Несмотря на то, что богатым и могучим считается русский язык, английские официальные словари насчитывают в два раза больше слов (180 тысяч против 400 тысяч соответственно). Все потому, что английская лексика имеет ряд уникальных особенностей. Одна из них — фразовые глаголы.
- Фразовый глагол представляет собой обычный глагол с предлогом, частицей или наречием, однако, часто, этот самый предлог, частица или наречие меняет значение глагола до неузнаваемости. Вспомните хотя бы глагол make:
- Кроме того, одна такая конструкция может иметь несколько переводов сразу. Например:
- Make up —
Make — Делать, Make Up — наносить макияж
- наносить макияж
- выдумывать
- мириться
- сочинять
- …
- Разумеется, на месте UP могут оказаться другие предлоги, наречия или частицы. Тогда у Make появится множество других значений:
- Make up for — компенсировать
- На сегодняшний день в английском около 5000 таких глаголов.
Make into — превратить Make off — убежать Make out — понять, разглядеть
Фразовые глаголы в английском языке. Классификация
Для удобства изучения фразовые глаголы принято делить на 4 вида — переходные, непереходные, разделяемые и неразделяемые.
Переходные и непереходные глаголы
К переходным глаголам относят те, которые обязательно требуют после себя дополнение. К непереходным — те, которые можно использовать без него (самостоятельные глаголы).
Например:
Hand in — сдавать (работы, эссе и т.д.)
Hand out — раздавать (бумагу, конфеты, листовки и т.д.)
I didn't hand in the exam paper. — Я не стал сдавать экзаменационную работу.
All you have to do is hand out flyers on the street. — Все, что вам нужно делать — раздавать флаеры на улице.
Эти глаголы являются переходными — нужно обязательно сообщить, что конкретно сдают или раздают. Без дополнения такие фразы просто потеряют смысл.
Некоторые глаголы могут быть переходными в одном своем значении и непереходными в другом.
Например:
Ask out — приглашать на свидание кого-то (переходный) Ask out — попроситься выйти (непереходный) I heard, he asked out Alice. — Я слышал, что он пригласил Элис на свидание. (Есть дополнение).
The boy asked out. — Мальчик попросился выйти. (Дополнения нет)
Однако обо всех этих нюансах можно узнать только сверившись со словарем.
Разделяемые и неразделяемые глаголы
Следующие два вида глаголов тоже связаны с дополнением, только теперь речь идет о положении дополнения в предложении. У разделяемых глаголов, как это следует из названия, дополнение стоит между глаголом и предлогом, разделяя фразу на две части.
Например:
Please, forgive me. I really want to make it up with you! — Пожалуйста, прости меня. Я действительно хочу с тобой помириться. (Make up — разделяемый глагол).
У неразделяемых фразовых глаголов дополнение ставится уже после предлога.
Например:
I came across John a couple of weeks ago. — Я наткнулся на Джона пару недель назад. (come across — неразделяемый глагол).
При этом, четкого правила, позволяющего понять, разделяемый или неразделяемый глагол перед вами, (равно как и догадаться о его переходности) нет. Именно поэтому, запоминая глагол, следует сразу заучивать и его свойства, либо держать под рукой словарь.
Фразовые глаголы или глаголы с предлогом
Чтобы лучше разобраться в теме Phrasal verbs, стоит вспомнить о том, что помимо фразовых существуют и обычные глаголы с предлогом. Однако разница между ними колоссальна.
- Так, обычный глагол с предлогом не меняет свое значение:
- Кроме того, он всегда сопровождается существительным — прямым дополнением. Например:
- Look at the picture — Посмотри на картину.
- Фразовый глагол, напротив, кардинально меняет значение, если лишится своей частицы или наречия.
- Кроме того, фразовые глаголы могут быть вполне самостоятельными (непереходными) и не требовать дополнения. Например:
- Speed up — ускориться
Look — смотреть Look at — смотреть (на…) Look for — искать Look after — заботиться
We have to hurry. Try to speed up a bit. — Нам нужно торопиться. Попробуй немного ускориться.
Есть и еще нюанс — фразовые глаголы встречаются, в основном, в разговорной речи, но в более официальной беседе часто заменяются обычным глаголом синонимом. Например:
To speed up — to accelerate — ускориться To look after — to care — заботиться
To give up — to surrender — сдаваться
Как мы уже упоминали, фразовых глаголов в английском около 5000, однако это не значит, что выучить нужно их все. Для общения достаточно знать всего 200-300 самых популярных из них. Все они собраны в таблице ниже.
Phrasal Verbs
А
act up | непереходный: капризничать, барахлить | Their children acted up during the performance. – Их дети капризничали во время представления.His personal computer is acting up now. – Сейчас его персональный компьютер плохо работает. |
add up | 1) непереходный: соответствовать2) разделяемый: сложить | 1) The bill didn`t add up. – Счет не сошелся.2) Where are the bills? Can you add them up? – Где счета? Вы можете их суммировать? |
ask for | неразделяемый: выяснять, искать | Jack was asking for your chief yesterday. – Вчера Джек разыскивал твоего шефа. |
ask out | разделяемый: приглашать куда-либо | Jane`s neighbor asked her out last week. – На прошлой неделе сосед Джейн пригласил ее на свидание. |
B
back away | непереходный: попятиться, отступить | Jack backed away from the dog. – Джек попятился от собаки. |
back down | непереходный: уступить | His colleagues didn`t want to back down. – Его коллеги уступать не хотели. |
back off | непереходный:уступить | Both parties didn`t want to back off. – Обе стороны уступать не хотели. |
back up | непереходный: устроить пробку, затор | Many cars were backed up for three kilometers. – Много машин скопилось на расстоянии в три километра. |
back up | разделяемый:1) подтвердить; 2) создать резервную копию | 1) Jane will back her up. – Джейн подтвердит ее слова.2) James` computer acted up, but he had backed it up beforehand. – Компьютер Джеймса полетел, но он (Джеймс) заблаговременно создал резервные копии. |
be back | непереходный: возвратиться | Rose told she would be back at six o`clock a.m. – Роза сказала, что вернется в шесть утра. |
be in for | неразделяемый:1) напрашиваться (на неприятности), 2) ожидать 3) участвовать (напр., в соревнованиях), попасть в списки участников | 1) If you come to your office late so often, you are in for a great trouble. – Если ты будешь так часто опаздывать в свой офис, нарвешься на крупные неприятности.2) St. Petersburg is in for heavy rains next week. – На следующей неделе Санкт-Петербург ожидает ливневые дожди. We are in for a beautiful warm weather. – Нас ожидает прекрасная теплая погода.3) Robert is in for the next car racing. – Роберт будет участвовать в следующих автогонках. |
be off | непереходный:1) уехать, уйти 2) не работать, быть свободным 3) испортиться | 1) That fast train was of in time. – Тот скорый поезд отправился вовремя.2) Elisabeth is usually off at seven o`clock p.m. – Элизабет обычно освобождается в семь часов вечера. 3) The pork was off. – Свинина испортилась. |
be out | непереходный:1) быть на улице 2) распуститься 3) выходить их моды 4) появиться, взойти (о светиле) 5) публиковаться 6) вылететь (с работы, из игры и пр.) 7) ошибиться8) завершиться | 1) There are so many children out this morning! – Сегодня утром на улице так много детей!2) Lilac will be out in two or three days. – Сирень распуститься через два или три дня. 3) Bellbottoms are out now. – Сейчас брюки-клешь не в моде. 4) In Summer the sun is out early. – Летом солнце встает рано. 5) When will her next article be out? – Когда выйдет в свет ее следующая статья? 6) They all will be out at one stroke. – Они вылетят в два счета. 7) Your friends will be out if they believe you. – Твои друзья ошибутся, если поверят тебе.8) Our hard day is out. – Наш трудный день закончился. |
be over | непереходный:1) прийти, прибыть, заехать 2) прекратиться3) остаться | 1) John is going to be over tonight. – Джон намеревается заехать сегодня вечером.2) This rain will never be over! – Этот дождь никогда не закончится.3) Is there any coffee over? – Кофе не осталось? |
be up | непереходный 1) проснуться, бодрствовать 2) повышаться, возрастать 3) произойти4) истечь, закончиться | 1) What time does she want to be up tomorrow? – В какое время она хочет завтра встать?Their children are very often up too late. – Их дети зачастую слишком поздно не ложатся спать. 2) The county was up. – Население графства увеличилось. 3) What was up? – Что произошло?4) Her time is up. She has to disappear. – Ее время вышло. Она должна исчезнуть. |
be up to | неразделяемый:1) быть расположенным 2) соответствовать нормам, уровню | 1) That evening Jane was not up to making supper. – В тот вечер Джейн не была расположена готовить ужин.2) His work has to be up to his level. – Его работа должна соответствовать его уровню. |
blow out | 1) непереходный: взрываться, разбиваться2) разделяемый: потушить огонь 3) разделяемый: взорвать, разнести | 1) Your tyre can blow. – Твое колесо может лопнуть.2) Could you blow these candles out, please? – Вы не могли бы погасить эти свечи? 3) They blew the wall out. – Они взорвали стену. |
blow up | непереходный:1) взрываться 2) разозлиться3) разразиться, начаться | 1) The balloon blew up in a minute. – Через минуту воздушный шарик лопнул.2) Jane will blow up at you for this foul deed. – Джейн разозлится на тебя за этот бесчестный поступок.3) The very strong wind blew up. – Подул (= начался) очень сильный ветер. |
blow up | разделяемый:1) взрывать, уничтожать 2) ругать3) надуть | 1) She will blow his car up tonight. – Она взорвет его машину сегодня вечером.2) Mary blew her children up for a broken plate.. – Мэри отругала своих детей за разбитую тарелку.3) Who has blown up our balloons? – Кто надул наши воздушные шары? |
break free / away | непереходный:1) освободиться 2) вырваться вперед | 1) It was impossible to break free. – Вырваться (= освободиться было невозможно).2) The young athlete broke away. – Молодой спортсмен вырвался вперед. |
break down | непереходный:1) растеряться, расстроиться 2) разразиться слезами и т.п. 3) сломаться (о технике)4) провалиться, прекратиться | 1) Olaf`s self-control broke down. – Олаф потерял самообладание.2) Barbara won`t brake down in tears. – Слезами Барбара не разразится. 3) Such cars don`t break down. – Такие машины не ломаются.4) He couldn`t imagine that his negotiations with Samsung would breal down. – Он не мог себе представить, что его переговоры с «Самсунгом» провалятся. |
break down | разделяемый:1) поломать, разрушить 2) прерывать3) анализировать | 1) A woman can`t break your door down. – Женщина не может взломать твою дверь.2) Sarah didn`t want to break down her holiday. – Сара не хотела прерывать свой отпуск.3) You have to break down these articles. – Тебе необходимо проанализировать эти статьи. |
break in | непереходный: вмешиваться | «But we weren`t there», Elisabeth broke in. – «Но нас там не было», — вмешалась Элизабет. |
break in | неразделяемый: врываться (силой) | They were going to brake into the bank. – Они намеревались ворваться в банк. |
break into | неразделяемый:1) вломиться силой 2) вмешаться3) разразиться | 1) They have never broken into private houses before. – Ранее они никогда не вламывались в частные дома.2) Don`t break into their conversation! – Не встревай в их разговор!3) His father broke into abuse. – Его отец разразился бранью. |
break off | непереходный:1) замолкнуть 2) отделиться, отломиться | 1) Sarah couldn`t break off. – Сара не могла замолчать.2) How could the plane tail break off? – Как хвост самолета мог отвалиться? |
break off | разделяемый:1) прервать, прекратить 2) отделить, отломить | 1) They are going to break off this tradition. – Они хотят прекратить эту традицию.2) Can you brake off a piece of cake? – Отломи мне кусочек пирога! |
break out | непереходный:1) прорваться, вырваться 2) вспыхивать, начинаться3) покрываться потом и т. п. |
Самые распространенные фразовые глаголы английского языка – список из 100 фраз
Вновь наш учебный материал посвящен английским глаголам, о которых, кажется, можно говорить бесконечно. И сегодня наша цель – изучить самые распространенные фразовые глаголы английского языка. Для этого сначала рассмотрим, что они собой представляют, и выясним, как и где их нужно использовать. После чего приступим к изучению списка самых распространённых выражений, т.е. ознакомимся с топ 100 фразовых глаголов английского языка и русским переводом каждого выражения.
Что такое фразовые глаголы?
Все привыкли, что глагол это самостоятельная часть речи, обладающая определенным значением. Однако, в английском языке есть такие глаголы, которые образуют устойчивые связки с наречиями и предлогами, в результате чего в корне меняется и смысл данных слов, и контекст всего предложения.
Простой инфинитив | Значение | Фразовое сочетание | Значение |
go | идти, направляться | go on | продолжаться, происходить |
look | смотреть, разглядывать | look forward to | ожидать, предвкушать |
get | получать, попасть | get away | удрать, ускользнуть |
lay | лежать, укладывать | lay off | увольнять, прекращать |
run | бежать, гнать | run into | натолкнуться, пересечься |
Обратите внимание, что значение фразы это не обобщение отдельных значений самого глагола и предлога/наречия, а абсолютно независимое понятие. Кто, когда и почему решил, что такая связка отвечает за описание данных действий – является загадкой. Поэтому английские фразовые глаголы с их уникальностью и нелогичностью остаются вечной притчей во языцех для всех изучающих язык.
Прежде чем перейти к списку самых употребительных глагольных фраз, необходимо упомянуть об одном важном грамматическом моменте.
Дело в том, что фразовые глаголы в английском языке разделяются на переходные (требующие после себя дополнение) и непереходные. Соответственно, возникает вопрос – как употреблять дополнение с предлогом: до него или после.
К сожалению, здесь нет единого правила для всех случаев, поэтому можем обозначить лишь общие рекомендации и наблюдения:
- Дополнение, выраженное местоимением, всегда разделяет глагол.
- Существительное в роли дополнения способно разрушать связь слов, но делает это не всегда.
- Если в предложении два дополнения, то меньшее из них разбивает фразовый глагол.
- Одно и то же сочетание слов может иметь различные значения, в зависимости от которых связь разрывается или не разрывается.
Приняв к сведению данную информацию, отправляемся изучать самые популярные и употребляемые фразовые глаголы английского языка.
Самые распространенные фразовые глаголы английского языка
Устойчивые глагольные сочетания очень распространены в разговорной речи англичан и американцев, не зря их насчитывается порядка несколько тысяч! Разучить все, конечно, невозможно, поэтому мы ограничимся запасом в 100 наиболее употребляемых фразовых глаголов. Для удобства изучения разобьем материал на две таблицы.
100 важнейших фразовых глаголов английского языка | |
Устойчивое сочетание | Значения |
be back | возвращаться, вернуться |
be out | отсутствовать, выходить |
be over | заканчиваться, оставаться |
break down | ломать, ухудшаться, не выдерживать |
break out | выломать, высыпать, вспыхнуть |
call back | перезванивать, звать обратно, |
call off | отменять, откладывать, отзывать |
calm down | успокаиваться, утихомирить |
carry on | продолжать |
check in | регистрировать, записываться |
check out | проверять, оценить |
come across | повстречаться, натолкнуться |
come along | идти вместе, сопровождать |
come on | Пойдем!, Давай!, возникать, приходить |
count on | рассчитывать на кого-л., что-л. |
find out | выяснить, узнать, раскрыть |
fool around | забавляться, дурачиться |
get up | вставать, подниматься, взбираться |
give up | сдаваться, бросать, уступать |
go off | сходить, уходить, уезжать |
go out | выходить, выйти в свет, быть в обществе |
hold on | Держись! удерживаться, цепляться |
keep on | продолжать, не отставать |
knock down | сбить, свалить, снести |
let out | выпускать, освобождать, проговориться |
look after | ухаживать, присмотреть, проследить |
look for | искать, подыскивать |
look out | Осторожнее! смотреть в оба, выглядывать |
make up | составить, придумать, мириться, гримировать |
pay off | окупиться, расплатиться, рассчитаться полностью |
pick up | поднять, подцепить, забрать, познакомиться, |
put a way | отложить, убрать, припрятать |
put down | положить, опускать, высадить, подавить |
put on | надевать, прибавлять, прикидываться, увеличивать |
set up | устанавливать, размещать, ставить, выдвигать |
shoot out | выскакивать, вылетать, высовывать, выпячивать |
shut down | прикрыть, закрыть, опустить |
sign up | поступить/нанимать на работу, записываться |
sit down | садиться, усаживаться, занять место |
stand up | встать, стоять, отстоять, выдержать, удержаться |
switch off/on | выключать/включать |
take off | убирать, снимать, сбавлять, уносить |
take over | завладеть, замещать, заступить |
turn away | отворачиваться, отклонять, отвергать |
turn on/off | включать/выключать |
turn up | оказаться, загибаться, приподниматься |
walk around | бродить, гулять |
watch out | Осторожно!, остерегаться |
wind up | довести, оказаться, завершить |
work out | разработать, составить, добиться, тренироваться |
Итак, мы познакомились с первой половиной списка. А если учесть примеры, приведенные в начале материала, то в общей сложности мы изучили 55 фразовых глаголов английского языка. До достижения первой сотни осталось меньше половины фраз!
Устойчивое сочетание | Значения |
back off | отстраниться, пойти на попятный, отступить |
be off | уйти, закончиться, просчитаться |
burst out | вспыхнуть, воскликнуть |
catch up | подхватить, догнать, наверстать |
come about | происходить, случаться |
come in | приходить, вступать |
come off | оторваться, выпасть, выскочить |
come up with | найти, разработать, придумать |
end up | в итоге |
figure out | вычислять, понимать |
fill in | заполнять, заделывать, вписать |
follow through | довести до конца |
get along | прожить, преуспеть, продвинуться |
get in/out | входить/выходить, садиться в машину |
get together | собраться вместе, встретиться |
go after | добиваться |
go away | уйти, сбежать |
hand in | вручать, подавать |
hand out | раздавать, тратить |
keep away | остерегаться, держаться в стороне |
let down | опускать, ослабить, разочаровать |
lie down | прилечь, проглотить обиду |
play around | забавляться, кутить |
point out | указывать |
pull on | натягивать (чулки) |
put in | вложить, вставить |
put up | выдвигать, поднимать |
put up with | смириться, стерпеть, |
run off | убежать, удрать |
set down | отложить, высадить |
settle down | успокоиться, устроиться |
show off | выставить в выгодном свете, покрасоваться |
shut up | закрыть, замолчать |
sit back | откинуться на спинку кресла |
stand by | быть готовым поддержать, подстраховать |
stick with/to | придерживаться, соответствовать |
take away | забрать, убрать |
take on | брать на работу, браться за дело |
take out | вынуть, вывезти |
think over | обдумывать |
think up | сочинять, придумывать |
throw up | бросать, кидаться |
turn back | обернуться, повернуть назад |
turn down | убавлять, заворачиваться вниз |
wake up | будить, просыпаться |
Список завершен! Заучивайте новые слова и старайтесь чаще использовать самые распространенные фразовые глаголы современного английского языка в разговорной речи с приятелями. Успехов!
Топ 50 самых популярных фразовых глаголов с примерами
На этой странице вы найдете список самых нужных фразовых глаголов английского языка в удобной таблице, а также предложения с ними. Если вы еще не знаете, что такое фразовые глаголы, то вам лучше сначала прочитать вот эту статью.
Эти глаголы являются часто используемыми, поэтому они точно пригодятся вам в разговорной речи. Это настоящий топ! Изучение данных пятидесяти глаголов значительно облегчит вам понимание языка и улучшит разговорный навык.
Фразовые глаголы с примерами расположены в алфавитном порядке чтобы удобно было в них ориентироваться. Enjoy!
Таблица Английские фразовые глаголы с примерами
№ | Глагол | Пример |
1 | ask for – просить, спрашивать, требовать | Don’t be afraid to ask for help. — Не бойтесь просить о помощи. |
2 | be out – отсутствовать (не быть дома, на месте) | Did anyone call while I was out? — Кто-нибудь звонил, пока меня не было? |
3 | calm down – успокоиться | Calm down and tell me what happened. — Успокойся и расскажи мне, что случилось. |
4 | call back — перезванивать | Can you call back later? — Вы можете перезвонить позже? |
5 | carry on — продолжать что-то делать | I want to carry on with my course. — Я хочу продолжить своё обучение. |
6 | come back – возвращаться | I’ll wait till you come back. — Я подожду, пока вы не вернётесь. |
7 | come over – прийти, зайти к кому-то (обычно домой). | Why don’t you come over to our place? — Почему бы тебе не заглянуть к нам? |
8 | come up with — придумать что-то, предложить что-то | I hope you can come up with a better plan. — Надеюсь, вы придумаете план получше. |
9 | find out — узнавать что-то | To find out more, visit our website. — Чтобы узнать больше, посетите наш сайт. |
10 | fill in – заполнять (форму, анкету, бланк) | To order, fill in the coupon on page 15. — Чтобы сделать заказ, заполните купон на странице 15. |
11 | figure out – понять, выяснить, найти ответ или решение | Can you figure out how to do it? — Вы можете разобраться, как это сделать? |
12 | give up – сдаваться (падать духом) | Don’t give up without even trying. — Не сдавайся, даже не попробовав. |
13 | give in – уступать, сдаться, признавать | I am standing my ground and won’t give in! — Я стою на своём и не уступлю! |
14 | get along –ладить, быть в хороших отношениях | Does he get along with his mother-in-law? — Он находит общий язык со своей тещей? |
15 | get up – вставать | I hate getting up early. — Ненавижу рано вставать. |
16 | get off – сойти, выйти из (общественный транспорт и другое) | Nobody can get off the train while it’s moving. — Никто не может сойти с поезда, пока он движется. |
17 | get on – войти, сесть на общественный транспорт | I can get on a train, then get on a boat. — Я могу сесть на поезд, а затем на пароход. |
18 |
Про фразовые глаголы
Фразовые глаголы английского языка гораздо проще, чем кажутся. Они работают точно так же, как в русском языке приставки. Выдающийся советский актёр Зиновий Гердт, узнав однажды о недостойном поступке, совершённом знакомым ему писателем, сказал: «Разрешите с вами раззнакомиться». Думаю, мало кто слышал в живой речи глагол «раззнакомиться».
Но интуитивно всё равно понятно, что это противоположность «ПО-знакомиться». Почему это так легко и понятно? Потому что в раннем детстве мы глубоко усвоили значения русских приставок и с тех пор оперируем ими легко и бессознательно.
Так же легко и бессознательно 7-8-летние английские дети оперируют частицами во фразовых глаголах, на ходу сочиняют новые фразовые глаголы, которых нет ни в одном словаре. Безответственные преподаватели рекомендуют значения фразовых глаголов «просто запоминать», не пытаясь понять их внутреннюю логику.
Это порочная практика: фразовых глаголов только самых распространённых – тысячи. «Выучить» их принципиально невозможно. Вот, скажем, let – это «позволять, пускать». А фразовый глагол «let in on» означает «посвящать в тайну». Запомнить такое способен только человек, который понимает переносные значения частиц, образующих фразовые глаголы.
Если правильно усвоить эти переносные значения, можно начать понимать даже такие фразовые глаголы, с которыми сталкиваешься впервые. Знание нескольких принципов освобождает от необходимости знания многих фактов.
Давайте подумаем, какие слова и идеи появляются первыми в любом первобытном языке? Те, которые больше всего нужны для выражения самых простых бытовых мыслей. Это, например, местоимения: «я», «ты», названия частей человеческого тела… Возьмём выражение «подножие холма». У холма нет ног, какое подножие?? Или выражение «в голове колонны».
У колонны нет ни головы, ни рук. Но даже ребёнок 4-6 лет уже интуитивно понимает, что такое «подножие холма» или «голова колонны». Понятие «голова» мы надёжно усвоили в раннем детстве, поэтому выражение «главенствующий принцип» нам понятно без всяких разъяснений.
И если разобрать любой развитый современный язык, можно увидеть, что весь он базируется на каких-то очень-очень простых словах и идеях, ежечасно сопровождавших быт его древних носителей. Безусловно, одними из первых в любом языке появляются обозначения НАПРАВЛЕНИЙ: вперёд, назад, вправо, влево.
Потому что в полной экстрима жизни первобытного человека очень важно было ориентироваться на местности. Отсюда идут значения русских приставок. Вот есть русский предлог «в». Его базовое историческое значение – «внутри» или «по направлению внутрь» чего-то. Отсюда появляется приставка «в-» и слова «в-лить», «в-строить», «в-писать».
Точно такую же функцию выполняют во фразовых глаголах частицы. Например, слово out означает «вне, снаружи» или по «по направлению наружу». Частица out во фразовых глаголах часто соответствует русской приставке «вы-», которая тоже означает «по направлению наружу»! ИЗ какого-то помещения или вместилища – ВОВНЕ. ВЫ-бегать значит «бежать из помещения наружу». ВЫ-летать – «лететь из помещения наружу». Сравните с тем, как работает английская частица out во фразовых глаголах:
Run out – ВЫ-бегать. Mary ran out to meet me – Мэри ВЫ-бежала встретить меня.
Вся разница в том, что приставки идут перед глаголом, а частицы в английском – после глагола. Fly out – ВЫ-летать. The bird flew out – птица ВЫ-летела. Из какого-то вместилища, из клетки, например. Пока всё просто, да? Сейчас будет интереснее. Важно понимать, что с развитием языка у буквальных значений слов появляются метафорические надстройки, переносные значения. Например, у простого обиходного слова «юбка» появилось переносное значение «женщина». Отсюда выражение «ни одной юбки не пропускает».
У русской приставки «вы-» с течением времени тоже появились переносные значения. Одно из таких значений — «до конца, полностью». «ВЫ-течь» означает не просто «течь». «ВЫ-течь» означает «вытечь полностью».
Но это переносное значение приставки «вы-» — «до конца, полностью» всё-таки основано на базовом значении «наружу». Если мы возьмём бочку с водой и пробьём ей дно, вода начнёт через пробитое отверстие ТЕЧЬ. «Течь» по-английски будет leak. Вот она течёт-течёт, и когда её уже в бочке нет, мы говорим: вода ВЫ-текла.
Вода из бочки ВЫ-текла наружу так же, как Мэри ВЫ-бежала встретить меня. И там и там приставка «вы-» означает «наружу из вместилища», в данном случае из бочки. Но глагол «вытекла» также подразумевает, что ВЫ-текла полностью. Сравните с английским фразовым глаголом leak out. Leak – течь, leak out – ВЫ-течь. Бочка пустая, потому что The water leaked out.
Потому что вода вытекла. Из контекста мы понимаем, что вытекла полностью.
Это переносное значение приставки «вы-» – «до конца, полностью», ещё отчётливее проявляется в таком глаголе, как «ВЫ-сохнуть». Не просто «сохнуть». Если говорят, что одежда ВЫ-сохла, мы понимаем, что полностью, её теперь носить можно. Сравните с фразовым глаголом dry out – ВЫ-сохнуть.
Dry – «сохнуть», out означает «вы-», или «полностью». The sweater dried out – свитер высох. Полностью ВЫ-сох. Здесь мы хорошо видим, что английская частица out в своём переносном значении эволюционировала примерно так же, как русская приставка «вы-» — от буквального значения «наружу» до переносного «полностью».
Ни в коем случае, однако, не стоит считать английский язык зашифрованным русским. Это разные языки. В русском, например, значение «до конца, полностью» может нести не только приставка «вы-», но и, например, приставка «за-» в слове «ЗА-душить» кого-то. Не просто «душить». «За-» означает «до конца, полностью».
ЗА-бить, ЗА-полнить форму. Вот был пустой бланк анкеты, его ЗА-полнили. До конца. По-английски «заполнить форму» будет fill out the form. Fill – «делать полным», или «пОлнить». Out, поскольку означает «до конца, полностью», может переводиться на русский не только приставкой «вы-», но и приставкой «за-». Fill out – ЗА-полнить.
А теперь ещё интереснее. Fill OUT the form говорят, преимущественно, американцы. Британцы предпочитают говорить fill IN the form с тем же самым смыслом. In здесь соответствует русской приставке «в-» со значением «внутрь», помните начало статьи? В-колотить, В-лить, В-писать! Когда британцы говорят fill in the form, они имеют в виду что-то вроде «В-писать данные в пустой бланк».
Вспомним, однако, что приставка «в-» в русском языке часто АБСОЛЮТНО РАВНА по значению приставке «за-» – «до конца, полностью». ЗА-бить гвоздь = В-бить гвоздь: «в» значит «внутрь». Но в то же время и «до конца»! Вы будете смеяться, но в английском происходит то же самое:
Drive – первоначально «гнать скот», in – «в-». Drive in – буквально «В-гонять» или в переносном смысле «В-бивать»:
Tom drove in the nail – Том В-бил гвоздь. Или ЗА-бил. Значение одно и то же – «до конца, полностью».
ЗА-гонять коров = В-гонять коров. В стойло, внутрь. Tom drove in the cows – Том вогнал коров = за-гнал
А если частица in может переводиться на русский приставкой «за-» в значении «до конца, полностью», то становится понятным выражение fill in the form: fill – «делать полным, пОлнить» + in (= «за-») = ЗА-полнить.
Представляете? Всё, как с fill out! Fill in the form – как бы «В-пОлнить форму». Только «вполнить» по-русски не звучит. А по-британски звучит. George filled in the form = George filled out the form, это абсолютно равнозначные выражения. Почему же американцы чаще говорят fill out the form, а британцы – почти исключительно fill in the form? Ну а почему старорусское «починать» теперь превратилось в «начинать», хотя значение абсолютно одно и то же? Украинцы вот до сих пор говорят «починати», как встарь. Это просто традиции конкретной местности – в развитии языка много случайного. Мы вот в России уже не говорим «починать», но значение этого глагола нам легко понятно, потому что приставка «по-» есть и у нас, причём в том же значении – «начинать действие». Например: «ПО-шёл» – «начал идти», «ПО-бежал» – «начал бежать», «ПО-вёл» – «начал вести».
Итак, мы пришли к выводу, что значение «до конца, полностью» несут как минимум 3 русских приставки – «вы-» и «за-» и «в-». На самом деле их чуть больше. Например, «с-»: «С-ъесть» – это не просто «есть», это «есть до конца, полностью».
Так же и в английском значение «до конца, полностью» несут не только частицы in и out. Ещё up, например. Eat – есть. Eat up – C-ъесть. Т.е. до конца доесть. Или вот wrap up означает ЗА-вернуть.
Wrap по-английски «обёртка», а как глагол… что-то вроде «накладывать обёртку, оборачивать». Мы помним, что одно из значений русской приставки «за-» – «до конца, полностью», как и у английского up.
Wrap + Up = ЗА-вернуть. Подарок, например.
Зачем же нам столько приставок, а англичанам – частиц, означающих практически одно и то же? Русские приставки, как и частицы во фразовых глаголах, многозначны, поскольку прошли долгий путь исторического развития.
Например, приставки «вы-» и «за-» обе означают «до конца, полностью», но если в глаголе ЗА-вернуть, мы меняем «за-» на «вы-», получившийся глагол «ВЫ-вернуть» будет воспринят русскими по-другому.
Значение «вы-» здесь входит в конфликт с буквальным значением этой же самой приставки («наружу»), получается «вывернуть внутренней стороной наружу».
То же происходит и в английском: и up, и out означают «до конца, полностью», но если в глаголе eat up, «съедать» up заменить на out, eat out будет означать уже ВЫ-едать. Например, выедать внутреннюю часть, сердцевину чего-либо. Т.е. переносное значение out – «до конца, полностью» – вступает в конфликт с буквальным значением «наружу».
Поэтому сочинять фразовые глаголы самостоятельно, опираясь на значения частиц способны только носители языка, потому что они постоянно держат в голове огромный корпус традиционно устоявшихся сочетаемостей: русский понимает, что ЗА-вернуть и ВЫ-вернуть – не одно и то же, англичанин понимает, что eat up и eat out – не одно и то же.
Рассмотрим в общих чертах значение частицы off. Самое базовое значение off, которое нужно постоянно держать в голове – это «состояние части, отделённой от целого».
Есть у нас, например, плитка шоколада, она целая. Отламываем от неё кусочек. Теперь этот кусочек по отношению к остальной плитке – off.
В русском этой частице обычно соответствует приставка «от-» в значении «ОТ-делять/ся». Например:
Cut – резать, cut off – ОТ-резать (кусок от буханки хлеба)
Work – работать, work off – ОТ-работать (долг). Пока долг был твоим, он метафорически был как бы частью тебя, ты и твой долг — одно целое. Если ты его ОТ-работал, значит, работая, ты его как бы ОТ-толкнул от себя, долг не является больше частью тебя, т.е. он теперь находится как бы «в состоянии части, отделённой от целого», как тот кусочек шоколада, отломанный от плитки.
Put – класть, put off – ОТ-кладывать (встречу). Встреча теперь не прямо перед твоим носом, она не образует с тобой метафорическое целое. Ты её ОТ-ложил (как бы в сторону) и теперь она от тебя отделена. Как тот кусочек шоколада, отломанный от плитки. В следующих статьях я постараюсь подробнее остановиться на каждой из частиц, чтобы на более сложных примерах глубже рассмотреть их метафорические, переносные значения. Но, скорее всего, они будут выложены не в печатной форме, а как видео. Желающие могут легко найти мой видеоблог – в связи в карантином, наконец, появится время сформулировать и записать то, что давно пора было. Подписывайтесь на него, I won’t let you down!
продолжение: habr.com/ru/post/496190