Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

Общение бывает не только вербальным – с помощью обычной речи, но и невербальным – без использования слов. Невербальная коммуникация включает в себя интонацию, жесты, мимику, образы. В обиходе такой язык называют невербаликой или языком тела.

Роль невербальных знаков в изучении языка

Мы используем невербальный язык гораздо чаще, чем кажется.

В любом разговоре, происходящем при личном контакте, когда мы видим лицо и тело человека, присутствуют мимика и жесты, которые мы автоматически считываем и анализируем.

Даже если мы разговариваем по телефону и не можем увидеть выражение лица или жестикуляцию собеседника, его интонация, темп речи, тембр и другие невербальные знаки помогают понять настроение, отношение к беседе, чувства к вам.

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

Невербальный язык не универсален для всех культур. Как и слова, жесты и мимика тоже могут быть иностранными. У многих наций есть одинаковые знаки невербального общения, но большинство все же различаются.

Даже если человек в совершенстве знает иностранный язык, но пользуется привычными родными жестами, общение затрудняется. Поэтому обучение английскому нужно подкреплять изучением языка с невербальной стороны.

Жесты и мимика англоязычных людей из разных стран – Великобритании, США, Австралии, Канады и других – различаются примерно так же незначительно, как и их акценты. Поэтому мы не будем разделять невербальный английский язык на диалекты, а при необходимости просто расскажем о некоторых отличиях.

Популярные английские жесты

Thumbs up/thumbs down.

Пальцы собраны в кулак, большой палец направлен вверх или вниз. Этот жест, в зависимости от направления пальца, означает одобрение или неодобрение. Он уже успел проникнуть в русский язык, но используется гораздо реже, чем в США или Великобритании.

Название жеста даже превратилось в английскую метафору: вместо approve можно сказать give thumbs-up, даже если этот жест на самом деле никто не показывал.

Victory sign.

Указательный и средний пальцы направлены вверх и формируют букву V, ладонь повернута к собеседнику. Этот английский жест означает слово victory – победа. После окончания Второй мировой войны британский премьер-министр Черчилль часто показывал на публике этот знак. Позже он стал также означать не только победу, но и мир.

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

V-sign, two-fingered salute, the forks.

Такой же жест, как предыдущий, только ладонь отвернута от собеседника. В Великобритании, Ирландии, Австралии, Новой Зеландии и Южной Америке это оскорбляющий жест.

Поэтому в этих странах категорически не рекомендуется с помощью этого жеста просить пару кружек в баре или бутылок воды в магазине.

А в США он используется только в жестовом языке для глухонемых и означает цифру 2, поэтому использовать его в обслуживающих заведениях допустимо.

Согласно английской городской легенде, этот жест происходит со времен Столетней войны. Средневековые лучники использовали средний и указательный палец, чтобы пускать стрелы. Французы отрубали эти пальцы плененным англичанам, чтобы те не могли больше стрелять. Перед битвой английские лучники дразнили французов, показывая жест V-sign, чтобы запугать и оскорбить врагов.

Интересно, что Черчилль иногда поворачивал ладонь неправильно, показывая знак победы. Помощники премьер-министра ужасались и смущались, а британский народ был в восторге и расценивал жест, как оскорбление Гитлера и фашистских идей.

Air quotes, finger quotes.

Указательные и средние пальцы обеих рук показывают в воздухе кавычки: не русские «елочки», а английские “лапки”. Этот жест показывают одновременно с какой-либо фразой или словом, которое нужно понимать, как сарказм или эвфемизм. Собеседник должен догадаться, что вы имеете в виду совсем другое.

Впервые этот жест был зафиксирован в 1927 году, а в 90-х он стал очень популярен благодаря знаменитому американскому актеру и комику Стиву Мартину. Сегодня «воздушные кавычки» широко используются в американской речи, в других странах реже.

Blah-blah gesture.

Одна рука имитирует движения говорящего рта: большой палец попеременно смыкается и размыкается с остальными.

Такой жест используется, когда собеседник слишком много говорит, и вы уже устали от его болтовни и не хотите слушать. Одновременно можно зевнуть, подчеркивая скуку, или проговорить blah-blah-blah.

Как правило, его используют близко общающиеся люди – друзья и родственники, которые не обидятся на этот знак.

Talk to the hand.

Одна рука выставляется перед собой ладонью вперед, человек смотрит в сторону, как бы заменяя себя рукой и приглашая собеседника общаться с ладонью.

Часто сопровождается саркастической фразой “Talk to the hand”. Этот жест означает, что вы не хотите слушать, что вам говорят.

Он похож по значению на предыдущий, но отказ от разговора объясняется не многословием собеседника, а нежеланием выслушивать его или занятостью.

Mouth zipper.

Изобразить пальцами, как будто закрываете замок на губах, губы при этом плотно сжаты. Это обещание, что вы будете молчать и не раскроете секрет. Русские люди в таких случаях обычно прикрывают рот ладонью.

Loser.

Большой и указательный палец оттопыриваются, остальные согнуты, руку нужно развернуть так, чтобы пальцы образовывали букву L. В данном случае L означает loser – неудачник. Это шуточный жест, который часто используется между друзьями.

High five.

Поднять руку с открытой ладонью, приглашая собеседника хлопнуть ладонями в знак поддержки. Русские люди тоже стали так делать – жест называется «дай пять». У этого жеста есть несколько вариантов: air five – на расстоянии, low five – на уровне талии, high ten – двумя руками.

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

Fist bump, power five, fist pound.

Сложить руку в кулак и несильно ударить костяшками пальцев по кулаку собеседника. Этот жест выражает радость и уважение, часто используется при приветствии или радостном событии.

Поднятые вверх и сложенные вместе средний и указательный палец.

Этот жест имеет разное значение в США и Великобритании. Американцы так показывают неразлучных друзей или сплоченную команду. А англичане используют этот жест как угрозу собеседнику.

Стук указательным пальцем по носу.

Таким жестом англичане просят сохранить что-то в тайне. Американцы используют его реже.

Стук указательным пальцем по виску.

Англичане так призывают собеседника думать своим умом, не слушать чужие мнения и полагаться только на себя. В Америке жест имеет несколько другое значение – демонстрацию ума и остроумия.

Английская мимика

Улыбка.

Американцы и вообще англоязычные люди часто улыбаются на публике. Многие русские называют такую улыбку лицемерием, но это неправильно. Для русских улыбка – это выражение радости и дружелюбия, а в англоязычном мире это демонстрация вежливости и добрых намерений.

Улыбаясь, вы не показываете, что собеседник вам нравится, а просто обещаете соблюдать социальные нормы и не наносить вред. То есть эта публичная улыбка имеет другое значение, и соответственно относиться к ней надо по-другому.

Человека, который не улыбается на людях, особенно во время общения, воспринимают как невежливого или даже агрессивного человека.

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

Поднятые вверх брови.

В разных странах это выражение лица имеет различное значение: например, в Германии это демонстрация восхищения. А англичане так выражают скепсис и сомнительное отношение к какой-либо идее.

Моргание.

Если англичанин часто моргает глазами, пока вы что-то говорите, это означает внимательное выслушивание. При этом человек может даже смотреть в сторону – долго смотреть прямо в глаза не принято. Такая мимика заменяет русскую привычку кивать головой, слушая и соглашаясь с собеседником.

Другие особенности невербального общения англоязычных людей

В Великобритании принято поддерживать довольно небольшую дистанцию между людьми во время общения – 50-60 см, несмотря на замкнутый и сдержанный характер англичан. Для сравнения – у русских эта дистанция еще меньше и часто достигает всего 30 см даже между незнакомыми людьми.

Зато открытые и дружелюбные американцы поддерживают удивительно большую дистанцию при общении – целых 90 см. Поэтому в разговоре с американцем нужно следить за расстоянием между вами и собеседником и стараться не подходить близко, иначе он расценит это как нарушение личных границ.

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

В целом англоязычные люди нечасто пользуются жестами, особенно если сравнивать с латиноамериканцами, испанцами, итальянцами, французами. Особенно сдержанны англичане: говорят, что за час разговора мексиканцы делают 180 жестов, итальянцы 80, русские 40, финны 1, а англичане – ни одного. На самом деле они тоже жестикулируют, но редко.

При общении с британцем или американцем русским нужно быть осторожнее: русские жесты считаются хоть и нечастыми, но широкими и размашистыми. Жестикулируя с большой амплитудой, вы вторгаетесь в личное пространство собеседника, что может его смутить или вызвать раздражение.

Читайте также:  Английский по песням группы Queen

Англоязычные культуры считаются не очень контактными: в США или Великобритании не принято дотрагиваться до собеседника при разговоре. Физический контакт с совершенными незнакомцами вообще считается табу. Русские же иногда трогают человека за руку, выражая сочувствие, привлекая внимание или сообщая секретную информацию.

При первой встрече и прощании англичане жмут руку, но когда вы уже знакомы, этот жест используется редко. Также в качестве приветствия почти не используются объятия, поцелуи, похлопывания по плечу – только между действительно близкими людьми. Американцы же жмут руку каждый раз при встрече, могут приобнять или похлопать по плечу знакомого человека.

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

Англоязычные люди даже считают на пальцах по-другому. Во-первых, они не загибают пальцы к кулаку, а, наоборот, отгибают их. Во-вторых, начинают с распрямления указательного пальца, доходят до мизинца и только потом выпрямляют большой палец, досчитывая до пяти.

Как совершенствовать невербальный язык

Невербальный язык нужно изучать точно так же, как и обычную иностранную устную речь: запоминать и воспроизводить жесты и мимику, смотреть фильмы и сериалы, общаться с носителями языка. Очень полезно смотреть видео с реальными событиями: например, англоязычные интервью со знаменитостями, британские и американские телепередачи, посты видеоблогеров, где они общаются между собой.

Основа успеха – практика. Чтобы чаще тренироваться, английские жесты и мимику можно использовать и в разговоре на русском языке – например, с друзьями и родными или с теми, кто тоже учит английский язык.

Чтобы было проще общаться с иностранцами, нужно также знать основы универсального невербального общения – понимать значение языка тела человека: различных поз, неосознанных движений, привычных жестов, малейших изменений в мимике. Для этого нужно читать психологические статьи, проходить тренинги и практиковаться, обращая внимание на поведение, позы и жесты собеседников.

Особенности невербального общения американцев и англичан

Несколько слов о том, чем американец отличается от англичанина… по невербальным признакам.

Дистанция между собеседниками.

Парадоксально, но англичане приветствуют среднее расстояние между говорящими — 50-60 см, в то время как прогрессивные американцы предпочитают приближаться не ближе чем на 90 см. По одной из версий, дистанция между собеседниками зависит от… размера страны.

Жители островных государств находятся на небольшой территории, поэтому и допускают малое расстояние между собеседниками.

Если вы остались в одном помещении с незнакомым американцем, он обязательно заговорит с вами. Не стоит отказываться от беседы, иначе вы нанесете ему оскорбление. У англичан, напротив, считается вполне нормальным не общаться с человеком, находящимся с вами в одной комнате. Отсюда возникает следующее отличие. Если житель Америки хочет побыть в одиночестве, он закроется в отдельной комнате. Англичанин посчитает такое поведение странным, ведь чтобы побыть одному, ему достаточно просто не разговаривать ни с кем.

Поднятие бровей. Немцы очень любят такой жест, они выражают им восхищение чьими-то словами. Жители Великобритании принимают подобное движение в штыки: для них это выражение скептического отношения к какой-либо идее.

Когда мы хотим дать собеседнику понять, что слушаем его, то киваем головой. Англичане вместо этого просто мигают, при этом они не будут смотреть вам прямо в глаза. Думаем, всем знакомый факт: иностранцы улыбаются намного чаще, чем наши соотечественники. Причем это особенность их культуры, а не показная вежливость. Уинстон Черчилль любил показывать знак V. Случайно ли он менял положение руки, или делал это намеренно, история умалчивает… Всем знаком жест с поднятыми вверх и немного расставленными в стороны средним и указательным пальцами. Многие знают, что он означает букву V — victory (победа). Но учтите маленький нюанс: если вы показываете его ладонью от себя, это действительно означает победу, одобрение в стиле «мы победим, все отлично». Если вы повернули ладонь на себя, то нанесли ужасное оскорбление своему собеседнику. Считается, что жест появился еще во время битвы при Азенкуре. Английские лучники таким образом показывали, что сохранили целыми пальцы, необходимые для стрельбы из лука (если бы французы взяли их в плен, то сразу отрубили бы эти пальцы). Однако есть и диаметрально противоположное мнение: знак ладонью к себе — победа, ладонью от себя — оскорбление. Возможно, дело в том, что Уинстон Черчилль активно использовал этот жест, однако не следил за положением ладони. Отсюда и возникли два разных мнения. Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

Поднятый вверх большой палец руки. Один из самых популярных жестов. Кажется, что во всех странах он означает одно и то же. Нет, все зависит от того, как именно вы проделаете этот жест.

Если американец РЕЗКО выбрасывает палец вверх, это означает нецензурное выражение. В Греции, кстати, такое движение во всех случаях выражает пожелание «замолчи» в очень грубой форме.

Поэтому рекомендуем использовать этот знак с большой осторожностью.

Когда житель Великобритании встречает вас в первый раз или, наоборот, прощается с вами, он обязательно пожмет вам руку. На всех остальных встречах англичане обходятся без рукопожатий, поцелуев и объятий, они считают это лишним. Американцы же при каждом появлении будут пожимать вам руку, могут дружески похлопать по плечу или обнять в зависимости от ситуации. Если вы постучите указательным пальцем по носу, англичане расценят этот жест как призыв сохранить что-то в тайне, конспирацию. Итальянцы таким образом предупреждают об опасности, а веселые голландцы сообщают, что кто-то пьян. Если средний и указательный пальцы сложены вместе и подняты вверх, американец показывает вам, что вы с ним — отличная команда, хорошие друзья, «не разлей вода». Если такой жест делает житель Великобритании, он говорит нам: «Ну, подожди, я до тебя доберусь». Если мы крутим пальцем у виска, то хотим показать, что человек говорит какую-то ерунду, глупость. Англичане таким жестом намекают: «Думай сам, не слушай чужое мнение». А жители Голландии используют этот жест, чтобы показать, что кто-то блещет остроумием. Некоторые путают рокерскую «козу» и жест «я люблю тебя». Чтобы сказать американцу «я тебя люблю», нужно сжать руку в кулак, а после этого оттопырить мизинец, большой и указательный палец. В классической «козе» большой палец прижимает средний и безымянный пальцы к ладони. Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения Если мы считаем что-то, то загибаем пальцы к кулаку. Такой жест жителям Америки покажется смешным, ведь они считают, отгибая пальцы от кулака.

Мы перечислили самые распространенные отличия в жестах англичан, американцев и наших соотечественников. В остальном язык невербального общения схож с нашим. Ничего страшного, если вы забудете о значении того или иного жеста и попадете в неловкую ситуацию, здесь вас выручит самый приятный и однозначный знак — искренняя улыбка.

Жесты, которые по-разному воспринимают в разных странах мира

Язык жестов американцев и англичан: особенности невербального общения

© Rawpixel/Unsplash

Автор Федор Вяземский

22 января 2019

Мы так привыкаем к общепринятому значению жестов, что, оказавшись за границей, можем попасть в весьма неловкую ситуацию. Простой пример: принятый в России и европейских странах кивок согласия в Болгарии, Греции и Индии означает ровно противоположное.

Вот самые популярные примеры жестов, значение которых лучше знать заранее. Иначе проблем в коммуникации с иностранцами не избежать.

Жест «Все ОК»

В России, США, Австралии, Великобритании и Канаде этот жест воспринимается позитивно и подразумевает, что все в порядке, во Франции — выражает негативные эмоции и означает, что предмет разговора не стоит никакого внимания. В Бразилии так показывают пятую точку, а в Турции и Греции этим жестом пользуются, если хотят сказать о нетрадиционной ориентации человека.

Почесывание подбородка

В нашей стране прикосновение к подбородку не имеет негативного оттенка, а только говорит о том, что человек о чем-то задумался. А вот французы, бельгийцы и жители Северной Италии водят собранными вместе пальцами по подбородку снизу вверх, когда настроены крайне агрессивно.

Большой палец вверх

Рука с поднятым вверх большим пальцем в США, России, Великобритании — признак одобрения или какой-то позитивной эмоциональной реакции: «класс», «здорово». А вот в Греции таким образом просят замолчать. Еще более резкий смысл этот жест приобретает в странах Ближнего Востока: так в грубой форме вас могут послать ко всем чертям.

Высунутый язык

Оказавшись среди детей, вы вряд ли воспримите высунутый язык как оскорбление. Но с этим стоит быть очень осторожными, например, в Австралии: увидев ваш язык, с вами полезут в драку.

А вот в Латинской Америке вам, скорее, придется разбираться с собеседником: латиноамериканцы используют такой жест, чтобы назвать кого-то трусом.

В Тибете, наоборот, язык говорит о крайней доброжелательности и мирных намерениях прохожего.

Читайте также:  Шутки о прекрасных дамах на английском языке с переводом

Поднятая ладонь

Самый популярный жест, который ассоциируется у многих с Италией, в этой стране означает степень эмоционального состояния и немое восклицание «Чего вы хотите?». В Египте таким образом сообщают: «Буду через минуту», а в Израиле просят притормозить в разговоре или споре, мол, «минуточку».

Мир или победа

Значение этого жеста в большинстве стран однозначно воспринимается позитивно, но при определенном положении руки.

Если вы показываете знак V ладонью, повернутой от себя, мир вам обеспечен, а вот если вы повернете ладонь к себе — рискуете оскорбить человека.

Есть средневековая легенда о происхождении жеста в период Столетней войны. Так дразнили французов английские и валлийские лучники, как бы говоря «Бойтесь, враги!».

Манящий жест указательным пальцем

Если в Австралии, Европе или США вы поманите кого-то пальцем, вас поймут однозначно, воспринимая этот жест как подзывающий. А вот в Азии это знак сильного оскорбления. На Филиппинах за него можно даже попасть в тюрьму: там пальцем подзывают животных или собеседника, которого не уважают.

«Коза»

Поклонники рока знают этот жест по всему миру, но в Италии с ним стоит быть поосторожнее: таким образом вы можете намекнуть женатому мужчине на то, что супруга ему неверна. Примечательно, что в США еще один оттопыренный палец (большой) полностью меняет значение жеста на «я тебя люблю».

Палец у виска

Покрутив указательным пальцем у виска во Франции и России, вам намекнут на чью-то глупость, в Голландии, наоборот, этим движением воспользуются, говоря об умном человеке. Похожее значение жест имеет Великобритании и означает «живи своим умом». 

Английское невербальное коммуникативное поведение

  • Невербальные сигналы
  • В английском коммуникативном поведении
  • Дистанция общения

Дистанция общения у англичан значительно больше, чем у русских.

Если расстояние между русскими равно некой величине Х, то расстояние между англичанами будет больше данной величины на половину зоны автономии каждого из субъектов (см. Ларина 2003л).

Приблизительно дистанция английского общения в 1,5 раз больше, чем русского.

 Дистанция общения уважения не подчеркивает. Нормальной дистанцией считается примерно 83-85 см; если какой-то шум мешает пониманию при разговоре, можно подойти и ближе.

Все виды дистанции – интимная, персональная, социальная и публичная – у русских короче, чем у англичан. Интимная дистанция англичан – 10-45 см. Это сверхприватная дистанция для шепота, обсуждения интимных тем. На этой дистанции в общении участвует запах, дыхание, тепло собеседника, его зрительный образ.

Эту дистанцию используют любовники, близкие друзья, родители и дети. Вмешательство в разговор людей на данной дистанции (до 45 см.) у англичан рассматривается как вторжение (intrusion). У русских вторжением считается вмешательство при дистанции 10-25 см., на расстоянии от 25 до 45 см.

уже возможно вмешательство третьего лица.

Персональная дистанция у англичан – 45-120 см. Это дистанция, которая дает право на рукопожатие, прикосновение к локтю, плечу, ножной контакт. Это дистанция общения неформальных друзей.

У русских эта дистанция начинается с 25 см – за этим пределом третьи лица легко вмешиваются в разговор.

После рукопожатия русские считают необходимым            сделать шаг вперед; англичане считают это вторжением и делают шаг назад.

Социальная дистанция у англичан составляет от 1 до 3,5-4 метров. На этой дистанции общаются люди за большим обеденным столом.

В кабинетах руководителей мебель расставлена так, что посетитель садится на значительно большем расстоянии от хозяина кабинета, чем это принято при формальном общении у русских.

В условиях социальной дистанции третьи лица могут свободно вмешиваться в коммуникацию, можно слушать разговоры друг друга, ходить от группы к группе, подключаться к разговору других без извинений. У русских эта дистанция – от 1 до 2-2,5 м., т.е. почти в два раза меньше, чем у англичан.

Публичная дистанция у англичан начинается с 3,5 м. Эта дистанция предполагает серьезные изменения в голосе и темах общения. Это сценическая дистанция – дистанция между актером и публикой, оратором и аудиторией. Русские публичной считают дистанцию уже с 2,5 метров.

Зона личной автономии ощутимо проявляется в английской повседневной жизни. Находясь среди англичан (в транспорте, на улице, в магазине), чувствуешь, будто вокруг каждого человека очерчен круг или распространяются какие-то волны, препятствующие соединению, отталкивающие людей друг от друга, как только они приближаются до допустимого предела.

В толпе англичане не сталкиваются. Они демонстрируют тончайшее чувство дистанции. Если русские извиняются обычно при непосредственном физическом столкновении, англичане — при «столкновении» зонами автономии.

Идущий сзади скажет вам ‘sorry’, если, идя по улице, вы внезапно остановились.

Идущий навстречу извинится задолго до того, как это делают русские, извиняющиеся лишь тогда, когда они едва не сталкиваются друг с другом.

 Англичане придерживают дверь для идущего сзади (или спереди), когда дистанция значительно больше, чем это принято среди русских.

Водители автобусов даже не останавливаются на остановках, когда в автобусе столько пассажиров, что возникает «опасность» того, что пассажиры, стоящие в проходе, могут коснуться друг друга (при этом не имеет значения то, что следующий автобус ожидается по расписанию через 30-40 минут). Пассажиры в общественном транспорте предпочитают сидеть по одному и обычно отсаживаются от попутчика, если где-то освободилось отдельное место.

Идя вместе с собеседником, англичане держатся от него в 8-10 см., не дотрагиваясь до спутника. Более близкую дистанцию англичане считают проявлением навязчивости.

Сокращение дистанции свидетельствует об угрозе; во время спора характерно сближение не туловищ, а голов до 40 см. Большая дистанция указывает на эмоциональную холодность, но не является неуважительной.

Личное пространство

У англичан больше претензий на временное владение территорией, чем у русских.

Англичанин, снимающий комнату в отеле, считает ее своей временной собственностью, и его очень удивляет, что служащие отеля без предупреждения или с минимальным предупреждением заходят в комнату и выполняют какие-то работы (как медперсонал в больнице). Вследствие этого англичан часто застают неодетыми в их комнате в отеле.

Англичанин, предоставивший комнату гостю в своем доме, всегда стучит к нему в комнату и просит разрешение для выполнения любых дел.

За столом в ресторане англичанин рассматривает весь стол как свою временную собственность, и его надо спросить, можно ли подсесть.

Приглашение на обед и место его проведения свидетельствуют о степени расположения к человеку. Приглашение в ресторан – всегда знак щедрости. Если вы приглашаете малознакомого человека в ресторан, это нормально. Более дружеский жест – приглашение домой.

В этом случае гость может рассчитывать на обед в гостиной или столовой. Кухня – место общения с наиболее близкими людьми или теми, кто чаще приходит.

К примеру, если идет вечеринка в доме, то в конце ее на кухне могут появиться далеко не все гости, а лишь близкие друзья.

В транспорте считается нормальным воздержаться от того, чтобы сесть рядом с кем-либо; как уже отмечалось выше, если в транспорте освобождается отдельное место, англичанин обычно встает и переходит на него, если сидел вместе с другим пассажиром.

Нельзя разговаривать через закрытую дверь. В то же время совершенно естественно разговаривать через порог или в коридоре, не приглашая в комнату или в дом.

Неуважение демонстрируется, если вы не приглашаете пришедшего к вам друга в комнату.

Физический контакт при общении

Физическое разнополое прикосновение к руке, локтю, плечу в английском общении возможно, оно нейтрально. Можно дотрагиваться до руки, локтя и плеча. У русских в разнополом общении прикосновение табуировано. Русские женщины жалуются, что английские мужчины в разговоре трогают их за плечо, спину или талию.

Знаком расположения, сигналом к контакту являются легкое касания плеча или предплечья собеседника.

Англичанин прокладывает путь через толпу, дотрагиваясь до руки, локтя, плеча загораживающих ему дорогу людей. В русском общении это исключено, прикосновение к незнакомому считается грубым и некультурным. Русские прокладывают дорогу в толпе торсом, опустив руки вниз и стараясь не трогать других людей руками.

Русские не любят, когда незнакомые люди их трогают руками – это рассматривается как вмешательство, интимные отношения. Англичане не любят прикосновения всем телом – именно это они считают вмешательством и интимностью.

«Физическая неприкосновенность» у англичан формируется рано – англичане прекращают трогать детей в 7-8 лет; русские – гораздо позже, они прикасаются и гладят по голове даже подростков. При этом в России допустимо трогать не только своих, но и чужих детей. Английские дети этого не допускают – они чувствуют себя взрослыми.

  1. Когда англичане учат кого-либо плаванию или гольфу, они показывают обучающемуся движения, но не дотрагиваются до него; в русской традиции обучающий дотрагивается до ученика, показывая ему правильные движения.
  2. В очереди англичане, в отличие от русских, держат интервал и сопротивляются прикосновению.
  3. На танцевальном вечере русские женщины могут танцевать друг с другом, у англичан это не принято.
  4. Чем старше и образованнее англичанин, тем меньше он использует физические прикосновения.
  5. Рукопожатие
Читайте также:  Hms victory: корабль-музей в портсмуте

Рукопожатие англичане используют гораздо реже, чем русские. Рукопожатие может использоваться при знакомстве, первой встрече и прощании в остальных случаях оно менее популярно, чем в русской культуре. Есть мнение, что англичане могут пожать друг другу руки при знакомстве, а потом больше в жизни не обмениваться с этим человеком рукопожатием.

Рукопожатие также типично, когда люди прощаются, отправляясь в длительную поездку (на недели, месяцы), а также при увольнении с работы и расставаниями с коллегами во время прощальной церемонии.

Английское рукопожатие менее сильное, чем американское, но более сильное, чем русское; о русском рукопожатии англичане отзываются как о «мертвой рыбе». Русское рукопожатие менее крепкое, особенно у женщин. Английское рукопожатие производится на длину полностью вытянутой руки, русское рукопожатие — на длину полусогнутой руки.

Русские по сравнению с англичанами дольше жмут руку собеседнику, с точки зрения англичан они как бы задерживают руку собеседника в своей, в то время как у англичан действует правило shake&break.

У англичан не принято задерживать руку официального или малознакомого собеседника в своей при рукопожатии – это означает не повышенную доброжелательность, расположение и эмоциональность, как у русских, а гомосексуальное предложение, если собеседники одного пола.

В силу этого англичане как бы прерывают начавшееся рукопожатие, и русские считают это проявлением холодности и официальности. Задержание руки собеседника при рукопожатии возможно у родителей и детей, супругов и любовников.

Рукопожатие не является проявлением уважения; кто пожал руку первым, неважно, хотя считается, что подающий руку первым – более «напористый».

Бытовое рукопожатие у англичан преимущественно однополое, разнополое возможно в быту только между родственниками и любовниками, обрученными – оно в целом считается интимным жестом.

У англичан также используется «рукопожатие политика» – левая рука кладется сверху правой, этот жест означает повышенную интимность приветствия. В русском общении такое рукопожатие отсутствует.

«Взятие за руку»

Брать друг друга за руку у англичан принято среди людей, находящихся в близких отношениях: среди супругов, любовников, родителей и детей.

«Взятие за руку» у англичан – исключительно сильный сигнал близости, интимности; использование этого жеста представителями одного пола разрешено только для родственников, в остальных случаях этот жест считается сигналом гомосексуальных отношений.

В России такого значения данный жест не имеет, и англичане, наблюдая этот жест в русском общении, считают, что в России много гомосексуалистов.

Иногда русские мужчины могут идти под руку – особенно при большой разнице в возрасте, у англичан это не принято. Английские женщины и девушки могут идти, взявшись за руки, мужчины – никогда. В русской традиции случаи, когда взрослые люди идут, взявшись за руки, рассматриваются как «детские», так ходят в России только маленькие дети. В Англии также ходят, взявшись за руки, влюбленные.

Если мужчина держит женщину за руку, это свидетельство очень большой теплоты отношений, это даже больше, чем взять ее под руку. Под руку обычно ходят родственники: дети с матерью, муж с женой, но не знакомые.

Объятья

Наиболее распространены объятья на вокзалах и в аэропортах.

Объятия являются ритуальным жестом на похоронах как знак соболезнования. Объятьями в Великобритании может сопровождаться встреча друзей.

В отличие от русских, которые часто сопровождают объятья поцелуями, англичане никогда этого не делают.

Поцелуй

В отличие от русских, у которых много публичных объятий и поцелуев, у англичан поцелуи считаются более интимным сигналом приветствия.

Поцелуй характерен при встрече членов семьи: естественно будет для бабушек поцеловать детей и внуков (часто в губы), сыновья и дочери целуют матерей – но обычно не в губы.

Для женщин допустимо целовать друг друга в щеку, то же возможно при встрече мужчины и женщины при наличии у них дружеских отношений.

 Допустим поцелуй при вручении подарка, иногда в губы, причем это возможно и между представителями разных полов. Целуют обычно один раз, иногда – два (в обе щеки).

В губы обычно целуют того, кого пришли поздравить с днем рождения.

Представители среднего класса целуются, прикасаясь двукратно щеками, без контакта губ.

Поцелуй при прощании играет значительную роль. Если, к примеру, знакомые или родственники прощаются на станции при расставании надолго, то целуются все. Принято целоваться один раз в губы или щеку. Поцелуй может быть и знаком благодарности за приятно проведенное время.

 У русских мужчина может поцеловать мужчину, англичан это шокирует.

Англичане не целуют руку дамам, этот обычай ушел из английских традиций. Русские иногда это делают.

  • Родители целуют детей до 12-13 лет, когда те уходят в школу.
  • Физическое наказание
  • Русские много шлепают детей по лицу, голове и ниже спины; англичане преимущественно шлепают ребенка ниже спины и рано прекращают это делать.
  • Драка

Русские рассчитывают, что при драке вмешаются окружающие и растащат дерущихся. Англичане на это не рассчитывают. Если дерутся муж и жена, любовники, то окружающие русские обычно вмешиваются; у англичан это исключено, дерущиеся в таком случае могут вместе напасть на вмешивающегося.

Русские в начале драки сначала бьют друг друга по плечам, толкают, потом пускают в руки кулаки и хватают за волосы. Англичане сначала обеими руками толкают противника в грудь, потом бьют кулаком в рот, нос и глаз, чтобы быстрее послать противника в нокдаун. И у англичан, и у русских при драке много возни на земле

У русских чаще происходят драки между мужчинами и женщинами, чем у англичан.

Демонстрация взаимных чувств

Русские менее демонстративно целуются на улицах, более сдержаны в проявлении любовных отношений на публике. Англичане чаще публично держат друг друга за руки, обнимаются и целуются (но не страстно).

Когда русские любовники идут под руку, это демонстрация серьезных отношений, «почти свадьба» (Л.Броснахан).

Движение при ходьбе

Англичане автоматически придерживаются при ходьбе принятой стороны и извиняются, если оказываются на чужой стороне. Русские придерживаются правой стороны, но часто нарушают это правило и не извиняются, если идут против движения. Русские могут идти по 4 человека в ряд, не уступая дороги.

Русские не любят ходить гуськом, не любят ездить на велосипеде друг за другом, а для англичан это привычное расположение.

Пространственное избегание

Англичане начинают предпринимать усилия, чтобы предотвратить возможное столкновение, за 3-4 метра друг до друга, русские —          за 1,5-2 м. То же самое наблюдается при езде на велосипеде и машине – русские подпускают друг друга на меньшие расстояния.

Русские любят собираться вместе, образовывать группы и толпу – посмотреть на любое событие. Англичане избегают толпы. Они любят скопления людей только в установленном месте и в установленные дни: на стадионе, в пабе, на танцевальном вечере, параде, в ночном клубе, на Новый год, при этом они предпочитают существенно меньшую по размеру толпу.

Размещение за столом

У англичан принят прямоугольный стол, хозяин сидит против хозяйки. У русских хозяин садится дальше от кухни, хозяйка – ближе к кухне.

  1. Почетные места: у англичан – для мужчины справа от хозяйки, женщина – справа от хозяина: у русских важный гость сидит справа от хозяина, жена главного гостя – справа от мужа; следующее по рангу почетное место – слева от хозяина, затем – справа от главного гостя.
  2. У русских мужа и жену не разделяют за столом, но соблюдают правило мужчина – женщина — мужчина – женщина.
  3. Дети у русских чаще сидят со взрослыми; у англичан им обычно выделяют особый стол.
  4. В семье у англичан отец сидит напротив матери, в русской семье все сидят рядом, а мать рядом с плитой.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector