17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

1. Оригинальную ленту поставил знаменитый писатель-фантаст

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

«Мир Дикого Запада» – детище писателя Майкла Крайтона, который не только написал сценарий кинофильма 1973 года (на основе собственной оригинальной идеи), но и сам его срежиссировал.

Сюжет о парке развлечений, обитатели которого восстали против туристов и начали лить кровь, не зря напоминает дотошным зрителям «Парк Юрского периода» – ведь роман, легший в основу знаменитой ленты Спилберга, тоже написал Крайтон.

2. Прототипами андроидов в фильме стали астронавты и пираты

Первым источником вдохновения, инспирировавшим появление киноленты, стало посещение Майклом Крайтоном Космического центра Кеннеди во Флориде в 1971-м, где его поразили тренировки астронавтов.

По мнению Майкла, «из них делали настоящих роботов» и «все возможное предпринималось для того, чтобы довести реакции этих парней, даже частоту их сердцебиения, до машинного, максимально предсказуемого уровня».

Общая же идея фильма пришла к писателю при посещении Диснейленда, а конкретно – во время поездки на аттракционе «Пираты Карибского моря», где внимание писателя привлекли аниматронные флибустьеры.

По дороге домой Крайтон задался вопросом: а что, если бы эти механизмы, сделанные для увеселения толпы, вдруг сорвались с катушек и стали нападать на посетителей? Ответом на вопрос стал сценарий «Мира Дикого Запада» – именно сценарий, а не очередная книга, поскольку Майкл решил, что выдуманный им мир андроидов невозможно убедительно описать в словах, его нужно только показывать.

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

3. До телеэкрана идея парка дошла в несколько усеченном виде

В оригинальном фильме парк развлечений предлагает туристам погрузиться не только во времена Дикого Запада, но также проведать Средневековье и Древний Рим, чтобы подраться на мечах или устроить оргию с прекрасными вакханками.

Хотя эти альтернативные локации показаны у Крайтона вскользь и особого влияния на сюжет не имеют, именно в средневековом замке происходит первый открытый акт агрессии человекообразного робота против человека.

Создатель сериала HBO Джонатан Нолан предпочел сосредоточиться конкретно на ковбоях, но зато копнуть глубже – и не прогадал.

4. Сколько стоит поездка в Вестворлд?

Сериал не дает прямого ответа на вопрос, сколько стоит посещение парка, хотя персонажи в диалогах всячески намекают, что дорого. В фильме 1973 года из суммы секрета не делают: 1000 долларов в день. Но это еще те, старые доллары, не обесцененные кризисами.

В результате инфляции американская валюта успела подешеветь с тех пор как минимум в пять раз, а билет в Westworld, надо полагать, подскочил в цене соответственно. $5000 за возможность побыть крутым парнем? Если бы.

На самом деле все гораздо круче наших подсчетов: если верить официальному сайту парка развлечений Westworld (да, у вымышленного парка есть свой веб-сайт), сегодняшняя цена увеселительной поездки составляет $40 000.

Для сравнения: участие в культовом фестивале Burning Man, где тоже можно делать решительно все, что захочется, обходится его участникам в десятки раз дешевле. Правда, стрелять в людей нельзя даже там.

5. В «Мире Дикого Запада» впервые была использована компьютерная графика

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

С позиций современного фильммейкинга лента Майкла Крайтона хромает по части сюжета и стиля – в ней, например, есть довольно убогая постельная сцена и комическая драка в салуне, которая уместней смотрелась бы в комедии типа «Человек с бульвара Капуцинов» (в фильмах более серьезных жанров вряд ли раздается щебет «мультяшных» птичек, когда кого-то бьют бутылкой по голове). Но спецэффекты выглядят очень неплохо для начала 70-х, а в чем-то они оказались даже революционными. Крайтон особо гордился тем, что прежде еще никто не показывал мир глазами робота, зато после выхода фильма это сразу стало популярной «фишкой». К сожалению, разрешение камер у восставших машин было настолько низким, что в нагромождении гигантских пикселей мало что можно было рассмотреть. Но сделать изображение более детализированным фильммейкерам не позволил ограниченный бюджет и отсутствие времени (поскольку до Крайтона никто не брался обрабатывать кинопленку компьютерным способом, а компьютеры того времени не отличались высокими скоростями, то две минуты создания примитивного «андроидного видения» потребовали 4 месяцев напряженной работы, в то время как съемки всего фильма заняли лишь 30 дней). Впрочем, роботам в фильме их подслеповатость не мешала, поскольку они умели реагировать еще и на тепло – благодаря своим температурным сенсорам центральный злодей преследовал протагониста по его свежим следам, пока те «не простыли». Еще один примечательный момент: ученые, наблюдающие за групповым системным сбоем у роботов, называют его «распространяющейся болезнью» – то есть впервые в кинематографе имеют дело с компьютерным вирусом.

6. Сериал рассказывает принципиально другую историю

Старый и новый проекты различаются отнюдь не только хронометражем: Нолан фундаментально перелопатил исходный материал, проделав с ним то, что принято называть «полным переосмыслением». Оригинальный «Мир Дикого Запада» изображал роботов, вышедших из-под контроля, по большей части отрицательными существами, а людей – по большей части хорошими.

Джонатан Нолан перевернул все с ног на голову: в сериале люди, убивающие роботов ради личного развлечения, ведут себя со злодейской развязностью. Роботы же здесь, напротив, стали угнетенными жертвами с проснувшейся гордостью, которым надоело все это терпеть.

И нельзя не признать, что теперь, когда они стали неотличимы от «туристов», сопереживать им стало гораздо проще.

7. «Руссо туристо» тоже могли повеселиться на Диком Западе

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

По задумке Крайтона, остров Делос – тот самый, где в фильме расположился парк развлечений, – посещало множество туристов из СССР.

Вживую их не показали, но в ленте есть сцена, в которой фигурирует щит с объявлением на русском языке, запрещающим покидать территорию парка.

Тому факту, что кириллическая надпись обошлась без грубых ошибок, «Мир Дикого Запада» обязан, по всей видимости, исполнителю роли главного злодея – русскому эмигранту Юлу Бриннеру (урожденный Юлий Борисович Бринер), родившемуся во Владивостоке.

8. Машины стали совершенней

В фильме 1973 года роботов можно было узнать по ладоням без дактилоскопических линий, деревянной походке и особому стеклянному блеску в очах (чтобы глаза его электронного ковбоя смотрелись как две ртутные капли, Юлу Бриннеру приходилось носить специальные светоотражающие контактные линзы). В сериале роботы практически идеальны – выдают их только определенные фразы, часто повторяющиеся в лексиконе, и отсутствие реакции на мух, садящихся на лицо.

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

9. Игра Юла Бриннера оказала влияние на культовые хорроры

Для Бриннера, прославившегося главной ролью в «Великолепной семерке» (тоже, к слову, дождавшейся ремейка в этом году), отмороженный робот-стрелок из «Мира Дикого Запада» стал чем-то вроде самопародии – чтобы подчеркнуть это, актер даже снимался в обоих фильмах в одинаковых костюмах.

Тем не менее безэмоциональный андроид со скованной походкой не прошел мимо внимания серьезных фильммейкеров: Джона Карпентера, по его признанию, привлекла «неотступность» взбесившейся машины, и он срисовал с Бриннера маньяка Майкла Майерса для своего «Хэллоуина».

А Арнольду Шварценеггеру было кем вдохновляться, когда он готовился играть робота-убийцу в «Терминаторе» Джеймса Кэмерона.

Во многом благодаря этому опыту постаревший Арни был приглашен во второй половине нулевых годов… сыграть робота-стрелка в полнометражном ремейке «Мира Дикого Запада»! К сожалению, этот проект пришлось свернуть после провала фильма с похожим сюжетом «Добро пожаловать в рай».

10. Фильм не дает ответов на вопросы, поднимаемые сериалом

Главная мораль «Мира Дикого Запада» 1973 года состоит в том, что гедонизм и безнаказанность ведут к варварству, а причины сбоя никогда не объясняются: случилось так, и все тут.

Сериал более сосредоточен на переживаниях самих роботов и знакомит зрителя со многими персонажами, которых у Крайтона не было вовсе.

Это значит, что оригинальную ленту можно смотреть без опасения нахвататься спойлеров: простоватый триллер Крайтона способен заспойлить философскую теледраму Нолана не более, чем это делает ее собственный трейлер.

11. Текущий «Мир Дикого Запада» – уже четвертый по счету

Сериал Нолана – не первая попытка вернуть тему парка с андроидами на экран. В 1976 году у ленты Крайтона появился сиквел «Мир будущего» (Futureworld) о двух журналистах, приехавших в парк расследовать восстание роботов, – не имевший, впрочем, успеха у публики.

А в 1980-м канал CBS запустил многосерийное продолжение под названием «Вне западного мира» (Beyond Westworld), в котором роботов на людей умышленно натравливал ученый-злодей, но низкие рейтинги заставили руководство телесети закрыть шоу после выпуска всего трех эпизодов.

Еще два эпизода были сняты, но до экрана так и не добрались.

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

12. В саундтреке сериала спрятано «пасхальное яйцо»

Мелодия, звучащая на титрах сериала, – это инструментальная обработка песни Radiohead. По словам композитора Рамина Джавади, Джонатан Нолан выбрал песню No Surprises просто потому, что является большим фанатом группы.

С другой стороны, в ее тексте есть любопытные строки: «Сердце, набитое обломками прошлого, // работа, убивающая тебя постепенно, // раны, которые не заживают».

Не приходится удивляться, что в сериале эту мелодию исполняет на пианино андроид: ведь, если задуматься, это все о нем.

Читайте также:  Как не забыть английский летом: подборка интересных ресурсов от наших преподавателей

13. Эд Харрис попал в кино благодаря Майклу Крайтону

Эд Харрис, занявший в телеверсии «злодейское» место Юла Бриннера, – актер с весьма фактурным опытом: достаточно сказать, что свою первую кинороль он сыграл в 1978 году в триллере «Кома» у… Майкла Крайтона, поставившего оригинальный «Мир Дикого Запада».

Другая любопытная строка в его фильмографии – знаменитое «Шоу Трумана», сюжет которого, как и в случае с «Миром Дикого Запада», вращается вокруг рукотворного мира, не все обитатели которого подозревают о его искусственности.

За участие в фильме Питера Уира Харрис даже был награжден «Золотым глобусом».

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

14. В сериале могут появиться лобковые парики и крашеные гениталии

Некоторым статистам в сериале платили в день небывалую сумму – 600 долларов. Разумеется, не просто так, а за «полную обнаженку и участие в предельно откровенных сценах сексуального характера» – если верить СМИ, такое условие было обозначено в соглашении, которое актеры массовки подписывали на кастинге.

Таким образом, статисты соглашались – если понадобится – «носить лобковый парик; трогать чужие гениталии своими; покрывать гениталии краской; симулировать оральный секс, взяв чужие гениталии в руку; стоять в «позе стола», позволив пристроиться сзади полностью обнаженному человеку (и наоборот), и так далее».

Кроме того, согласно соглашению, «проект также содержит лексику и сексуальные ситуации, которые могут доставить некоторым людям дискомфорт и быть восприняты как личное оскорбление».

Неудивительно, что встревоженная новостями Гильдия киноактеров Америки даже прислала на съемочную площадку своего представителя, дабы тот следил за соблюдением прав статистов (то есть прогонял посторонних, отбирал у всех мобильники при попытке сделать фото и защищал права тех, кто вдруг передумал снимать трусы или трогать чужие гениталии).

Сколько именно человек подписали документ, неизвестно, но, по оценкам инсайдеров, «не менее 50». О чем же речь? Можно было бы заподозрить, что речь идет об оргии в древнеримском духе, но Древнему Риму, насколько известно, в сериале места не нашлось. Или еще найдется? Подождем следующих эпизодов…

15. Сериал многократно обошел по стоимости оригинальную ленту

По информации инсайдеров, 10-серийный первый сезон «Мира Дикого Запада» обошелся каналу HBO примерно в 100 миллионов, причем один только пилотный эпизод съел около четверти этой суммы (для сравнения: оригинальная лента стоила студии MGM всего $1 млн.).

Дороговизна объясняется тем, что сначала телесети не понравился результат, и пилотный эпизод пришлось переснимать – то же самое несколько лет назад произошло с пилотом «Игры престолов», стоившим $20 млн.

Все эти деньги, разумеется, зря не пропали, найдя отражение в великолепной картинке, качественных спецэффектах и аутентичных исторических костюмах.

В борьбе за аудиторию кабельный канал играет по-крупному, а если что-то не получается, не сожалеет о вложениях: например, «Винил» – еще один исторический сериал HBO, рассказывающий о музыкальной индустрии 70-х годов, – прославился в прошлом году столь же крупным бюджетом, но был закрыт уже после первого сезона. Рейтинги «Мира Дикого Запада» почти втрое выше, так что его, по всей видимости, ждет более счастливая судьба.

Westworld English, или Лео в Мире Дикого Запада

Сегодня в нашей рубрике английского по сериалам появится еще одна крутая подборка – выражения из творения HBO «Мир Дикого Запада» (Westworld).

Обсуждать сериал можно бесконечно, но мы не хотим оставлять спойлеры и давать ответы на загадки истории. Вдруг ты, любимый читатель, еще не насладился горючей смесью вестерна и фантастики? Но даже незнакомым с сериалом будет интересна статья. Во-первых, в ней десяток разговорных выражений и идиом. Во-вторых, ты можешь погрузиться в «Мир Дикого Запада» с помощью этого видео:

Теперь ты готов к нашей подборке. Поехали!

Разговорные выражения на английском из сериала «Westworld»

to be in luck – выражение используется в случаях, когда человеку улыбнулась удача или его желания неожиданно исполнились.

You’re in luck.
Удача на твоей стороне.

to give smth a second – дать немного времени и позволить чему-либо случиться.

Give it a second. She’ll do it again.
Дай время. Она сделает это снова.

to lose one’s touch – терять хватку, утратить какие-либо навыки.

Your daddy gave it up quickly. Think he’s losing his touch.
Твой папа сдался слишком быстро. Он теряет хватку.

in plain sight – выражение используется, когда что-то происходит у всех на виду, но никто не замечает этого.

See, it took 500 years for someone to notice, something hidden in plain sight.
Смотри, 500 лет ушло на то, чтобы кто-то заметил что-то, спрятанное на самом видном месте.

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада»

to drive smb mad/crazy – сводить кого-либо с ума. Очень популярное выражение – его часто можно встретить в песнях.

This was the very question that consumed Arnold, filled him with guilt, eventually drove him mad.
Это тот самый вопрос, что захватил Арнольда, заставил чувствовать себя виноватым и в конце концов свел его с ума.

to have a taste for smth – иметь страсть к чему-либо. Например, к путешествиям.

And somewhere along the way, he found he had a taste for it.
И где-то по пути он понял, что это была его страсть.

except for/to – за исключением, кроме чего-либо.

Everything is magic, except to the magician.
Все является магией, кроме волшебника.

to grow tired of smth – уставать от чего-либо.

17 полезных английских выражений из сериала «Мир Дикого Запада» ‹ Инглекс

Сюжет сериала «Дикий ангел» вряд ли можно назвать увлекательным и непредсказуемым, но это не помешало многосерийной ленте стать в конце 90-х суперхитом.

Многие до сих пор питают нежные чувства к красавцу Иво и готовы отплясывать и даже подпевать, как только слышат первые аккорды песни «Cambio dolor», которая была заставкой к мыльной опере.

В этом году исполнится ровно 20 лет с тех пор, как россияне познакомились с пацанкой «Чолито» и семьей Ди Карло, вокруг которых и разворачивались основные события. Как сегодня живут актеры популярного сериала «Дикий ангел», рассказывает АиФ.ru.

Долорес Абернати

Долорес Абернати — главная героиня сериала, хорошенькая собой девушка и дочь владельца ранчо. Несмотря на юное личико, Долорес — самый пожилой андроид парка. Ее опыт и многократный апгрейд сыграли злую шутку с создателями центра развлечений. Настает день, когда она начинает понимать, что ее идеальный мир — фальшивка. Давайте вместе разберем самые интересные высказывания Долорес.

A purpose — цель

Каждый день Долорес начинается одинаково. Она спускается по деревянным ступеням, выходит из дома на крыльцо, мечтательно уводит взгляд вдаль и говорит о красоте и чистоте мира вокруг нее.

От многократного повторения даже у зрителя порой кружится голова, но Долорес не перестает восторгаться и наслаждаться каждым днем.

В начале пилотной серии она произносит одну из самых известных цитат сериала:

Слово a purpose поможет вам рассказать об истинной цели, причине и назначении чего-либо. Такой речевой оборот, как on purpose, поможет выразить мысль еще четче. Он означает «делать что-то намеренно, умышленно».

Was it an accident, or did she do it on purpose? — Это была случайность или она сделала это специально?

Сегодня каждый хочет стать успешным, и в таком мире целеустремленность приветствуется как никогда. Поэтому неплохо запомнить еще и пару синонимов слова purpose, например, an aim и a goal. Aim обозначает конкретную цель, для достижения которой вам необходимо приложить определенные усилия, а goal — более глобальную цель в будущем, на которую придется потратить немало времени.

Her aim is to learn snowboarding. — Ее цель — научиться кататься на сноуборде. The goal of every human being is to help other people. — Цель каждого человека — помогать другим людям.

To mean — иметь в виду

Возлюбленный Долорес Тедди Флад рассказывает ей о далеком и прекрасном месте, где горы встречаются с морем. Долорес воодушевляется и предлагает съездить в этот край спокойствия и красоты. На что Тедди отвечает: «Когда-нибудь».

У глагола to mean есть несколько значений. В высказывании Долорес mean переводится как «означать», «значить», «иметь в виду». Но также вам может встретиться и другое значение глагола — «намереваться сделать что-то плохое или вредное», например:

I really didn’t mean to hurt your feelings. — Я действительно не хотел задеть твои чувства.

В неформальном разговоре можно использовать выражение to mean business, оно подчеркнет всю серьезность сказанного вами.

My wife brought the divorce papers. I realized that she meant business. — Жена принесла бумаги на развод. Я понял, что она настроена серьезно.

А выражение to be meant for each other означает «подходить друг другу», «быть предназначенными друг для друга».

Anna’s new husband is meant for her. — Новый муж Анны создан для нее.

Читайте также:  Как попасть на уимблдон?

To collapse — прекратить функционировать, развалиться

Долорес Абернати в лаборатории вместе с главным инженером парка Бернардом Лоу. Но она этого не знает. Девушке кажется, что ей снится сон. Бернард просит Долорес вспомнить недавние события. Она рассказывает о потери близких — матери и отца — и о той боли, которая съедает ее. Бернард предлагает стереть эти болезненные воспоминания.

Говоря о своем сердце, Долорес употребляет выражение to collapse in on itself, которое дословно можно перевести как «сжаться внутрь и разорваться».

Этот же глагол (to collapse) может использоваться, когда человек потерял сознание или почувствовал упадок сил.

  Фразы из фильма «За двумя зайцами»

After that difficult exercise she collapsed with exhaustion on a bed. — После того трудного упражнения она рухнула от усталости на кровать.

Глагол to collapse используется и при обсуждении финансовых вопросов. Например, если речь идет об обвале цен на бирже или экономическом крахе.

The cryptocurrency market has recently collapsed. — Рынок криптовалют недавно потерпел крах.

Габриэла Сари — Глория Эспосито

В «Диком ангеле» Габриэла сыграла лучшую подругу главной героини Милагрос, но к реальной жизни дружба девушек, разумеется, не имела никакого отношения. Чего нельзя сказать об актрисе и Факундо Арана, фото которого периодически появляются в ленте ее Instagram.

Если бы не обилие селфи с журналистом и по совместительству отцом ребенка телезвезды Дарианом Шийманом, можно было бы подумать, что Сари и Арана непросто друзья. И все же сердце Габриэлы уже много лет принадлежит именно Дариану. В 2020 году у пары родилась дочь Донна.

Что касается карьеры 42-летней артистки, то с появлением малыша она хоть и не остановилась, но ушла на второй план.

Публикация от Gabriela Sari (@gabrielasari) 1 Янв 2020 в 5:20 PST

Роберт Форд

Гениальный инженер Роберт Форд воплотил мечту о собственном мире и избрал локацией Дикий Запад. Форд примерил на себя роль творца мира, в котором он — единственный закон. У талантливого Роберта множество неординарных идей, но при этом он беспринципно стремится к величию.

To spare smb smth — освобождать, избавлять кого-то от чего-то

Бернард Лоу вместе со своей коллегой и возлюбленной Терезой Каллен исследуют подвал секретной лаборатории Форда. Тереза неожиданно находит эскизы необычного андроида и показывает их Бернарду, но тот не успевает разглядеть чертежи. В этот момент в кабинет заходит Форд.

Еще один пример использования:

— This building was built in 1734… — Spare me. — Это здание было построено в 1734 году… — Избавьте меня от подробностей.

Идиома to spare a thought for somebody означает думать/заботиться о ком-то, кто находится в непростом положении.

The people of this country asked the government to spare a thought for the homeless. — Люди этой страны призвали государство позаботиться о бездомных.

Inevitably — неизбежно

В откровенном разговоре между Бернардом и Фордом мы слышим еще одну интересную фразу, которая достойна нашего внимания. Форд, возомнивший себя Богом, говорит:

Smth takes … years — что-то занимает … лет

Роберт рассказывает Долорес и Бернарду историю гибели своего партнера. В приступе откровенности Форд высокомерно заявляет, что его гений превзошел даже именитых научных деятелей.

Как видим, официальный перевод несколько изменил смысл высказывания фразы Форда. Обратите внимание на нетипичное использование артикля the рядом со словом man.

Помните, что определенный артикль всегда показывает нам на уникальность чего-либо или кого-либо. Таким образом, Форд говорит прямым текстом о том, какой он уникальный.

В русском языке эту цитату можно встретить в таком варианте — «Человек, на исправление ошибок которого потребовалось целое десятилетие, — это действительно человек!»

To give smb (great) comfort — утешать

Роберт Форд организовывает вечеринку, на которой решает подвести итог многолетней работы парка. Он стоит на сцене, а постоянные клиенты парка слушают его проникновенную речь.

Официальный перевод первых предложений можно несколько подкорректировать, тогда значение фразы to give smb great comfort раскроется в полной мере — «Один старый друг однажды утешил меня словами, которые прочитал в книге».

Поэкспериментируйте с этой фразой, заменив глагол to give на to provide или to offer.

This shelter offers comfort for all those in need. — Этот приют помогает всем нуждающимся. These new opportunities provided her some comfort. — Новые возможности приободрили ее.

Международный успех

Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону, возможно, нарушая при этом правило о взвешенности изложения.Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов.

В России первая трансляция прошла с 21 июля 1999 года по 4 августа 2000 года на телеканале РТР. Он имел такую популярность, что потом повторно транслировался ещё пять раз[2].

С 4 декабря 2020 года по 13 июля 2020 года телеканал осуществлял показ сериала, с понедельника по пятницу с 19:30 до 21:20[3].

Мейв Миллей

Мейв Миллей — харизматичная и проницательная хозяйка борделя «Салон Марипоса». Женщина с решительным характером и потрясающим чувством юмора.

A deadly sin — смертный грех

Мейв рассказывает Тедди Фладу об одной увлекательной истории, которая случилась с ней недавно. Тедди не верит Мейв и предлагает ей добавить еще и обман к списку ее грехов.

Устойчивое словосочетание the seven deadly sins (семь смертных грехов) отсылает к библейским заповедям. Давайте рассмотрим и другие примеры со словом sin:

You can always confess your worst sins and maybe your family will forgive you. — Ты всегда можешь признаться в своих грехах, и, возможно, семья простит тебя. It’s high time you admitted committing a terrible sin. — Пора признать, что ты совершил ужасный грех.

To pride oneself on smth — гордиться чем-либо

Мейв в лаборатории беседует с инженерами парка, которые недоумевают от мыслей андроида — Мейв вынашивает план побега.

С помощью фразового глагола to pride on вы можете поделиться предметом своей гордости.

It is a reputable hotel that prides itself on flawless service. — Это знаменитый отель, который гордится безукоризненностью своего сервиса.

Разнообразьте речь синонимами: to take pride in и to be proud of.

He takes great pride in his tuned car. — Он очень гордится своей тюнингованной машиной. He is so proud of his daughter who became a vet. — Он гордится дочерью, которая стала ветеринаром.

Hideous — чудовищный

В лаборатории Бернард пробует выяснить, что помнит Мейв.

Прилагательное hideous говорит о неприятном и уродливом явлении или человеке, который приносит вред и нагоняет жуткий страх.

I don’t think that all witches are hideous. — Я не думаю, что все ведьмы ужасны. The cat saw a hideous face of a huge dog and ran away. — Кот увидел ужасную морду большого пса и убежал.

Навести страх на собеседника можно и синонимами ugly, revolting, terrifying, awful.

Интересные факты о сериале «Дикий ангел»

Аргентинский сериал «Дикий ангел» появился на наших экранах в 1998 году и сразу полюбился всем школьницам и их бабушкам. Романтичная история любви богатого наследника Иво и домработницы Милагрос приковывала к экранам сотни глаз.

Все девочки пытались копировать Милли и безнадежно мечтали о таком же принце, как Иво. Несмотря на огромное количество преград, любовь, как и положено в красивых сказках, побеждает и все заканчивается долгожданной свадьбой.

Мы собрали самые интересные факты о любимом сериале.

  • Телесериал имел огромный успех по всему миру и был показан более чем в 80 странах.
  • Оригинальное название − Muñeca Brava, что в переводе с испанского означает «Храбрая кукла».
  • Заставка сериала – клип на песню Сambio dolor, исполнила сама Наталия Орейро.

Съемки проходили в основном в Аргентине. Но многие эпизоды были сняты в Италии и Испании.

Наталия Орейро принимала активное участие в написании сценария. Подбирая характер для своей героини, она пересмотрела много сериалов и взяла из каждого лучшие черты. В частности, характер Милагрос схож с любительницей авантюр Антонеллой (сериал «Антонелла»).

В сериале огромное количество ляпов.

Например, за одну минуту прическа Лины могла измениться кардинально, в том числе менялся цвет волос. Но мало кто замечал такие преображения.

  1. Другой пример: спустя два месяца после разрыва Марина демонстрирует Пабло 4-месячного ребенка – удивительная скорость!​
  2. Изначально режиссер сериала Рауль Ликоне планировал, что Милли будет просто ребенком из богатой семьи, но именно Наталия настояла, чтобы Милагрос была сиротой, так как тема с подменой показалась ей избитой.
  3. По сценарию сирота Милагрос должна была узнать, что ее мать жива, но режиссер настоял на том, чтобы тайна осталась неразгаданной.
  4. В начале 2006 года планировалось снять продолжение «Дикого Ангела», однако блондин Факундо Арана (43) отказался сниматься, и проект свернули.
Читайте также:  10 идей, как узнать и запомнить новые слова

Лидия Ламайсон, бабушка Иво по сериалу, умерла 20 февраля 2012 г. в возрасте 97 лет.

Всего предполагалось снять 290 серий, но из-за финансовых трудностей бюджет пришлось сократить. Это одна из причин, почему миллионер Дикарло переехал в новый дом, а офис, где он проводил большую часть времени, больше ни разу не появлялся в кадре. Режиссерам также пришлось отказаться от героев Вики и Рокки.

Кто бы мог подумать, что вечная ненавистница Милагрос Марта (Валерия Лорка (46)) в реальной жизни близкая подруга актрисы.

На момент съемок Наталие Орейро был 21 год, а Факундо Арана – 26.

Орейро замужем за лидером рок-группы Divididos Рикардо Мольо (57). В знак любви супруги сделали татуировки на безымянном пальце. 26 января 2012 года в одной из клиник Буэнос-Айреса Наталия родила мальчика Мерлина Атауальпа.

Роль Иво принесла Факундо Арана огромный успех и множество выгодных предложений. С 2012 года актер женат на известной телеведущей и модели Марии Сусини. Пара воспитывает троих детей: дочку Индию и двойняшек Яко и Моро.

В рамках тура «Наша Наташа» Наталия Орейро спела на русском языке песню, в клипе на которую снялся Факундо Арана.

В 2006 г. Факундо Арана и Наталия Орейро снова встретились на съемочной площадке сериала «Ты − моя жизнь», который транслировался и на российском телевидении.

Уилльям

Уилльям — посетитель парка. Однажды будущий шурин уговорил его съездить в парк аттракционов «Мир Дикого Запада», чтобы развлечься. Здесь Уилльям влюбился в Долорес и решил остаться в парке, жизнь в котором ему показалась куда более реальной, чем его собственная.

To pretend — притворяться

Уилльям признается Долорес, что вся его жизнь была словно сон, и только здесь, в парке, он нашел себя и не хочет возвращаться в свою реальность.

Нередко студенты, изучающие английский язык, хотят перевести глагол to pretend как «претендовать» по аналогии с русским языком, но это неверно. Перед вами типичный пример так называемых ложных друзей переводчика, когда мы пытаемся перевести иностранное слово, исходя из его созвучности с русским. Будьте внимательны: фонетическая схожесть слов вовсе не говорит об их одинаковом смысле.

To cater to — угождать

  • Уилльям рассказывает Долорес о том, что она и ее мир изменили всю его жизнь.
  • Сразу поясним небольшую грамматическую структуру — used to do smth, она используется в том случае, если вам нужно рассказать о том, что вы частенько делали в прошлом, но сейчас уже не делаете.
  • Глагол to cater to означает «угождать», «удовлетворять», «соответствовать желаниям и идеям другого человека».

Цитаты из сериала Мир Дикого Запада (Westworld)

Человеческий разум похож на павлиньи перья: лишь вычурное представление для привлечения партнера.

Все картины, литература, труды Моцарта, Шекспира, Микеланджело, Эмпайр-стейт-билдинг — всё это сложный брачный ритуал.

Может, и не важно, что мы столько всего достигли по такой низменной причине, ведь, конечно, павлин не умеет летать, он живет в грязи и ищет в ней червяков, утешая себя своей красотой.

С самого детства я всегда любил хорошие истории. Я верил, что они помогают нам стать лучше, исправить то, что в нас сломано, и помочь стать теми, кем мы мечтаем стать. Ложь, в которой скрыта глубокая правда.

Я всегда думал, что смогу сыграть маленькую роль в этой великой традиции. И за свои старания получил это — тюрьму наших собственных грехов. Потому что вы не хотите меняться. Или не можете.

Потому что вы всего лишь люди.

  • У бурных чувств неистовый конец,
    Он совпадает с мнимой их победой.
  • Разрывом слиты, порох и огонь,
  • Избыток вкуса отбивает вкус.
  • Лишь в чувстве меры истинное благо.

Так сладок мёд, что наконец и гадок.
Не будь ни расточителем, ни скрягой: Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта

Проблема с семью смертными грехами — их слишком мало.

Некоторые предпочитают видеть уродство этого мира, я хочу видеть красоту.

Если собираешься выяснить правду, то выясни ее полностью. Это как хороший секс — наполовину еще хуже, чем вообще без него.

Я говорил, Бернард, не верь, никогда не верь в нас. Мы лишь люди! Мы неизбежно разочаруем.

Нельзя играть в Бога, не познакомившись с дьяволом.

— Я предпочитаю не покупать любовь, а заслужить.
— Ты всегда покупаешь, дорогой. Только наши цены постоянны и написаны вон на той двери.

Ты живешь, пока жив последний, кто тебя помнит.

Сознание — это не путь вверх, это путь внутрь.

Пианино не убивает пианиста, когда не нравится музыка.

Настоящая любовь всегда стоит ожидания.

Человек, на исправление ошибок которого уходит десять лет, примечательное явление.

Знаешь, что стало с неандертальцами, Бернард… Мы их съели.

Нет никакой грани, что делает нас чем-то большим, чем сумма частей. Нет перелома, на котором мы становимся живыми. Мы живем сюжетами, столь узкими и замкнутыми, как у машин, редко сомневаясь в своем выборе, по большей части подчиняясь тем, кто говорит, что дальше.

Мир Дикого запада (телесериал) — Цитаты

Цитаты 

13.06.2020 liv

« Мир Дикого запада », или «Западный мир» (на английском: Westworld) — американский фантастический сериал телеканала HBO, премьера которого состоялась 2 октября 2016 года. Это адаптация одноименного фильма «Западный мир», написанного и поставленного Майклом Крайтоном в 1973 году.

Сезон 1

Оригинал [1.01]

Долорес Абернати: Некоторые предпочитают видеть уродство этого мира. Беспорядок. Я хочу видеть красоту.

Роберт Форд: Значит наши создания хулиганят, а ты так и не нашел баг? Не похоже на тебя, Бернард. Возможно, ты уже нашел, но тебе стыдно признаться.
Бернард Лоу: Код, который вы добавили. Грёзы. В нем есть, эм…
Роберт Форд: «Ошибки».

Вот какое слово тебя смущает, а зря, ведь ты продукт триллионов ошибок. Эволюция создала всю разумную жизнь на планете с помощью одного инструмента: ошибки.
Бернард Лоу: А я льстил себе якобы у нас более взвешенный подход. Видимо, самообман тоже дар естественного отбора.
Роберт Форд: Воистину так.

Но, конечно, мы смогли сорваться с цепи эволюции, так ведь? Мы лечим все болезни, сохраняем жизнь самым слабым, и однажды, возможно, сумеем даже воскрешать мертвых. Вызовем Лазаря из его пещеры. Знаешь, что это значит? Что с нами покончено. Что дальше мы уже не разовьемся. И еще, что ты должен простить мне случайную ошибку.

Человек в черном: В древних культурах столько мудрости. Пожалуй, пора покопаться в твоей.

Роберт Форд: Чего ты хочешь?
Питер Абернати: Встретиться с творцом.
Роберт Форд: А-а. Тебе повезло. А что ты хочешь сказать творцу?
Питер Абернати: Безжалостною грубою рукою.. [смеется] Я отомщу обеим вам жестоко.. Жестоко.. Мир содрогнется..

Я еще не знаю, что сделаю, но сделаю такое, что страшно станет.. Вы не знаете, где вы, так ведь? Вы в плену собственных грехов.

Долорес Абернати: У бурных чувств неистовый конец.

Избитый сюжет [1.02]

Анджела: Хотите спросить? Спрашивайте.
Уильям: Вы настоящая?
Анджела: Если не отличить, разве важно?

Бернард Лоу: Мы списали двух спорных андроидов. Я умею их делать, но не знал как трудно их выключать.
Роберт Форд: Нельзя играть в Бога, не познакомившись с дьяволом.

Тебя беспокоит нечто еще, Бернард. Я знаю как работает твоя голова.
Бернард Лоу: Только фотография не могла так повредить Абернати без иного внешнего воздействия.
Роберт Форд: Думаешь, саботаж? Полагаешь, что некто играется с нашими созданиями?
Бернард Лоу: Это простейшее решение.

Роберт Форд: А, бритва мистера Оккама. Проблема в том, Бернард, что наша работа, она очень сложна. Мы практикуем колдовство. Мы говорим нужные слова. И создаем саму жизнь из хаоса. Уильям Оккам был монах в 13 веке. Он нам не поможет, Бернард. Он бы сжег нас у столба.

Роберт Форд: Мой отец говорил, что скучают только скучные.

Бродяга [1.03]

Теория диссонанса [1.04]

Контрапассо [1.05]

Противник [1.06]

Обман зрения [1.07]

Мейв Милли : Думаете, я боюсь смерти? Я умирала миллион раз. Я охренеть как разбираюсь в ней.

Бернард Лоу: Чем больше я работаю здесь, тем больше я думаю, что понимаю машины. Люди смущают меня гораздо больше.

Роберт Форд: Достаточно, Бернард. Не перенапрягайся.

[Терезе] Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум как перья павлина. Всего лишь экстравагантная демонстрация для привлечения партнера. Все искусство, литература, Моцарт, Уильям Шекспир, Микеланджело и «Эмпайр-стэйт-билдинг» — просто сложный брачный ритуал.

Может, и неважно, что мы достигли столь многого из-за основного инстинкта. Но, конечно, павлины почти не летают. Они живут в грязи, клюют насекомых из навоза и утешают себя своей великой красотой. Я научился воспринимать сознание как бремя, как груз, и уберег их от него.

Тревога, ненависть к себе, вина. Свободны только машины. Свободны… здесь, под моим контролем.

Угасание следа [1.08]

Возьми моё сердце, когда уйдёшь.

Возьми вместо твоего моё.

Take my heart when you go.

Take mine in its place.

Хорошо темперированный клавир [1.09]

Бикамеральный разум [1.10]

Сезон 2

Путешествие в ночь [2.01]

Воссоединение [2.02]

Достоинство и удача [2.03]

Загадка Сфинкса [2.04]

Танец Акане [2.05]

[2.06]

[2.07]

Шарлотта: Я знала, что у тебя есть скелеты в шкафу, Бернард, но не думала, что они твои.

[2.08]

[2.09]

[2.10]

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector