литературы и общения «по жизни». В самоучитель включен раздел основ делового английского языка, в котором излагаются основы делового письма и контактов по телефону. Объем 473 стр.

Формат DjVu.  [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Комолова, Новоселецкая, Новикова. Популярная электроника. Учебное пособие. Изд. 1988 г. Пособие предназначено для специальностей «Радиотехника» и «Приборостроение». Цель пособия – обучение чтению и переводу литературы по электронике.

В пособии много технических текстов, снабженных подробным лексическим словарем, диалогов с параллельным переводом, а также упражнений. Пособие пригодно для самостоятельного освоения специальной лексики по электронике и смежным областям. Объем 156 стр. Формат DjVu. Качество изображения – удовлетворительное.

[gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Читайте также:  Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Королькевич. Перевод англоязычной экономической литературы. Учебник. Уникальный учебник по экономическому и финансовому английскому языку. Очень  подробно разобраны и разъяснены речевые конструкции и особенности английского языка, используемые в финансовой и экономической литературе.

По форме изложения материала настоящий учебник кардинально отличается от классических. Здесь нет уроков, текстов, заданий – изучение основано на разборе реальных примеров из экономической и финансовой литературы, т.е. теория изучается на практических примерах и неотделима от практики.

По насыщенности экономической и финансовой лексикой учебник не имеет аналогов, и сравним только с другими изданиями этого автора. Усвоение лексики происходит легко, так как к каждому примеру на английском языке тут же дается русский перевод, и необходимость рыться в словаре отпадает.

Читатель невольно втягивается в увлекательную игру – прочитав пример на английском языке, пытается его перевести и сравнивает свой перевод с правильным. Изучение этого учебника окажет очень большую помощь в освоении реального экономического и финансового английского языка.  Объем 115 стр. Формат DOC.

[gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Королькевич. Чтение экономической прессы на английском языке. Практическое пособие. Для специалистов валютного рынка и рынка ценных бумаг знание английского языка является одним из обязательных условий успешной деятельности.

Заметим, не просто обыденного английского языка, а терминологии, используемой на торговой площадке, в финансовых новостях, а также при заключении контрактов.

Те, кто хоть раз пытался читать англоязычную прессу, особенно финансово-экономическую, знают, насколько далек используемый в ней язык от «обычного» английского, и даже специалисты с «хорошим английским» зачастую ничего не могут понять.

Предлагаемое учебное пособие построено на переводе, разборе и разъяснении сотен реальных примеров клише, сокращений и сленга, используемых в финансово-экономической прессе и новостных сообщениях.

Приведенный в пособии материал уникален, поскольку, во-первых, в России почти полностью отсутствуют учебные пособия по этой тематике, а, во-вторых, материал изложен с использованием практических примеров, отражающих новейшие тенденции и явления в деловом английском языке, которые малоизвестны даже хорошо владеющим языком специалистам. Объем 82 стр. Формат DOC. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Луговая. Английский язык для студентов энергетических специальностей. Учебное пособие. Изд. 2009 г. Цель пособия – обучение студентов энергетических специальностей устной речи, чтению и переводу по специальности.

Тексты пособия подобраны из оригинальной литературы и расположены в логическом порядке – от описания отдельных деталей и объяснения работы приборов – к описанию современных энергетических установок и электростанций, в том числе атомных. К каждой теме дается словарь. Учебник пригоден для самостоятельного изучения.

Объем 155 стр. Формат DjVu. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Немировская. Английский для юристов. Учебник. Изд. 2006 г.

Главы учебника: Великобритания, США, виды юридических профессий в Великобритании, США и России, конституционное право, земельное законодательство в Великобритании, договорное право, семейное право, банковское законодательство, интеллектуальная собственность, гражданское право, международное право, общие принципы коммерческого права, проблемы законодательства о PR («паблик рилэйшнз»). Учебник содержит много текстов, снабженных словарем, и упражнений, с ответами в конце разделов. Изучение всех материалов учебника гарантирует усвоение базового объема общей и юридической лексики и овладение навыками чтения юридических текстов. Объем 374 стр. Формат PDF. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Радоваль. Английский язык. Основы компьютерной грамотности. Изд. 2006 г. Пособие предназначено для расширенного изучения английского языка в области информационных технологий. Представленный материал позволяет не только углубить свои знания в английском языке, но и овладеть основами компьютерной грамотности.

Цель пособия – обучить пониманию специальных научно-технических текстов в области информационных технологий, умению свернуть и развернуть информацию при подготовке рефератов и аннотаций. Пособие содержит тексты со словарями, и упражнения для усвоения лексики. Пригодно для самостоятельного изучения. Объем 216 стр. Формат DjVu.

[gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Сербиновская. Английский для турбизнеса и сервиса. Учебник для ВУЗов. Изд. 2006 г. Учебник предназначен для студентов ВУЗов и факультетов туристического и сервисного профиля, слушателей спец. курсов, а также для специалистов сферы туризма и сервиса.

Учебник содержит разделы: путешествие на самолете, по морю, поездом и на автомобиле, отели, рестораны, виды туризма, приключенческий туризм, осмотр достопримечательностей, экономический туризм, деловой туризм, работа и карьера в туристическом бизнесе, открытие собственного бизнеса.

В каждом разделе даны тексты со словарем, диалоги, упражнения. К сожалению, в данном учебнике не даются параллельные переводы к текстам и диалогам, и ответы к упражнениям. Поэтому, для успешного усвоения материала требуется владение «общим» английским языком на среднем уровне, и наличие хорошего словаря.

Объем 427 стр. Формат PDF. [gbp_lock payonly=»true»]Скачать[/gbp_lock]

Серикбай. Английский в нефтегазовой промышленности. Пособие для самообразования.

Егэ по русскому, английскому и истории: куда поступить?

Приемная кампания уже началась, но в этом году она продлится дольше, чем обычно — документы можно подать в вуз до 18 августа. Это значит, что у выпускников есть время подумать над финальным этапом поступления – выбором направления. В этой статье мы расскажем, куда можно поступить с ЕГЭ по русскому, английскому и истории — популярным набором предметов для гуманитарных специальностей.

Для каких направлений нужны ЕГЭ по русскому, английскому и истории?

Выпускник 2020-го года, который собирается поступать в вуз, обязательно сдаёт русский язык. Остальные предметы определяются направлением поступления. Для многих гуманитарных направлений абитуриентам необходимо сдавать историю. Кроме этого, большинство современных университетов по умолчанию требует результаты по иностранному языку.

Те, кто сдает ЕГЭ по русскому, английскому и истории, в споре физиков и лириков выбирают последних. С таким набором предметов перед абитуриентом открывается множество социально-гуманитарных направлений. Мы расскажем и о них, и о немногих исключениях.

Если вы пока не знаете, какую профессию выбрать, воспользуйтесь бесплатной консультацией в нашем центре. Что это такое? Все просто: вы расскажете о себе и о своих интересах.

А специалист посоветует, на какие специальности обратить внимание, в какой вуз поступать, какие ЕГЭ сдавать.

Так вы сэкономите время на подготовку и сможете выбрать образование, которое точно окажется для вас интересным и полезным!

Востоковедение

Срок обучения: 5 лет (очно)

Профессии: переводчик, эксперт по международным отношениям, работник дипломатической миссии, сотрудник посольства

«Восток – дело тонкое», — крылатая фраза, которая находит отличное подтверждение в лучших вузах страны. Коммуникация с представителям иных, отличных от европейских культур, требует внимания и к истории, и к языку изучаемых стран.

Востоковеды обычно делятся на профили в соответствии с изучаемым языком: например, в ВШЭ их 4 (арабский, китайский, японский и корейский). Там же максимальный проходной балл на программу – 97 баллов.

Для поступления в МГУ потребуется сдать ДВИ по истории.

История и археология

Срок обучения: 4 года (очно)

Профессии: историк, археолог, искусствовед, учитель истории.

Современная историческая наука насчитывает десятки направлений, прийти к каждому из которых можно через бакалавриат. На направлении «История» студенты получают базовое гуманитарное образование, изучают древние языки и учатся работать с первоисточниками и артефактами. 

Получить историческое образование можно в более чем двадцати вузах страны. Самые большие проходные баллы – в РУДН и ВШЭ, где они доходят до 90. Больше всего бюджетных мест в МГУ, где бесплатно могут учиться 118 студентов.

Читайте также:  10 эффективных методов как быстро выучить текст на английском

Куда можно поступить с ЕГЭ по русскому, математике и обществознанию?

Международные отношения

Срок обучения: 4 года (очно)

Профессии: дипломат, политолог, переводчик, юрист-международник, журналист-международник, специалист по международной безопасности

Международные отношения – обширная область, которое обычно подразделяется на отдельные направления. Так сделано, например, в МГИМО. Для качественной проработки знаний программы делаются с уклоном в политику, экономику, культуру, юриспруденцию или журналистику. Все международники говорят минимум на двух языках, разбираются в международных конфликтах и отлично знают дипломатическую историю. 

Существуют и монолитные программы. На них можно поступить в РУДН, РАНХиГС, МГУ и в Дипломатическую академию Министерства иностранных дел РФ. Чтобы поступить на программу «Международные отношения» в ВШЭ, придётся сдать ещё и обществознание. Средний проходной балл начинается от 95, а максимальное количество бюджетных мест – 35, поэтому конкуренция высокая. 

Религиоведение

Срок обучения: 4 года (очная)

Профессии: преподаватель теологии, философ, религиовед, сотрудник религиозной структуры

Религиоведение – не устаревшая наука, а современное направление антропологических исследований. Студенты, которые обучаются на этой программе, изучают философию и антропологию религии, исследуют древние и современные религиозные течения.

Выбор столичного вуз для абитуриента «Религиоведения» – не самая сложная задача, поскольку в Москве их всего 5. Это РГГУ, МГУ, ПСТГУ и Российский православный университет. Самый высокий проходной балл в РГГУ — 81, но и бюджетных мест больше всего — 18.

Лингвистика 

Срок обучения: 4 года (очно)

Профессии: переводчик, лингвист, сотрудник международной компании

Современные лингвисты — не только языковеды, но и программисты. Они создают основу для программ, которые распознают речь, улучшают качество машинных переводов, создают словари и справочники будущего.

Для того, чтобы поступить на лингвистику, необходимо сдавать разный набор предметов. Так, в МГУ необходимы иностранный и русский языки, а также история. Средний проходной балл – 96,8.

В то же время, ВШЭ набирает абитуриентов на программу «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» с результатами по обществознанию, а для поступления на «Фундаментальную и компьютерную лингвистику» требуется профильная математика.

Удаленные профессии. Кем стать, чтобы зарабатывать из дома?

Перевод

Срок обучения: 5 лет (очно), 6 лет (специалитет)

Профессии: пресс-секретарь, переводчик, журналист-международник, гид-переводчик, учитель иностранного языка

На первый взгляд «Перевод» похож на «Лингвистику». Оба направления требуют от студента безупречного знания изучаемого языка, понимания его внутренней логики и связей. Тем не менее, переводчики также ориентируются в культуре, этике, особенностях стран, в которых говорят на изучаемом языке. В этом смысле они напоминают регионоведов. 

История и иностранный требуются для поступления в МГУ, где есть всего 30 коммерческих мест. Обучение продлится 6 лет, а после вуза выпускник получит диплом лингвиста и переводчика. Также переводчиком можно стать в МГЛУ, где учиться нужно на год меньше и есть бюджетные места. Их 105, а средний проходной балл составляет 89,3.

Политические науки и регионоведение

Срок обучения: 4 года (очно), 5 лет (очно-заочно)

Профессии: дипломат, регионовед, переводчик-референт, менеджер по внешнеэкономической деятельности

Настоящий регионовед — это универсальный специалист, который разбирается и в экономике, и в географии, и в истории ключевой для себя страны или региона, а также отлично знает язык. Обычно студенты не ограничиваются одним разговорным языком, но также изучают родственные ему.

Традиционно лучшую подготовку по направлениям, которые связаны с международными отношениями, обеспечивает МГИМО. Средний балл для специальности «Дипломатия и политика зарубежных стран» — 90. Кроме того, университет требует дополнительного прохождения испытаний по иностранному языку. Зато и бюджетных мест много — 89 свободных позиций для новых студентов.

Сервис и туризм

Срок обучения: 4 года (очно), 5 лет (очно-заочно)

Профессии: турагент, менеджер авиакомпании

Несмотря на неудачный для индустрии туризма 2020-й год, эта отрасль вряд ли исчезнет в ближайшие десятилетия. Именно поэтому «Туризм» — перспективное направление, на котором студенты обучаются организации и проведению качественных туристических программ. В обучение входит изучение культурных особенностей разных регионов, менеджмент, бухгалтерский учёт, деловая коммуникация.

Одна из самых популярных программ по направлению — в РУДН, где существует Институт гостиничного бизнеса и туризма. Поступить туда можно только на коммерческой основе. В таком же коммерческом варианте «Туризм» есть в МГУ и МСХА им. К.А. Тимирязева.

Теперь вы знаете, куда может поступить выпускник, который сдавал ЕГЭ по русскому, английскому и истории! Если вы сдавали не эти ЕГЭ, изучите серию статей, где мы разбираем другие наборы экзаменов. И не забывайте про нашу бесплатную консультацию со специалистом по поступлению, если пока не знаете, какой вуз и каую профессию выбрать.

Fulbright

Открыт прием заявок на конкурс 2022-2023 учебного года.

Последний день приема документов на конкурс – 01 июня 2021 года.

Общая информация

Главная цель программы – укрепление культурно-академических связей между народами США и России, улучшение взаимопонимания между нашими странами. Программа полностью финансируется Правительством США.

Программа Fulbright Foreign Language Teaching Assistant (FLTA) действует в России с июля 2001 года и направлена на повышение качества преподавания значимых для США иностранных языков, в том числе и русского, в американских колледжах и университетах. Примерно 400 преподавателей из 54 стран участвуют в программе FLTA ежегодно, из них – 35-40 человек от России.

Программа длится девять месяцев и не предполагает получение степени. Преподавателям английского языка предоставляется возможность улучшить свое педагогическое мастерство и уровень владения английским языком, а также ближе познакомиться с американской культурой и традициями.

Стипендиаты программы распределяются в университеты и колледжи США для работы преподавателями или ассистентами преподавателей русского языка. В круг обязанностей участников программы входит преподавание русского языка и культуры своей страны (до 20 часов в неделю).

Также стипендиаты должны изучать минимум два предмета в семестр, один из которых должен относиться к американистике (U.S. Studies), а другие должны быть связаны со специальностью «преподавание английского языка».

Программа начинается в августе с обязательного недельного ориентационного семинара в США. После этого участники разъезжаются по университетам и колледжам, в которых будет проходить основная программа.

После первого семестра участники программы FLTA приезжают на конференцию в Вашингтон, во время которой они делятся друг с другом приобретенным опытом и знакомятся с актуальными и эффективными методиками преподавания иностранных языков.

После конференции стипендиаты возвращаются в свои университеты и колледжи для продолжения и завершения программы.

  • Американские университеты получают большую пользу от присутствия носителя языка, так как, помимо занятий со студентами, участники программы проводят в вузе и местном сообществе мероприятия, направленные на знакомство с культурой, языком и традициями России.
  • Обязательным требованием является возвращение стипендиатов по окончании программы домой и продолжение преподавания английского языка в России.
  • Дополнительную информацию о программе можно узнать здесь.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector