Как сказать «пожалуйста» по-английски

Казалось бы, такой пустяк, а многих он реально может поставить в тупик. Поэтому сегодня предлагаю разобраться, как поблагодарить и извинится на английском.

Начнем с того, что «пожалуйста» в русском и соответственно в английском мы используем с разной целью. Это может быть просьба, призыв к действию, благодарность и т.д.

Обращение «пожалуйста» с просьбой на английском

Как сказать «пожалуйста» по-английскиYou are welcome=not at all

При обращении к кому-либо с просьбой или за помощью используется слово «please» (пожалуйста). Тут нет ничего сложного, можете ставить его в предложении точно там же, где ставите в русском варианте. На письме можно не выделять запятыми. Хочу обратить Ваше внимание на структуру вопросительного предложения: используйте модальные can, could, may:

  • Can you stop, please?
  • (Можете, пожалуйста, перестать?)
  • Could you be so kind please to tell me the time?
  • (Будьте так любезны, подскажите, пожалуйста, который час?)
  • May I please take it?
  • (Пожалуйста, можно мне это взять?)

Пожалуйста = не за что, не стоит

Как сказать «пожалуйста» по-английскиYou’re welcome

Вот здесь уже поинтересней. Вариант «please» в данной ситуации не подойдет, он не передает русского «да пожалуйста» и «не за что». Зато в английском есть несколько фраз, уместных в нашей ситуации:

1) Начнем с фразочки — not at all (пожалуйста; не за что). Она идет как самостоятельное предложение/реплика в диалоге.

— That is so kind of you!

(Это так мило с вашей стороны!)

— Not at all! That’s not a big deal.

(Не за что! Это пустяки.)

Также она подойдет в качестве извинения за причиненные неудобства или нечто подобное:

— Sorry! I stood on your foot.

(Простите! Я вам н ногу наступил.)

— Not at all.

(Да ничего.)

Как сказать «пожалуйста» по-английскиYou’re welcome

  1. 2) А как же фраза — you are welcome (пожалуйста)? Она нам тоже очень пригодится в такой ситуации:
  2. —Thank you very much for your help!
  3. (Спасибо вам большое за вашу помощь!)
  4. — You are welcome!
  5. (Пожалуйста!)

Как сказать «пожалуйста» по-английскиDon’t mention it

3) Еще один интересный вариант — don’t mention it (не обращайте внимания). Он подойдет и в случае ответа на извинения, и как фраза «это пустяки».

— Such an embarrassing situation…

(Такая неловкая ситуация…)

— Don’t mention it. It’s ok.

  • (Ничего страшного. Все нормально)
  • ***
  • — Thank you for coming in advance!
  • (Спасибо, что пришел пораньше!)

— Don’t mention it. I had some free time.

(Пустяки, у меня было свободное время.)

Как сказать «пожалуйста» по-английскиNo problem

  1. 4) Со следующей фразой мы знакомы и в русском языке — no problem (без проблем; не проблема). Сразу даю примеры, тут ничего сложного:
  2. — Thanks for inviting me.
  3. (Спасибо за приглашение.)
  4. — No problem.
  5. (Нет проблем)

Как сказать «пожалуйста» по-английскиbe my guest

5) Интересная ситуация возникает, когда вы хотите мило поприветствовать своего гостя, пригласить его в дом и сказать, что он может чувствовать себя расслабленно. Тут на выручку придет фразочка be my guest (будь как дома; милости прошу; пожалуйста, не стесняйся).

— Welcome! Hot tea and tasty biscuits are here, be my guest!

(Добро пожаловать. Вот горячий чай и вкусное печенье, пожалуйста, не стесняйся!)

— Oh, thank you so much!

(О, спасибо большое!)

Как сказать «пожалуйста» по-английскиit’s a pleasure

6) Также в тему будет выражение — it’s a pleasure (всегда рад; к вашим услугам; мне только в радость)

— I’ve never thought I could have the tickets to this concert! Thank you very much!

(Не думала, что смогу заполучить билеты на этот концерт! Спасибо тебе огромное!)

— It’s a pleasure for me!

(Всегда к твоим услугам!)

Как сказать «пожалуйста» по-английскиAnytime

  • 7) Продолжаем тему любезности, ловите следующий вариант ответа на благодарность — anytime (обращайтесь в любое время)
  • — I’m so grateful you are here with me!
  • (Я так благодарен, что ты тут со мной!)
  • — Anytime!
  • (Обращайся в любое время)

Как сказать «пожалуйста» по-английскиOh, it’s nothing

  1. 8) Хочу еще рассмотреть несколько фраз со словом «nothing»:
  2. — its nothing (это пустяки; ерунда)
  3. for nothing (ни за что)
  4. Первая фразочка нам очень подходит, ее используем также, как и
  5. (Я так благодарен, что ты тут со мной!)
  6. — Anytime!
  7. (Обращайся в любое время)

Выучив хотя бы пару таких вариантов, ваша речь станет ярче и разнообразнее. Так что выбирайте, какие фразы вам по душе и общайтесь на английском с удовольствием!

See ya!)

Варианты ответа на "спасибо" на английском

Как сказать «пожалуйста» по-английскиВ повседневном общении мы часто употребляем слово «спасибо», поблагодарив кого-либо за помощь или услугу. Однако не менее часто мы слышим слова благодарности в свой адрес. Все мы знаем, что ответить на thank you можно фразой you’re welcome. Но помимо данной фразы существует и другие варианты ответа на «спасибо» на английском. Как же ответить своему собеседнику на благодарность? Давайте разбираться!

Сначала рассмотрим варианты you’re welcome, которые подойдут для неформальной обстановки.

  • you’re very welcome! — всегда пожалуйста!
  • no problem! — без проблем!
  • not at all! — не за что!
  • the pleasure is mine/my pleasure — пожалуйста. Данный вариант также можно использовать в более формальной обстановке.
  • I know you’d do the same for me — ты бы сделал то же самое
  • that’s alright! — все в порядке
  • no worries! — не за что!
  • don’t mention it! — не стоит благодарности!
  • anytime! — обращайся!
  • no big deal! — пустяки!
  • sure! — не за что!
  • it was nothing — мне не сложно; пустяки
  • anything for you — не за что
  • anything to make you happy — все для тебя

Данные выражения вы можете использовать для общения с близкими людьми или друзьями.

А какие выражения подойдут для общения с коллегами по работе или мало знакомыми людьми. Давайте рассмотрим выражения, которые будут уместны для формального общения.

  • you’re most welcome — всегда пожалуйста!
  • I’m happy to help/ I’m glad to help — рад помочь
  • I’m happy to be assistance — рад помочь

Итак, мы рассмотрели варианты ответа на «спасибо» на английском языке. Теперь вы знаете, что в ответ на благодарность можно использовать не только you’re welcome. Запоминайте приведенные выше выражения и используйте их в своей речи, делая ее яркой и богатой.

Читайте также:  Изучение английского языка по методу доктора Пимслера: описание занятий и пример урока

9 способов сказать “пожалуйста” на английском языке

Использование слова “пожалуйста” в английском языке не ограничивается простым “sure” или “anytime”. Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать “пожалуйста” существует великое множество.

Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения — от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации.

А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.

1. You are welcome! — Всегда пожалуйста

Фраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.

Пример:

  • Thank you for the ride. Without you I would be late.
  • You are welcome!

Перевод:

  • Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.
  • Всегда пожалуйста!

Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” — You are very welcome.

2. Don’t mention it — Не за что/не стоит благодарности

  • Является самым часто используемым эквивалентом “you are welcome» и употребляется, чтобы сказать другому человеку “не стоит благодарности, я был рад помочь/оказать услугу и для меня это не составило труда”.
  • Приведем пример из книги “Спутанные мысли маленькой девочки” Марии Антинс. Главная героиня вспоминает свою семью, благодарит брата за красивый подарок и за заботу о ней:
  • We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.
  • I can't thank you enough, but still thinks, — I said.
  • Don't mention it, — he replied and his smile faded into a serious look.

Перевод:

Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.

  • Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, — сказала я.
  • Не стоит благодарности, — ответил он, и его улыбка стала серьезной.

3. It was the least I could do — Это меньшее, что я мог сделать

Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.

Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:

  • Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
  • Ryan, — he said. — Mark Ryan.
  • Well, thank you again, Mr. Ryan. — She said and turn to go.
  • It was the least I could do, — He replied.

Перевод:

  • Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…
  • Райан, — сказал он. — Марк Райан.
  • Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, — сказала она и повернулась, чтобы уйти.
  • Это наименьшее, что я мог сделать, — ответил он.

4. My pleasure — Не за что/мое удовольствие/мне только в радость

«My pleasure» — используется для ответа на благодарность и похоже на “you are welcome”, только имеет более вежливый оттенок. Часто употребляется в официальном разговоре, когда кто-то благодарит вас за оказанную услугу, и вы хотите дать понять собеседнику, что были рады помочь.

В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:

  • Ok, give me a minute.
  • I appreciate you making time for me, you are the only one I can talk to.
  • My pleasure.

Перевод:

  • Хорошо, дай мне минуту.
  • Я ценю, что ты уделяешь мне время, ты единственный, с кем я могу поговорить.
  • С удовольствием.

Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine — искренний/подлинный — чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.

5. I’m happy to help — Рад помочь

Используется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.

Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:

She was putting away her things as she looked up at him:

  • We will thanks again andrew for everything.

Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:

  • Really, I'm happy to help.

Она отложила вещи, посмотрев на него:

  • Мы еще раз поблагодарим Эндрю за все.

Эндрю улыбнулся, глядя на нее.

  • На самом деле, я рад помочь.

6. No worries — Не беспокойся/не волнуйся

Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как «do not worry about that», «that's all right». Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:

  • I have never been in this town. Thank you for helping me find the bus stop.
  • Oh, no worries. Glad to help!

Перевод:

  • Я никогда не была в этом городе. Спасибо, что помогли мне найти автобусную остановку.
  • О, не беспокойтесь. Рад помочь!

7. It was nothing — Пустяки!

Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.

  • Thank you, Gilbert, — said Billy Ray. — I knew one day you would come through.
  • Oh, it was nothing, — replied Gilbert.
  • Nothing, — spoke up Big Sam. — Oh, it was something alright, — he said. — You saved our lives and we are proud of you.

Перевод:

  • Спасибо, Гилберт, — сказал Билли Рэй. — Я знал, что однажды ты придешь.
  • О, пустяки, — ответил Гилберт.
  • Пустяки? — сказал Большой Сэм. — Это было что-то, окей, — сказал он. — Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.

Может употребляться в форме настоящего времени — it is nothing.

8. Not a problem — Нет проблем

Неформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.

Пример:

  • Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
  • Not a problem. I wanted to help.

Перевод:

  • Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.
  • Нет проблем. Я хотел помочь.

9. No need for that. — В этом нет необходимости

Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.

Читайте также:  10 самых популярных «усатых» английских идиом о кошках

Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:

  • I am glad for that. Thank you, — sweetly smiling still she dropped her head to break eye contact.
  • No need for that

Как будет пожалуйста на английском языке?

Различные варианты ответов на благодарность и извинения в английском языке.

Здравствуйте! Данная статья посвящена очень полезному и популярному слову, которое мы часто используем в разговоре. Слову «пожалуйста».

Давайте посмотрим, как можно сказать пожалуйста на английском в ответ на благодарность людей.

Ведь в России мы часто используем такие слова, как: пожалуйста, не за что, не стоит благодарности, обращайтесь в любое время, всегда рад и т.п. Список аналогичных фраз на английском вы найдете ниже.

Если обращаетесь с просьбой

Ну прежде всего, если вы обращаетесь к кому-либо с просьбой или за помощью, то в английском языке есть только одно «волшебное» слово. И я уверен, что вы его знаете. Слово — «please» пожалуйста.

  • Could you please do me a favor?
  • (Пожалуйста, не могли бы вы оказать мне услугу?)
  • Could you please tell me where can I find Ann?
  • (Пожалуйста, не могли бы вы мне сказать, где я могу найти Анну?)
  • Could you please help me?
  • (Пожалуйста, не могли бы вы мне помочь?)

В ответ на благодарность и извинения

Если кто-то благодарит вас, то, как было отмечено выше, в России мы часто говорим: пожалуйста, не за что и т.д. Давайте посмотрим  какие фразы обычно используют англоговорящие люди в своей речи:

  1. 1) Первая и самая популярная фраза — you are welcome пожалуйста.
  2. — Thank you for it!
  3. (Спасибо вам за это!)
  4. — You’re welcome!
  5. (Пожалуйста!)

2) Вторая хорошая фраза — not at all пожалуйста, не за что. Данная фраза так же используется в ответ на извинения. Например:

— It’s so kind of you! Thank you very much!

(Вы так добры! Спасибо вам большое!)

  • — Not at all.
  • (Не за что)
  • ***
  • — Oh I’m sorry, my fault!
  • (Прошу прощения, виноват!
  • — Not at all.
  • (Ничего)
  • 3) Третий вариант, который так же означает «не за что, не стоит благодарности» или же используется для ответа на извинения — don’t mention it.
  • — I’m sorry!
  • (Прошу прощения!)

— Don’t mention it. It’s ok.

  1. (Ничего страшного. Все нормально)
  2. ***
  3. — Thank you for your help.
  4. (Спасибо за вашу помощь)
  5. — Don’t mention it.
  6. (Пустяки, не за что)

4) Следующая классная фраза — it’s a pleasure всегда рад, мне только в радость и т.п.

  • — Thank you my friend!
  • (Спасибо дружище!)
  • — It’s a pleasure!
  • (Всегда рад!)
  • 5) Если хотите сказать «нет проблем», то есть простая фраза — no problem.
  • — Thanks for your coming.
  • (Спасибо, что пришел)
  • — No problem.
  • (Нет проблем)
  • 6) И наконец последний хороший вариант ответа на благодарность — anytime всегда рад, обращайтесь в любое время.
  • — Thank you so much!
  • (Спасибо огромное)
  • — Anytime!
  • (Обращайтесь в любое время)

Ну вот и все. Это были основные варианты сказать «пожалуйста, не за что, всегда рад, ничего страшного» в ответ на благодарность или извинения в английском языке. Надеюсь, они расширят ваш словарный запас.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Как сказать на английском «Не за что» — примеры

Очень часто в русском языке, в ответ на «спасибо» мы говорим — «не за что». А как говорят американцы в этом случае?

В английском есть «засадная» фраза — not at all — переводится, как «не за что». Но в жизни, сами американцы и англичане так НЕ говорят, а обходятся более простой короткой фразой. Эта фраза используется в 99,9% ситуаций.

Рассмотрим самые распространенные из них.

Вы помогли иностранцу с русским языком, и рады помогать и дальше. Он благодарит вас, в таком случае, в ответ, можно сказать:

Если вы подсказали кому-то на улице, как найти точный адрес, говорим в ответ на «спасибо», тоже самое:

Как по-английски «Ничего, обращайся» разговорное

Вы помогли своему знакомому в инете, и вас не напрягает это делать и дальше, в таком случае, в ответ на его спасибо, можно сказать:

Мужчина заходит в подъезд, перед ним женщина с тяжелыми сумками, он помогает ей открыть дверь. В ответ он слышит:

Еще фразы:

Следующие три варианта означают «ты не должен меня благодарить», «всё в порядке», «всё ОК», «совсем не обязательно говорить спасибо».

Формальные формы ответов:

With pleasure! — с удовольствием.

It’s / it was my pleasure — мне было приятно / помочь/.

Следующий набор фраз, так же аналогичны русским, когда мы можем ответить друзьям, коллегам в более юморной форме:

Anything for you / the team / the company — всё для вас / для команды / для фирмы. Anything to make you happy / smile / suffer— всё для вас лишь бы вы были счастливы. Последнее слово, как вы поняли, используется для сарказма.

  • Еще пара фраз, которые мы так же употребляем в русском языке:
  • I’m happy / I was happy to help— рад помочь.
  • You would have done the same for me — ты бы сделал тоже самое для меня.
  • А вот и само видео, перевод которого выше я разместила, где учитель показывает целых 17 вариантов сказать «пожалуйста», не «стОит», «не за что» по-английски.
  • Возможно, вам будет интересно узнать:
  • — Как сказать «Всем спасибо» по-английски >>
  • — Как сказать «Спасибо и извини» аварийкой, если вы подрезали машину на дороге >>
  • — Appreciate в значении «СПАСИБО» >>
  • — Что ответить на «спасибо» по-английски >>
  • — 7 фраз сказать по-английски « Большое спасибо» >>

Вежливые просьбы и фразы в английском язык

  • Skysmart
  • Блог
  • Английский язык

Слова приветствия — то, с чего начинается любое взаимодействие, будь то друг или продавец в магазине. Вариантов много, выбирайте подходящий:

  • Hi. — Привет.
  • Good morning (afternoon, evening). — Доброе утро (день, вечер).
  • Hey — Хай
  • Hello. — Здравствуйте
  • Greetings! — Приветствую вас!
  • Nice to see you. — Рад вас видеть.
  • I'm so glad to meet you. — Я так рад вас встретить.
  • I've heard a lot about you. — Я многое слышал о вас.
Читайте также:  Многозначный work out: перевод фразового глагола с примерами

Если вы давно не видели собеседника и вам интересно, что нового случилось в его жизни, можно добавить:

  • It is so nice to see you again. — Так здорово снова с тобой встретиться.
  • Long time no see! — Сколько лет, сколько зим!
  • I haven’t seen you in a while. — Я так давно тебя не видел!
  • What have you been up to? — Чем ты занимался все это время?
  • Look, who’s here! — Посмотрите-ка, кто здесь!
  • What’s new? — Что новенько?

Чтобы говорить на английском естественно и не испытывать неловкость при общении — приходите на интерактивные уроки в онлайн-школу Skysmart.

На занятиях обсуждаем захватывающие темы, листаем комиксы, играем в полезные игры, смотрим фильмы и даже снимаем блоги! Запишитесь на бесплатный вводный урок английского и начните заниматься в удовольствие уже завтра!

Как привлечь внимание на английском языке

Если вы не знакомы с собеседником или забыли его имя — начните так:

  • Excuse me! — Извините! — Подойдет для любой ситуации.
  • Sir! (сэр) — При обращении к незнакомому мужчине.
  • Ma’am (Madam) — При обращении к незнакомой женщине.
  • Miss — При обращении к незнакомой молодой женщине.

Как попросить о помощи на английском

Чтобы выразить просьбу на английском, иногда достаточно добавить слово please (пожалуйста) в начало или конец предложения.

  • Please, pass me some bread. — Пожалуйста, передайте мне немного хлеба.

Но этот вид просьбы нельзя назвать вежливым, потому что в некоторых предложениях он может прозвучать как приказ.

Чтобы быть однозначно вежливым, добавьте к предложению один из вариантов:

  • Could you + побудительное предложение + please?
  • Would you + побудительное предложение + please?
  • Can you + побудительное предложение + please?

Побудительное предложение должно начинаться с глагола в неопределенной форме, то есть без частицы to. В утвердительной форме такой глагол выглядит так:

  • help — помогать,
  • give — дать.

В отрицательной форме нужно добавить частицу not:

  • not help — не помогать,
  • not give – не давать.

Слово please можно добавить либо после you, либо в конце предложения. Предложения одинаковые по смыслу и степени вежливости:

  • Could you please help me?
  • Could you help me, please?

Could you переводится как «не могли бы вы…». При этом не обязательно переводить на русский слово please, предложение уже звучит вежливо. Предложение с could you всегда будет вопросительным, его нужно произносить с вопросительной интонацией. Примеры предложений с просьбой на английском:

  • Could I please have a glass of water? — Можно, пожалуйста, стакан воды?
  • Could you check your e-mail, please? — Не могли бы вы проверить свою электронную почту?
  • Could you please pass me some my phone? — Не могли бы вы передать мне мой телефон?

Если вы хотите выразить отрицание в вежливой форме, то можно использовать not. Вот так:

Вот так не нужно???? А так — можно????
Could you please don’t do that? Could you please not do that?

Разница между could you, would you, can you

Сейчас расскажем про разницу между could you, would you, can you, чтобы ничего не путать.

Если говорить простым языком:

  • Could you, would you — формулы вежливой просьбы, между ними нет разницы в смысле или степени.
  • Can you — формула чуть менее вежливой просьбы. На русском это будет звучать так: «Можешь передать мне телефон?» вместо «Не мог бы ты передать мне телефон?».

В повседневной жизни эти различия могут быть несущественны, особенно когда просьба не предполагает у адресата особых усилий. В таком случае намного важнее интонация.

Но если просьба существенная, то различия would you и could you имеют значение. Рассмотрим на примере:

  • Would you buy ice cream for me? — Не хочешь ли ты купить мне мороженое?
  • Could you buy ice cream for me? — Можешь ли ты купить мне мороженое?

Если представить, что школьник забыл карманные деньги дома и просит своего друга купить ему мороженое, то вариант с could you звучит приятнее и уважительнее.

В случаях, когда нужно спросить согласие в более решительной форме, можно использовать вопрос с глаголом will. Самый яркий пример:

  • Will you marry me? — Ты выйдешь за меня замуж?

Как попросить об услуге на английском

На английском есть специальные выражения, чтобы просить о чем-то более существенном, чем открыть окно и передать телефон. Рассмотрим подробнее предложения с просьбой в английском языке:

  • Could you do me a favour? — Не могли бы вы сделать мне одолжение?

С таким вопросом можно обратиться и к другу, и к незнакомцу. Пример:

– Excuse me, could you do me a favour? – Не могли бы вы мне помочь?

– Sure. – Конечно могу.

– Can you watch my stuff for me for a few minutes? I’ll be right back. — Можете присмотреть за моими вещами? Я сейчас вернусь.

  • Can you help me out (with something)? — Не выручишь меня?

С такой просьбой оказать помощь обычно обращаются к друзьям, знакомым.

Can you help me out tomorrow? I need to solve my problems. — Не выручишь меня завтра? Мне нужно решить мои проблемы.

Can you help me out with my homework? — Не поможешь мне с моей домашней работой?

  • Can you give me a hand (with something)? – Можешь помочь?

В этом случае речь идет о физической помощи, которая нужна прямо сейчас.

Can you give me a hand? I can’t move the table. – Можешь помочь? Я не могу передвинуть этот стол.

Та же самая просьба, но другими словами:

Can you give me a hand with this table? – Можешь мне помочь с этим столом?

В этом же значении можно использовать help me out:

Can you help me out with this table?

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector