10 английских идиом о транспорте с переводом и примерами

Английские идиоматические выражения или просто идиомы (idioms) являют собой не только неотъемлемую часть языка, но и отображают культуру и повседневный быт народа, который на нём говорит. Они украшают речь и позволяют сэкономить говорящему множество слов и усилий, так как очень ёмко и точно передают иногда не только смысл какого-нибудь одного высказывания, но даже целых речей!

В статье «Means of transport. Транспорт на английском языке» я рассказывала о том, насколько поражает воображение фантазия людей, когда речь заходит о способах передвижения по земле, воде и воздуху. В этой статье я хочу вас познакомить с устойчивыми выражениями на ту же тему. Итак, transport idioms или устойчивые выражения по теме «Транспорт».

Boats. Лодки

10 английских идиом о транспорте с переводом и примерами

  1. To miss the boat – упустить возможность/шанс; прозевать возможность.

    I wanted to apply for a job in this company, but I missed the boat by waiting for too long. – Я хотел отправить резюме, чтобы получить работу в этой компании, но упустил возможность, потому что слишком долго ждал.

  2. To be in the same boat – быть/находиться вместе с кем-то в одинаковом (часто затруднительном) положении.

    Students often think that it is easy for teachers to deal with idioms, but we are in the same boat. – Студенты думают, что преподавателям легко учить идиомы, но мы в одинаковом положении.

  3. To be plain sailing – «как по маслу»; легко; без сложностей (дословно – «ровное плавание»).

    At the beginning the writing section of the IELTS test wasn’t plain sailing – she couldn’t understand the task and made a lot of grammar mistakes. – Поначалу письменная часть экзамена IELTS не была лёгкой. Она не понимала задания и допускала много грамматических ошибок.

Mile. Миля

  1. To stick/stand out a mile – бросаться в глаза; быть очевидным; за версту видно.

    His lack of experience sticks out a mile. – Его неопытность бросается в глаза.

  2. To run a mile – бежать, куда глаза глядят; изо всех сил стараться чего-то избежать.

    He’d run a mile if I asked him to marry me. — Да он бежал бы, куда глаза глядят, если бы я попросила его жениться на мне.

  3. Give them an inch and they’ll take a mile – дай им палец – руку откусят.

    Children shouldn’t get away with such things. Give them an inch and they’ll take a mile. – Такие поступки не должны сходить детям с рук. Дашь им палец – руку откусят.

Road. Дорога

  1. To hit the road – пуститься в путь; отправиться в дорогу.

    I’d love to stay longer but I must hit the road. – Я бы с радостью задержалась, но мне необходимо отправляться в путь.

6

Встречали когда-нибудь назойливого пассажира, который всю дорогу читает вам лекцию о том, как надо вести машину? 🙂 Почему некоторые ведут себя агрессивно на дороге? Наконец, как объяснить полицейскому, что вы не проезжали на красный свет, а как ответственный человек, дождались зеленого?

Сегодня мы обсудим семь «автомобильных» идиом и найдем ответ на все эти, а также некоторые другие вопросы. 🙂

6 «автомобильных» английских идиом

10 английских идиом о транспорте с переводом и примерами

1. At the wheel

Транскрипция и перевод: [æt ðə wiːl] / [эт thэ уи:л] — за рулем, у руля

Буквальный перевод: «у руля».

Значение идиомы: Основное значение этой идиомы буквальное — о человеке, который ведет машину. Однако она часто используется, когда говорится о ком-то, кто находится в лидерской позиции и «рулит» каким-то делом, проектом, командой и т.д.

Употребление:

В прямом значении: Полицейский увидел, что за рулем (at the wheel) сидит старушка. Наконец-то я за рулем (at the wheel) собственной машины!

В переносном: Вчера они уволили Джона, так что теперь ты у руля (at the wheel), не подведи. Мистер Блэк не будет выполнять твои команды, он привык сам быть у руля (at the wheel).

Примеры:

I don't feel well, so Karen's at the wheel.Я нехорошо себя чувствую, так что за рулем Карен.

With Jack at the wheel we finally have a reliable boss.Теперь, когда Джек у руля, у нас наконец-то надежный босс.

2. Backseat driver

  • Транскрипция и перевод: [ˈbækˌsiːt ˈdraɪvə] / [б`эк с`ит др`айвэ] – «диванный» водитель
  • Буквальный перевод: «водитель с заднего сиденья».
  • Значение идиомы: Пассажир, критикующий водителя и пытающийся им руководить.
  • Употребление

Например: Я не люблю подвозить дядю Сэма — он вечно ведет себя как «диванный» водитель (backseat driver).

Как только Джон становился «диванным» водителем (backseat driver), Мэри просто останавливалась и уступала ему место.

Примеры:

If you go on being a backseat driver, than you'll have to walk home on foot!Если ты продолжишь быть «диванным» водителем, то тебе придется идти домой пешком!

10 английских идиом, связанных с путешествиями

Имеется в виду, что слова в идиомах связаны с путешествиями, но перевод в большинстве случаев вовсе не дословный, на то они и идиомы. Читайте, полезная статья для изучения английского языка.

Сегодня мы с вами познакомимся с английскими идиомами, которые имеют отношение к путешествиям. Изучение идиом английского – это отличный способ пополнить свой словарный запас интересными выражениями, которые имеют свой, скрытый смысл.

10 English idioms related to travelling

1. Push the boat out

Значение: развлекаться, веселиться; тратить деньги на развлечения, празднования;

Например, I really pushed the boat out last Friday.

2. Riding high

Значение: пользоваться популярностью, быть успешным;

К примеру: Our team are really riding high after all the victories.

3. When your ship comes in

Значение: время, когда наступает период успеха, удачи;

К примеру: I will be successful, I just need to wait a little when my ship comes in.

4. In the same boat

Значение: в одной лодке, в одинаковом положении или условиях;

Например, Don’t worry, we are all in the same boat.

5. With flying colors

Значение: с большим успехом, с блеском;

Например, She passed her final exams with flying colors.

6. Plain sailing

Значение: простое, легкое дело, пустяки;

К примеру: Once you’ve passed that exam, it will be plain sailing to graduation.

7. Sail through

Значение: легко и быстро добиваться успеха, успешно справляться с чем-либо;

Например, I’ve had a good day, sailing through my work with unexpected ease.

8. Ships in the night

Значение: как в море корабли, люди, которые увиделись на короткий период и больше не встречались;

К примеру: We were just ships that pass in the night.

9. On your bike!

Значение: вали отсюда! (разг.); фраза, которая используется в ситуации, когда вы хотите отвадить надоедливого человека (= go away!).

10. Abandon a sinking ship

  • Значение: «покинуть тонущий корабль»;
  • Например, Did you expect Tom to abandon a sinking ship first?
  • Если вы знаете еще какие-нибудь английские идиомы, связанные с путешествиями, напишите в х.
  • До скорых встреч!
  • Bye-bye for now!
  • https://preply.com/

Полезные английские идиомы — EF GO BLOG

Английские идиомы необходимо знать, чтобы разнообразить свою речь, быть с местными на одной волне, а также понимать, когда вам желают удачи, а когда сочувствуют сломанной ноге. Ситуации бывают разные.

Читайте также:  Американская школа: система оценок

Ниже представлены 20 английских идиом, которые каждый должен знать:

Что это значит? Чувствовать себя плохо, болеть

Как использовать? В Англии любят говорить о погоде и делают это довольно часто, но не дайте себя обмануть этой распространенной фразой. Если кто-то говорит, что чувствует себя «под водой», вашим ответом должно быть «Надеюсь, что скоро вам станет лучше!», а не «Хотите взять мой зонт?»

Что это значит? Решать тебе

Как использовать? Все зависит от вас. Идиома скорее относится к жизни, чем к спорту. У вас есть «мяч», т.е. ваше решение и кто-то, ждущий этого решения.

Что это значит? Раскрыть тайну

Как использовать? Если вы расскажете о секретной вечеринке тому, для кого она организовывается, вы «просипите фасоль» или «выпустите кота из мешка». Секрет больше не будет секретом.

Что это значит? Пожелать кому-то удачи

Как использовать? Эта идиома часто сопровождается поднятым большим пальцем. «Сломай ногу!» — это подбадривающее пожелание удачи.

Что это значит? Пошутить

Как использовать? Это отличная фраза для запоминания, если вы любите пошутить. Используйте ее в контексте: «Расслабься, я шучу («pull your leg»)!» или «Подожди, ты шутишь?»

Что это значит? Быть нерешительным

Как использовать? Если вы «сели на забор», вы не смогли сделать выбор. «I’m on the fence about hot yoga classes» переводится как «Я не уверен, нравится ли мне горячая йога».

Что это значит? Быть верным, несмотря ни на что

Как использовать? Часто используется в отношении близких людей. «В горе и в радости» значит, что вы будете на стороне ваших любимых всегда, что бы ни случилось.

Что это значит? Редко

Как использовать? Эта очаровательная фраза используется, чтобы описать что-то, что не происходит часто. Например, «Я редко (Once in a blue moon) вспоминаю, что надо позвонить моим родителям, когда отдыхаю за границей.

Что это значит? Это что-то очень хорошее

Как использовать? Нарезанный хлеб, должно быть, произвел революцию в Англии, потому что с тех пор использовался как обозначение отличных вещей.

Что это значит? Не принимай это близко к сердцу

Как использовать? «Я слышал, что сейчас слоны умеют летать, но Сэм часто придумывает истории, так что я не принимаю их слишком близко к сердцу (take it with a pinch of salt)».

Что это значит? Не смотря ни на что

Как использовать? Вы точно сделаете что-то, в независимости от погоды или любой другой ситуации. Например, «Я приду на твой футбольный матч, не смотря ни на что (come rain or come shine)».

Что это значит? Провалиться с треском

Как использовать? Перевод фразы очевиден. «Я провалился (go down in flames) на этом экзамене, мне надо было лучше выучить английские идиомы».

Что это значит? Это правда

Как использовать? Обычно говорится тогда, когда вы согласны с чем-то. Когда ваш друг скажет: «Райан Рейнольдс потрясающий!», вы можете ответить: «Это правда (you can say that again)!»

Что это значит? Полностью быть согласным с кем-то

Как использовать? Мы не предлагаем уставиться на кого-то. «See eye to eye» значит быть согласным с кем-то.

Что это значит? Следовать трендам

Как использовать? Когда человек присоединяется к чему-то популярному или делает что-то, потому что это круто. Пример: «Ей вообще не нравятся тосты с авокадо. Она просто следует тренду (jump on the bandwagon).

Что это значит? Идеально

Как использовать? Еще одна идиома основанная на погоде, но это более хитрая. Мы жалуемся на дождь, но «right as rain» на самом деле позитивная фраза. «Все идеально!» может быть ответом на вопрос «как дела».

Что это значит? Избегать что-то сказать

Как использовать? «Ходить вокруг куста» — это когда вы говорите какую-то чушь, чтобы избежать вопроса, потому что вы не хотите высказывать свое мнение или честно отвечать.

Что это значит? Отправиться спать

Как использовать? Эту идиому очень легко использовать. «Я устал, самое время пойти спать (hit the sack).

Что это значит? Слишком поздно

Как использовать? Используйте эту идиому, когда вы опустили какую-то возможность.

«Я забыл подать заявление на поступление в зарубежный вуз, сейчас уже слишком поздно (miss the boat).»

Что это значит? Едва, еле-еле

Как использовать? «Фух, я еле-еле (by the skin of your teeth) сдал экзамен!» Надеюсь, что вы справитесь с вашими экзаменами, но если вы кое-как их сдаете, то используйте эту идиому.

Английские идиомы, связанные со спортом – idioms about sports (с переводом и озвучиванием)

Какой русский не любит быстрой езды! А раз уж вы любите кататься, любите и саночки возить яркие выражения, связанные с этим процессом, употреблять. В этой статье мы решили представить вам 10 наиболее часто используемых идиом английского языка, связанных с транспортом, дорогой, ездой, лодками и т. д.

Поехали!

  • Take for a ride — обмануть/«надуть» кого-то, убить кого-то.
  • Дословно — взять кого-то в поездку.
  • Значение идиомы:

Выражение используют в двух значениях. Первое — когда хотят сказать, что кого-то обманули, причем, как правило, жестоко и с негативными последствиями.

Второе — когда сообщают, что кого-то убили.

  Статус про беззаботное детство

История идиомы:

Эта идиома, связанная с транспортом, появилась в США в послевоенное время. Конец 40-х годов XX века был ярким периодом процветания… преступности. Гангстеры не упускали возможности избавиться от конкурентов и возглавить преступный мир.

  1. Причем действовать открыто на улицах было не в их привычке, поэтому они, как правило, приглашали свою жертву в машину «в поездку», из которой уже никто не возвращался.
  2. Отсюда и взялся «кровавый» смысл идиомы — убить кого-то, а позже ее стали использовать также в значении «обмануть».
  3. Пример употребления:

My friend found out he had been taken for a ride by his colleague. — Мой друг узнал, что коллега обманул его.

Burn your boats (burn your bridges) — отрезать путь к отступлению, сжечь за собой мосты.

Дословно — сжечь свои корабли.

  • Значение идиомы:
  • Это выражение используют в случае, когда человек сознательно или бессознательно отрезает себе пути к отступлению в каком-либо деле.
  • История идиомы:

Происхождению этого фразеологизма мы обязаны великому полководцу Александру Македонскому.

История гласит: когда Александр прибыл со своим войском на кораблях в Персию, он обнаружил, что армия противника превосходит его армию по численности в несколько раз.

Тогда полководец отдал приказ всем высадиться на берег и поджечь корабли. Когда суда были охвачены огнем, Македонский сказал: «Или мы отправимся домой на кораблях персов, или умрем».

Пример употребления:

I have burned my boats with my old life by buying a one-way ticket to India. — Я сжег мосты со своей старой жизнью, купив билет в один конец в Индию.

Off the beaten track — на отшибе, у черта на куличках, в глухомани, за тридевять земель; нетипичный.

Дословно — вдали от избитых дорог.

  Отчий дом хранит в своих стенах воспоминания

Значение идиомы:

У этой идиомы два значения. Во-первых, так говорят в случае, когда что-то находится очень далеко, в глуши. Во-вторых, в некоторых случаях этими словами обозначают что-то непривычное или необычное, выделяющееся из массы.

Читайте также:  Устойчивые фразы в английском языке: популярные разговорные выражения и идиомы

История идиомы:

Происхождение этого устойчивого выражения вполне очевидно. Когда у людей еще не было автомобилей, они часто ходили пешком. Поэтому центральные дороги, по которым люди часто ходили, были «избиты», истоптаны странниками.

  • В то же время тому, кто хотел забраться подальше от цивилизации, приходилось идти «неизбитыми» путями, самому прокладывать себе дорогу.
  • Отсюда и взялось выражение: все, что «вдали от истоптанных дорог», находится далеко, у черта на куличках.
  • Пример употребления:

This museum is off the beaten track so you won’t see many tourists there. — Этот музей находится у черта на куличках, поэтому ты не встретишь там много туристов.

Теперь мы представим вам еще 7 интересных английских идиом, связанных с транспортом, которые часто употребляют в современных фильмах, сериалах, книгах. Рекомендуем выучить эти интересные выражения.

ИдиомаПереводПример употребления

To have itchy feet На месте не сидится, тяга к путешествиям, желание сменить обстановку I have itchy feet because I want to get rid of my daily routine.Мне не сидится на месте потому, что я хочу избавиться от своих повседневных обязанностей.
To drive somebody up the wall Выводить кого-то из себя, «бесить» Stop eating with hands! You’re driving me up the wall!Прекрати есть руками! Ты выводишь меня из себя!
To cross that bridge when one comes to it Решать проблемы по мере их поступления Don’t worry about future problems with our relatives. We’ll cross that bridge when we come to it.Не беспокойся о будущих проблемах с нашими родственниками. Мы будем решать проблемы по мере их поступления.
To drive a hard bargain Торговаться, вести сложные переговоры, добиваться чего-то (путем трудных переговоров) Ok, you have driven a hard bargain. I’ll sell you this house for $50 000.Хорошо, вы добились своего. Я продам вам этот дом за 50 000$.
A roller coaster ride Взлеты и падения My career was on a roller coaster ride last year.Моя карьера в прошлом году переживала взлеты и падения.
Train wreck (также встречается trainwreck) Полный провал (о чем-то); ходячая катастрофа, 33 несчастья (о человеке) She broke her phone and twisted her arm yesterday. She is a real train wreck.Она сломала свой телефон и растянула руку вчера. Она настоящая ходячая катастрофа.
To be stuck in a rut Погрязнуть в рутине, застрять в тупике I was stuck in a rut at my old job so I decided to start my own business.Я погряз в рутине на моей старой работе, поэтому решил начать свое собственное дело.

Интересные видео о «транспортных» идиомах вы можете найти на этом канале.

Теперь ваш словарный запас пополнился как минимум 10 выразительными идиомами о транспорте на английском языке. Попробуйте выучить все выражения и украсьте ими свою речь. Желаем успехов в изучении английского!

Источник: https://englex.ru/english-transport-idioms/

Лексика по теме спорт на английском языке: фитнес, футбол, игры

Главная › Обучение языку › Лексика › Лексика по теме спорт на английском языке

Сегодня нами будет разобрана лексика по теме спорт на английском языке. Спорт достаточно прочно вошел в нашу жизнь. Мы занимаемся фитнесом, ходим в тренажерный зал, посещаем игры по волейболу и футболу и т.д.

  25 самых запоминающихся цитат Габриэля Гарсиа Маркеса

Практически каждый житель Земли смотрит спортивные новости и видео, и, конечно же, говорит о спорте. Специально для вас нами была сделана подборка актуальных конструкций на тему «Спорт». Выучив их, вы без преград сможете поддержать беседу на данную тему с англоговорящим собеседником.

Все конструкции сгруппированы по начальным буквам русского алфавита.

Основная лексика по теме спорт на английском языке

Виды спорта на английском Перевод
mountaineering альпинизм
climbing альпинизм; сказлолазание
American football американский футбол
aerobics аэробика
badminton бадминтон
basketball баскетбол
running бег
jogging бег трусцой
baseball бейсбол
martial arts боевые искусства
boxing бокс
wrestling борьба
ten-pin bowling боулинг
windsurfing виндсёрфинг
water polo водное поло
water skiing водные лыжи
volleyball волейбол
handball гандбол
gymnastics гимнастика
golf гольф
motor racing гонки
rowing гребля
canoeing гребля на байдарках и каноэ
judo дзюдо
darts дротики
cycling езда на велосипеде
bowls игра в шары
yoga йога
karate каратэ
go-karting картинг
inline skating или rollerblading катание на роликовых коньках
kick boxing кик-бокс
horse riding конный спорт
cricket крикет
lacrosse лакросс (игра с мячом и ракетками-клюшками)
athletics лёгкая атлетика
skiing лыжный спорт
table tennis настольный теннис
netball нетбол
hunting охота
hiking пешие прогулки на природе
swimming плавание
sailing плавание; мореходство
beach volleyball пляжный волейбол
scuba diving подводное плавание со скубой
weightlifting поднятие тяжестей
diving прыжки в воду; ныряние
pool пул (вид бильярдной игры)
rugby регби
fishing рыбалка
surfing сёрфинг
horse racing скачки; бега
squash сквош
skateboarding скейтбординг; катание на роликовой доске
snowboarding сноуборд
snooker снукер (вид бильярдной игры)
shooting стрельба
archery стрельба из лука
tennis теннис
ice skating фигурное катание
football футбол
walking ходьба
hockey хоккей
ice hockey хоккей на льду

Quotations about Sports

  1. If you can’t win, make the fellow ahead of you break the record.
  2. You never win a game unless you beat the guy in front of you.

  3. Approach the game with no preset agendas and you’ll probably come away surprised at your overall efforts.

One of your most powerful inner resources is your own creativity.

Be willing to try on something new and play the game full-out.

And then learn to play the game of life, as well as the game of athletics, according to the rules of society. If you can take that and put it into practice in the community in which you live, then, to me you have won the greatest championship.

I never see failure as failure, but only as the game I must play and win.

Losing is part of the game. If you never lose, you are never truly tested, and never forced to grow.

In sports… you play from the time you’re eight years old, and then you’re done forever.

All you have to do is play better than the other guy and things go well. If you don’t play better than the other players then somebody takes your place. Now a lot of guys, in this day and time with the transient nature of the sport, as soon as the competition gets too good, they want out.

  • Aggressive fighting for the right is the greatest sport in the world.
  • Theodore Roosevelt Quotes
  • Competitions are for horse, not artist.

Do you know what my favorite part of the game is? The opportunity to play.

  1. As a youngster, I enjoyed sport and my ambition was to be a great sportsman.
  2. When the game is over it is really just beginning.
  3. Don’t do anything in practice that you wouldn’t do in the game.
Читайте также:  Почему английский пригодится в путешествии

An athlete cannot run with money in his pockets. He must run with hope in his heart and dreams in his head.

Sport and life is about losing. It’s about understanding how to lose.

Sports do not build character. They reveal it.

  • If life doesn’t offer a game worth playing, then invent a new one.
  • If you’ve had a good time playing the game, you’re a winner even if you lose.
  • It is the first that ever I heard breaking of ribs was sport for ladies.

  Цитаты и рецепты кофе из Кофейной книги Макс Фрая

William Shakespeare Quotes

All games are basically hostile. Winners and losers. We see them all around us: the winners and the losers. The losers can oftentimes become winners, and the winners can very easily become losers.

William S. Burroughs

Sports should always be fun.

Keep your sense of humor. There’s enough stress in the rest of your life to let bad shots ruin a game you’re supposed to enjoy.

When a man wants to murder a tiger he calls it sport; when a tiger wants to murder him he calls it ferocity.

George Bernard Shaw Quotes

It isn’t hard to be good from time to time in sports. What’s tough is being good every day.

  1. In France, cooking is a serious art form and a national sport.
  2. Sport is a preserver of health.
  3. Sport

Идиомы в английском языке — список примеров с переводом — EnglishPlan.ru

Тема идиом в английском очень интересная, сложная и обширная для изучения и практики. В то же время эта тема, так же как и раздел «Фразовые глаголы», может сыграть для учащихся важную роль, выведя их разговорные навыки на более высокий уровень, и быть полезным при сдаче экзамена IELTS.

Знание английских идиом относится к продвинутому уровню владения языком (в школе чаще всего их затрагивают на факультативных занятиях). Использование идиоматических выражений придает вашей речи выразительность, профессионализм, образность, юмор и самодостаточность. 

Под идиомой в языкознании понимают оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в него слов.

В русском языке, к ним относятся выражения вроде «душа ушла в пятки» или «как с гуся вода».

В уроке Imperative Mood мы уже давали ряд пословиц и поговорок, многие из которых не могут быть переведены дословно, например «It never rains, but pours» — «Беда никогда не приходит одна».

Люди часто используют идиомы в качестве иронических высказываний о себе, других, ситуации или жизни. Необходимо запомнить, что порядок слов в идиоматических выражениях обычно очень строгий и мы не можем поменять его, иначе будет утрачена изюминка высказывания. 

Группировка идиом

Идиомы можно могут быть основаны на различных темах, например «части тела», «погода, климат», «литература и кино», «животные», «спорт» и др. Другой способ сортировки идиом — по глаголу, например:

  • 1
  • to pull somebody's leg
  • морочить голову, дурачить, обманывать
  • to pull a face
  • строить гримасу, выржаеть недовольство
  • to pull yourself together
  • взять себя в руки
  • 2
  • take smb under one's wing
  • устроить по знакомсту, опекать
  • take smth for granted
  • принимать что-то как само собой разумеющееся
  • take smth to heart
  • принимать что-то близко к сердцу

Идиомы могут строиться от любого слова, поэтому любая их группировка — условность. Можно посоветовать изучать идиомы от популярных и наиболее употребимых к редко употребимым.

Можно изучать по сборниками, вроде «Английские идиомы», где выражения будут построены в алфавитном порядке или по категории, от которой они построены, например, от частей тела или от погоды.

А так же можно ввести английское слово в хороший словарь и посмотреть какие даются примеры идиоматических выражений с данным словом.

В этом уроке мы рассмотрим небольшое число идиом, которые можно найти в школьных учебниках или на курсах для начинающих. Эти примеры не должны быть слишком сложные для вас.

Идиомы с животными

Итак, в разделе «Животные» рассмотрим идиомы со словами «кот» и «собака». 

    1. 1

Идиомы на английском языке с переводом и примерами | Инглиш Шоу

Знаете ли вы, что отвечать на фразу Everything But the Kitchen Sink? Скажем сразу, что к раковине это не имеет никакого отношения, так как это одна из 10 идиом, которые стоит знать каждому. Серьезно, напишите в х перевод, выясним как много из вас знают эту фразу.

И кстати, скажу сразу, мы тут на днях разговаривали с Максом, да-да с тем самом Максом, который Верните Макса. И он сказал, согласился снять для вас несколько интересных роликов, если только этот ролик наберет больше 1000 лайков. Это не шутка и не розыгрыш. Вы знаете, что делать

А сейчас ловите 10 идиом, которые встречаются в английской речи довольно часто.

A Chip on Your Shoulder. Буквально: чип или кусок чего-то на твоем плече

Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает b, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.

Например,

  • There's a chip on your shoulder girl and by God it'll make you fall — В тебе говорит обида, девочка и, ей-Богу, она погубит тебя.

Или

  • I got issues and chips on both of my shoulders — У меня есть и проблемы, и старые обиды

Bite Off More Than You Can Chew. Буквально это означает укусить больше, чем можешь пережевать

Представьте, что вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его пережевать. Или берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Именно это означает идиома Bite Off More Than You Can Chew

Например:

  • I've bitten off more than I can chew, you know. — Знаешь, я взял на себя больше, чем могу унести

Или:

  • Don't bite off more than you can chew, Steven. — Не бери на себя больше чем можешь сделать, Стивен

И вам мы тоже советуем не брать на себя то, что вы не сможете унести, в отношении английского! К изучению языка нужно подходить организованно, взвесив все свои возможности. А школа инглиш шоу всегда готова вам в этом помочь.

Подготовка к любому экзамену, обучение с преподавателем, личные и групповые занятия с носителями языка, книги и брошюры для самостоятельного изучения языка — все это и многое другое мы создали специально для вас.

Переходите по ссылке в описании, записывайтесь на бесплатный урок и после него вы поймете, какой вариант обучения подходит для вас больше всего!

You Can’t Take It With You Буквально: ты не сможешь ничего взять с собой.

Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector