Деловое письмо на английском – секреты правильного оформления с примерами

Сейчас за нашими окнами – время высоких технологий и интернета. Но деловая переписка не потеряла своей важности и актуальности, просто перешла на другие носители. Почему деловые письма важно уметь составлять и оформлять, поговорим сегодня.Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Зачем нужна деловая переписка

Прежде всего, это возможность обмениваться мнениями, предложениями и мыслями с сотрудниками либо партнерами по бизнесу. С помощью переписки излагают претензии, просьбы, выясняют недопонимания между компаниями.

Деловая переписка является одной из разновидностей официальной.

Отличия деловых писем от других

Основные отличия состоят в следующем:

  • Стилистика изложения;
  • Лексика, не допускающая яркого выражения эмоций;
  • Оформляется на официальном бланке компании;
  • Шрифт не слишком мелкий, но и не крупный, при этом одинаковый по всему тексту;
  • Редко занимают объем более 1 страницы;
  • Наличие строгой служебной субординации.

Виды деловых писем

Все деловые письма можно условно разделить на несколько групп. Мы остановимся подробнее на каждой и дадим краткую характеристику.

Письма, отвечать на которые не нужно.

  • Гарантийное письмо;
  • Сопроводительное;
  • Информационное;
  • Письмо-уведомление;
  • Письмо-предупреждение;
  • Письмо-напоминание.

Письма, на которые нужен ответ.

  • Обращение;
  • Предложение;
  • Запрос;
  • Требование;
  • Прошение.

Некоммерческие письма.

  • Письмо-приглашение;
  • Письма с выражением соболезнования;
  • Письма с выражением благодарности;
  • Письма с информированием о чем-либо;
  • Письма, в которых содержатся рекомендации;
  • Гарантийные письма;
  • Письма, подтверждающие, что товар получен, услуга оказана и так далее;
  • Письма с поздравлениями по разным поводам;
  • Письмо-просьба;
  • Письма с инструкциями;
  • Сопроводительные письма.
  • Письма коммерческой направленности.
  • Обычно их используют перед тем, как заключить соглашение, а также во время действия договора.
  • К ним относятся:
  • Письма с ответами на запросы;
  • Непосредственно запрос;
  • Оферта – письмо, в котором предлагается совершить сделку или заключить договор;
  • Претензия;
  • Напоминание;
  • Письмо, в котором содержится предупреждение о прекращении договоренностей либо о необходимости выполнения обязательств и т. д.

Если говорить о классификации по структуре, то бывает 2 вида деловых писем:

  • Содержащие текст автора и написанные в свободной форме;
  • Составленные по строгому образцу.

По адресатам.

  • Циркуляр – письмо, которое направляется нескольким адресатам;
  • Обычное – отправляется одному адресату от имени одного человека;
  • Коллективное – отправляется одному адресату, но от нескольких лиц.

Также письма разделяют по форме, в которой они были отправлены:

  • Отправленные в виде факсового сообщения;
  • Отосланные по электронной почте;
  • Те, что отправлены в обычных конвертах.

Есть виды писем, которые из этических соображений должны быть написаны от руки, а не напечатаны. Это касается соболезнований и поздравлений.

Секреты правильного оформления

Текст письма делится на вводную, основную часть и заключительную. Они друг с другом связаны логически. В состав вводной части включают те обстоятельства, которые повлекли за собой создание письма, а основная часть представляет собой само содержание. В заключительной части подводятся итоги, которые выражают просьбу, отказ и прочее.

Вообще, деловую переписку со всей ответственностью можно назвать искусством, потому что вести ее правильно, с соблюдением всех требований, нужно учиться. Ведь чаще всего мы думаем только о том, чтобы информация была изложена четко, а про то, что письмо можно считать лицом компании, забываем.

  1. Стилистика.
  2. Каждое письмо выдерживается в строгом деловом стиле, используются средства речи, характерные для официальных документов.
  3. Требования к изложению информации.
  4. Вся информация, которая содержится в письме, излагается следующим образом:
  • Адресно, предназначается конкретному лицу;
  • На дату написания вся информация должна быть актуальна;
  • Достоверно;
  • Беспристрастно;
  • Аргументировано;
  • Максимально полно, для того чтобы основываясь на ней можно было принять решение.
  • Бланк.
  • Прежде всего письмо оформляют на бланке, который является для компании фирменным.
  • Далее, рассмотрим основные требования:
  • Для написания делового письма используются листы формата А4;
  • Левое поле бланка должно быть не менее, чем 3 см, так как через какое-то время они будут отправлены в подшивку;
  • Указывается название компании, юридический и фактический ее адрес, адрес электронной почты;
  • Лучше использовать стандартный шрифт Times New Roman, размера 12. Он является самым оптимальным и хорошо воспринимается при чтении;
  • Разрешается оформление деловых писем без использования фирменного бланка, тогда нужно информацию из бланка все-таки привести.

Если в письме идет речь о крупных сделках, связанных с финансами либо конфиденциальная информация другого характера, отправлять такие письма по факсу или в электронном виде не рекомендуется. Лучше по старинке, в обычном бумажном конверте.

Нумерация.

Если письмо состоит из нескольких страниц, то нумеруют их, начиная со второй. Номера проставляются вверху посередине арабскими цифрами. Никаких точек рядом с номером не ставят.

Деление на части.

Под этим подразумевается разделение письма на абзацы. Текст не должен идти сплошным потоком, так он просто не будет восприниматься. Благодаря делению на абзацы видно, где заканчивается одна мысль и начинается другая.

Наличие исправлений.

Исправлений и опечаток, а также подчисток допускать нежелательно. Письмо должно быть составлено грамотно, а текст напечатан через интервал 1,5 — 2.

Используемые реквизиты.

Мы укажем только основные, так как уже кратко говорили о них чуть ранее:

  • Если предприятие государственное – используется Герб РФ. Располагается он посередине официального бланка;
  • Название компании полностью;
  • Номера факса и телефона;
  • Номер банковского счета;
  • Адресат – причем название компании-адресата употребляют в именительном падеже, для указания должности и фамилии получателя используйте дательный падеж;
  • Если у адресата имеется ученая степень либо звание, укажите его перед фамилией человека;
  • Любой реквизит пишут с новой строки и с заглавной буквы.

Деловое письмо после проведенной встречи

Вы провели деловую встречу, наметилась некая перспектива для вашего бизнеса. Как отразить это в письме, обсудим дальше.

  1. Прежде всего, в начале письма сошлитесь на число и время вашего общения с потенциальным партнером, даже если с момента встречи прошла пара дней.
  2. Избегайте ошибок или слишком сложных фраз: составьте письмо коротко и четко, но так, чтобы у получателя было желание его прочесть.
  3. Упомяните, о чем велся разговор. К примеру: «Мы обсуждали, сколько будет стоить ваза в венецианском стиле».
  4. Сделайте так, чтобы получатель письма высказал свое отношение к теме встречи.
  5. Укажите время, когда можете общаться по телефону или встретиться лично.
  6. Донесите до получателя, что ждете сотрудничества с ним: «Надеюсь на дальнейшие деловые отношения с Вами«.
  7. Завершите письмо следующей или подобной фразой: «С наилучшими пожеланиями к Вам…».

Электронные деловые письма

Нельзя оставить без внимания требования к их оформлению, так как сейчас все больше оформляются письма в электронном виде, нежели в бумажном. Все-таки 21 век на дворе.

Подготовить электронное деловое письмо большого труда не составляет, требования по оформлению идентичны традиционным письмам. Единственное, у такого письма всегда должен быть заголовок (или тема письма), чтобы оно просто не затерялось в потоке документации.

Кроме того, когда на такое письмо отвечают, тематику письма лучше не менять, так вы быстрее поймете, о чем идет речь, если электронных писем получаете много.

Также не стоит использовать при оформлении приложений к таким письмам суперсовременное ПО, далеко не факт, что такое же есть у вашего адресата. Если его нет, письмо просто не откроется.

Не используйте смайлики, когда пишете деловое письмо в электронном виде. Технологии – это отлично, но при написании соблюдайте деловой язык.

В какие сроки нужно ответить на письмо

Если письмо относится к категории требующих ответа, то когда отвечать зависит от той информации, которая содержится в письме:

  • Если вы получили запрос, в ближайшие три дня с момента получения подтвердите, что он получен. А окончательный ответ можно дать в течение месяца;
  • Если речь о соболезновании, его можно направить в десятидневный срок после того, как печальное событие случилось;
  • Отправить поздравление допустимо в течение 8 дней с того момента, как вы узнали о торжественной дате;
  • Если говорить об общих правилах хорошего тона, то отвечать на письма лучше в семидневный срок.

Как написать деловое письмо: простым языком о сложном

Отличайте деловое письмо и личную переписку. Мы уже не раз сегодня говорили о том, в чем состоят эти отличия, не нужно о них забывать. А сейчас рассмотрим составление письма поэтапно.

1 этап. Указываем адресата.

В правом верхнем углу бланка пишем фамилию, инициалы и должность того, кому адресуем письмо. Если адресатом является организация, указываем ее юридический адрес.

2 этап. Обращение.

Размещаем его посередине бланка. Оно осуществляется в уважительной форме, без сокращений и помарок.

Пример: Уважаемая (имя, отчество)! Также обращение к адресату может осуществлять с указанием его должности. Но когда вы обращаетесь к человеку по имени, это снижает психологическое напряжение, указывает на то, что деловые отношения стабильные и установившиеся.

3 этап. Изложение цели.

Объясните цель письма, его суть и главные мысли. Эта часть является основной. Пишите о том, что хотите сказать, какова причина обращения. Но не забывайте про официальную и нейтральную стилистику.

4 этап. Внесение предложений, рекомендаций.

Практически любое деловое письмо подразумевает, что адресат на него отреагирует. Этого не требуют в основном только письма информационного характера. Поэтому не просто описывайте проблему, но и предлагайте, как ее можно решить.

Если вы обращаетесь с жалобой, просите принятия определенных мер, если же предлагаете сотрудничать, расскажите, какие варианты есть.

Говоря проще, тот, кто получит письмо, должен видеть что от него не просто чего-то хотят, но и понять, как это может быть осуществлено.

Как закончить деловое письмо

Деловое письмо должно быть написано идеально. Если правила написания не будут соблюдаться, это может негативно повлиять на репутацию компании в целом. Поэтому мы предлагаем сейчас подробнее остановиться на оформлении заключительной части делового письма.

В конце письма подведите итог всего того, о чем говорили ранее. Но растягивать выводы на 10 предложений не стоит, все-таки в деловых письмах ценится краткость и лаконичность. Лучше ограничьтесь простыми фразами.

Далее, приведем несколько конструкций для построения заключительной части письма.

В основу концовки поставим 2 показателя: она должна быть максимально вежливой и корректной. Варианты, как ее построить, существуют разные.

Приведем несколько примеров:

  • Поблагодарите за внимание или помощь: Благодарим Вас! (Позвольте Вас поблагодарить…);
  • Выразите надежды на будущее: Надеемся на взаимовыгодное сотрудничество (Надеемся на получение ответа в ближайшее время…);
  • Можно построить фразу с уверением адресата в чем-либо: Были бы рады сотрудничеству с Вами;
  • Выскажите просьбу: Просим Вас сообщить о результатах;
  • Извинитесь за причиненные неудобства: Прошу прощения за непредвиденную задержку оплаты материала.
  1. Как попрощаться с адресатом.
  2. Несмотря на то что переписка официальная, попрощаться можно по-разному.
  3. Приведем несколько вариантов:
  • С уважением к Вам…;
  • С пожеланием успехов…;
  • С наилучшими пожеланиями…

Ставим подпись правильно.

Когда подписываете письмо, указывайте свою должность, имя и фамилию. Если сомневаетесь в уместности фразы типа: «Искренне Ваш» – просто не используйте ее.

Можете в подписи указать ваши контакты, дополнительный телефон или электронный адрес, таким образом вы демонстрируете получателю, что готовы с ним общаться и сотрудничать.

В следующей части нашей статьи хотелось бы поговорить о деловых письмах на английском языке.

Деловые письма на английском языке

Регламентированной формы составления таких писем нет. Все будет зависеть от того, каковая цель письма и кто его адресат. Приведем здесь краткие рекомендации для составления.

Дата написания.

Если пишем в США, то в указании даты на первое место ставим месяц, затем число и только потом год. Если в Великобританию – дата проставляется как в РФ. При этом месяц пишите буквами, избежите путаницы.

Реквизиты получателя.

  • Если пишите мужчине, обращайтесь так: Mr (укажите фамилию);
  • Если женщине, которая замужем: Mrs (укажите фамилию);
  • Незамужней даме: Miss (укажите фамилию);
  • Если не знаете статус дамы: Ms (укажите фамилию).
  • Указание адреса.
  • Порядок противоположный принятому в РФ: офис, номер дома, название улицы, индекс, название штата (если пишем в США), название графства и название страны (если пишем в Великобританию).
  • Как обратиться к получателю.
  • Стандартные обращения:
  • Dear Madam;
  • Dear Sir;
  • Dear Sir or Madam;
  • Dear Mrs;
  • Dear.

После обращения ставим запятую (если пишем в Великобританию) или двоеточие (если в США). Восклицательный знак ставить не принято.

  1. Тематика.
  2. Обязательно указывайте тематику письма, также как и в РФ.
  3. Основной текст.

Разделяйте его на абзацы. Либо каждое предложения пишите с новой строки.

  • Как попрощаться.
  • Например, вот так: «Thanking you for assistance, we remain Yours truly» – Благодарю Вас, преданный Вам…, хотя можно и менее официально.
  • Оформление подписи.
  • Подпись ставим под абзацем с прощанием, указываем свою фамилию и имя, название компании и должность.
  • Оформление приложений.

Если прилагаете какие-то документы, указывайте это в конце письма: «Enc.» и перечисляйте приложения.

Что писать с заглавной буквы.

  • Фамилии и инициалы;
  • Наименования компаний;
  • Наименования городов, штатов и так далее;
  • Любые слова, которые обозначают занимаемую должность;
  • Первые слова в прощании;
  • Вступительные обращения.

Перед тем как закончить разговор, приведем образцы деловых писем на русском и английском языках.

Образцы деловых писем на русском и английском языках

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма
Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма
Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Подводя итоги, хочется сказать, что деловое письмо – это инструмент для общения в любой сфере деятельности. Если оно составлено правильно, это, безусловно, представит вашу компанию с положительной стороны.

Читайте также:  Комиксы для детей на английском: изучайте язык быстро и увлекательно

С другой стороны, написанное неряшливо, с ошибками письмо способно на корню уничтожить самый перспективный бизнес. Пишите письма правильно, а мы постарались рассказать, как это сделать.

Источник: https://kakzarabativat.ru/marketing/delovoe-pismo/

Формальное Письмо на Английском (Официальное ), Схема, Фразы, Примеры

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Также надо учитывать, формальное письмо на английском не может использовать сокращенные формы, идиомы, фразовые глаголы, повелительное наклонение, эмоциональные, субъективные и неясные слова: very, really, actually, totally, terrible, nice, good  и тому подобные.

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Адреса в официальном письме

Стандартное английское официальное письмо  начинается  с адреса отправителя письма, который пишется в правом верхнем углу. Телефоны и адреса электронной почты обычно не пишутся, но это вполне допустимо.

Слева и ниже пишется имя и адрес получателя письма. Если имя вам неизвестно, используйте подходящий титул, но лучше всегда адресовать письмо конкретному получателю.

Дата

Потом пишется дата. Ее допустимо ставить как под адресом отправителя, так и под адресом получателя. Форматы даты в последнее время уже стали более свободные, но чтобы не перепутать число с месяцем, месяц лучше прописывать словом: 1 March 2014, 1st March 2014

Приветствие

Далее идет приветствие (Salutation), которое зависит от того, знаете ли имя человека, к которому обращаетесь. Если знаете, то пишите: Dear Mr. Moore, Dear Mrs. Thompson, Dear Miss Johnson

Очень важно: используйте всегда обращение Ms для женщины, если вас специально не просили использовать Mrs, Miss

Некоторые пишут без титула:  Dear Jane Empson, но англичане считают такое обращение грубым. Поэтому лучше использовать титул. Если вы знаете, что человек, которому вы пишете, имеет специальный статус — указывайте его: Dear Dr. House

Если вообще неизвестно не только имя, но и мужчина или женщина будут читать это письмо, то обращение следующее: Dear Sir/ Madam (Dear Sir or Madam). Окончание письма будет зависеть от того, как вы его начали.

Если указывалось имя — значит концовка письма будет: «Yours sincerely,». Если sir or madam — «Yours faithfully,». Сразу под этим выражением ставится ваша подпись, под ней печатается имя и фамилия.

После приветствия сейчас стало обычным сразу указывать повод написания этого письма и даже выделять его жирным шрифтом или подчеркивать, чтобы в случае надобности, не вдаваясь в чтение подробностей, человек мог передать его более подходящей кандидатуре.

Суть письма

Суть письма должна быть изложена четко, коротко, только по делу. Текст разбивается на параграфы.

Человек, которому вы пишете, может быть завален письмами, так что если он получит три страницы плотно исписанного текста, то скорее всего ваше письмо закончит свою жизнь в мусорной корзине.

Письмо должно быть прочитано за несколько секунд, так что не используйте никакой лишней информации, тем более той, которая приложена к письму отдельно.

Проверьте свое формальное письмо на английском

Очень тщательно проверьте грамматику и орфографию, ошибки могут произвести плохое впечатление, а если вы обращаетесь с целью устройства на работу, то ваше письмо с ошибками точно полетит в корзину. Если есть возможность, дайте его еще кому-либо на проверку. Особенно хорошо проверьте, как написано имя получателя.

Стиль письма должен быть вежливым, уважительным, даже если это жалоба. Один из способов этого добиться, использовать вспомогательные глаголы could, would, should, но не злоупотребляйте, так как есть вероятность того, что письмо перейдет в разряд слишком формальных и даже старомодных.

Следующая таблица выражений поможет составить полноценное формальное письмо на английском для заказчика,  подрядчика, поставщика.

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Помните, что первое впечатление очень важно, поэтому лучше выбирайте бумагу, конверты, центрируйте письмо на странице, не допускайте пятен на бумаге. Все это маленькие, но очень важные в бизнесе мелочи, которые вам могут помочь добиться своей цели.

I appreciate your understanding, and I look forward to welcoming you back to the site soon.

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Формальное письмо на английском  — пример (кликайте, чтобы увеличить)         Sources: Birmingham City University Highly experienced EFL teacher Kate from learn-english-today.com

Источник: https://lingvana.ru/formalnoe-pismo-na-angliyskom.html

Деловое письмо — образец, примеры и виды

Работаю бухгалтером, хорошо разбираюсь в финансах предприятия и личных. Было бы странно уметь выкручиваться и изыскивать возможности сэкономить для предприятия, и не находить таких же возможностей для себя и своей семьи.

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Как правильно написать деловое письмо

Не зная, как пишется деловое письмо, составить его правильно достаточно сложно. Для написания грамотного документа необходимо знать целый спектр требований, правил и деловых обычаев.

Деловое письмо – это способ общения и передачи информации, направленной на сохранение, прекращение, возобновления и образования отношений с партнерами, сотрудниками и контрагентами (поставщики, покупатели).

Виды деловых писем

Большое разнообразие деловых писем обусловлено развитием рыночной экономики и возрастанием потребности передачи информации между контрагентами.

Электронная почта, из-за быстроты и доступности, прочно вошла в обиход коммерческих и государственных структур. Массовость использования деловых посланий в ежедневном обиходе привело к увеличению их разновидности.

В связи с этим единая классификация отсутствует. Можно выделить следующие виды деловых писем:

  1. Гарантийное. направлено на обращение с просьбой, но с предоставлением гарантии по выполнению обязательств со своей стороны. Формулировка таких писем выглядит следующим образом: «Просим Вас отгрузить (поставить, предоставить и т. д.) товар (продукцию, услугу). Оплату гарантируем в срок до (дата)».
  2. Коммерческое предложение. Самое распространенное письмо, которое организации используют при осуществлении своей деятельности практически ежедневно. По свое сути это деловое письмо о сотрудничестве. Организация выступает инициатором с конкретным предложением партнерства с определенными условиями.
  3. Извещение. направлено на донесение определенной информации, необходимой при осуществлении дальнейшего взаимодействия. В коммерческих организациях самым распространенным примером такого письма является уведомление о смене реквизитов (когда меняют обслуживающий банк).
  4. Оферта. Текст носит коммерческий характер о поставке товара или оказания услуг. Это деловое письмо о сотрудничестве, в котором указываются все существенные условия для договора поставки и договора оказания услуг. К существенным условиям по Гражданскому Кодексу относятся наименование услуги или товара, цена, срок, место. При отсутствии этих данных документ не считается офертой, а называется коммерческим предложением.
  5. Рекламация (официальная претензия). текста направлено на уведомление получателя о неполном или некачественном выполнении обязательств. Чаще всего такими письмами сопровождают бракованную продукцию. В стандартных договорах оказания услуг или поставки есть пункт, в котором говорится, что за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств предусмотрены штрафные санкции. Отсчет времени для исчисления неустоек идет именно с момента направления письменной рекламации.
  6. Сопроводительное письмо. Примером является опись вложений в конверт. Используется чаще всего при отправке посредством почтовых отправлений пакета документов. В случае отправки документов для участия в тендерах опись вложений носит обязательный характер.
  7. Подтверждение о получении документов и писем. Является проявлением уважения, считается хорошим тоном и не носит обязательный характер.
  8. Просьба. Текст содержит обращение с просьбой. Начинается со слов «Прошу», «Просим». Самым распространенным обращением является просьба о повторной отправке бухгалтерских документов. При поставке продукции накладные и счета фактуры часто не доходят до бухгалтерии (не отправили вместе с грузом, передали неполномочному лицу и т. д.). Поэтому обращение с просьбой продублировать эти документы является обычной практикой.
  9. Напоминание. текста уведомляет о приближении наступления определенного момента (срок выполнения обязательств, окончание срока договора, дата мероприятия и т. д.). Одним из примеров такого письма является уведомление от страховых организаций об истечении срока полиса. Эта вежливость носит под собой одновременно информационный характер и является коммерческим предложением о возможности воспользоваться услугами компании повторно. Удобно тем, что есть вероятность вежливо и ненавязчиво продлить договор.
  10. Поздравление. Деловое письмо, содержание которого направлено на поздравление с каким-либо праздником.
  11. Приглашение. Самыми частыми бывают приглашения на конференции и выставки. Еще один успешный дополнительный инструмент напомнить о себе партнеру, для дальнейшего сотрудничества.

По количеству лиц (компаний) существуют следующие виды деловых писем:

  • циркулярное (направлено в адрес нескольких лиц);
  • стандартное (направленное в один адрес, определенному лицу).

Самыми распространенными циркулярными письмами являются приглашения, уведомления и информационные объявления (о предстоящих изменениях).

Правила написания делового письма

Деловое письмо должно быть составлено грамотно, без орфографических, пунктуационных и стилистических ошибок. Наличие явных и грубых ошибок отталкивает получателя, создает впечатление недальновидности, неграмотности. Вероятность партнерства после получения таких текстов резко падает.

Основные правила делового письма следующие:

  • достоверности информации в содержании;
  • полноты содержания;
  • краткое содержание (желательно объемом не более 1 страницы, остальную информацию можно отнести в приложение);
  • отсутствие грубости, нейтральный тон;
  • отсутствие помарок, исправлений, зачеркиваний;
  • использование сленга и просторечий неприемлемо;
  • сокращения слов нежелательны;
  • отсутствие эмоциональной оценки (только факты).

Правила делового письма устанавливают отсутствие витиеватых и двусмысленных фраз. В одном послании должна быть одна тематика, одна цель. Наличие нескольких тематик допустимо только при условии их взаимосвязанности. В противном случае отправляется несколько писем.

Текст должен быть оформлен и составлен в соответствии с общепринятыми правилами. У каждой организации свой бланк, которая служит и визитной карточкой. Для отправки писем по почте предпочтительнее писать текст на изготовленном типографским способом бланке. На практике, организации чаще всего печатают их самостоятельно на цветном принтере.

Составление делового письма

Прежде чем составить деловое письмо необходимо знать требования к структуре, стилю и его оформлению. Впечатление от грамотно составленного документа может испортить всего один недочет. Написание делового письма требует знаний по всем его реквизитам, которые будут внесены.

Структура делового письма

Делопроизводство в РФ ориентировано на требования ГОСТа Р 6.30-2003. Составление делового письма базируется на многих пунктах этого документа. Этот ГОСТ регламентирует основные реквизиты писем и их последовательность.

Стоит отметить, что порядок реквизитов и их расположение носят рекомендательный характер. Поэтому структура делового письма часто отличается у разных организаций. Нарушением это не является. ГОСТ содержит 30 наименований реквизитов.

В деловой переписке используются они далеко не все.

Область заголовка документов состоит из двух частей. В верхнем левом углу или посередине листа находится штамп, в котором указываются:

  • название организации;
  • почтовый адрес;
  • ИНН, КПП;
  • контактные данные;
  • банковские реквизиты;
  • е-mail;
  • дата и номер письма;
  • отметка о получении.

В правом верхнем углу указывается название организации, должность получателя в родительном падеже, его Ф.И.О . Пример делового письма (стандартные реквизиты):

Следующим пунктом идет вступление. Начинаться может со слов «Уважаемый». Здесь обращение должно быть по имени-отчеству, например, «Уважаемый Юрий Иванович!». В письме к служителям церкви обращение должно быть по чину. Здесь нужно быть предельно осторожными, и уточнить точную формулировку.

Следующим элементом документа идет непосредственно сам текст, который должен содержать следующую структуру:

  • вступительная часть (причина, цель, повод для написания);
  • основная часть (решения, предложения, суть, рекомендации);
  • итоговая часть (просьба, предложение и прочее, вытекающее из основной части);
  • формула вежливости (фразы « с уважением», « с надеждой на долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество», «с надеждой на понимание» и т. д.);
  • должность руководителя и его подпись;
  • указание на приложения (если таковые есть);
  • ФИО ответственного исполнителя с контактными данными.

Печать обязательно ставится на гарантийных письмах, офертах и рекламациях. В коммерческих, напротив, она не рекомендуется. Печать не должна занимать более 2/3 росписи должностного лица.

Деловой стиль письма

При написании писем уместен официально-деловой стиль. Язык деловых писем отличаются следующими чертами:

  • точность подачи информации;
  • официальность;
  • содержательное, но краткое изложение;
  • объективность и структурированность.

Старайтесь излагать суть дела короткими простыми предложениями. Не перегружайте текст прилагательными, делайте упор на глаголы. Не стоит применять узкоспециализированных и малоизвестных терминов, которые могут быть непонятны читателю. Это вызовет отторжение у получателя письма. Стоит использовать простые слова.

Написание делового письма всегда должно быть в нейтральном тоне. Этот же тон носит и обращение. Ни в коем случае нельзя писать «Добрый день (вечер, утро, сутки)».

Грамотнее будет написать формальное «Здравствуйте». Самым оптимальным вариантом будет в приветствии обратиться по имени-отчеству.

Если сомневаетесь в достоверности информации по этим данным, писать «Здравствуйте, господин (госпожа)» не нужно.

  • Неважно, насколько долго идет официальная переписка, обращение в деловом письме к партнеру в короткой форме имени применять нельзя (Ань, Вань и т. д.).

Обращение на «вы» помогает сохранить межличностную дистанцию и является проявлением уважения к человеку выше по должности и старше по возрасту. Но в некоторых компаниях, принято обращение внутри подразделений, независимо от должности, на «Ты».

Не пишите «Уважаемы господин» без последующего обращения по имени. Следует избегать и сокращений г-н, г-жа. После обращения по правилам русского языка всегда ставится восклицательный знак. Пример: «Уважаемый Станислав Игоревич!»

При обращении к группе лиц уместно написать «Уважаемые господа!». В заключительной части могут применяться варианты: «С уважением», «С наилучшими пожеланиями», «С надеждой на сотрудничество» и т. д. здесь обращение должно носить официальный дружелюбный тон.

Читайте также:  Английский в картинках для детей: изучаем лексику первостепенной важности

Оформление делового письма

Строгих требований к оформлению нет. Рекомендации из вышеуказанного ГОСТа, в силу их необязательности, чаще игнорируются. Есть определенные правила, принятые в деловом мире. Оформление делового письма рекомендуется делать следующим:

  • бланки могут быть не только угловыми, но и продольными;
  • отступы по верхнему, нижнему и левому краю – 20 мм, по правому – 10 мм;
  • текст выполнен шрифтом Times New Roman, 12-14 размер;
  • если письмо составлено более чем на 1 листе, то необходима нумерация каждого;
  • у каждого приложения идет отдельная нумерация;
  • в верхнем левом углу ставится номер исходящего документа, который заносится в журнал.

Дата документа, обычно проставляется слева вверху, но допустимо указывать ее и снизу, после основного текста. Стандартным форматом является оформление числа, месяца и года арабскими цифрами. Пример, 25.07.2017. Допустимо и буквенное оформление месяца. Пример, «25 июля 2017 г.»

Директор ООО «Компания» И.И. Иванов

Если документ подписывается несколькими лицами, то их подписи располагают друг за другом по убыванию должности. Пример:

Подпись должностного лица заверяется печатью на документах, связанных с финансовыми средствами.

В конце документа или на обратной стороне ставится отметка ответственного лица с контактным телефоном. Его подпись не нужна.

Электронное деловое письмо

Каждая организация ежедневно получает и рассылает несколько десятков писем. Электронная почта самое доступное и быстрое средство связи, позволяющее обмениваться документами официального характера.

Электронное деловое письмо состоит из частей:

  • тема;
  • приветствие:
  • суть письма (краткий текст, если основная часть будет выслана в приложении);
  • подпись с контактными данными.

При отправке писем необходимо заполнять все поля (адрес отправителя, получателя, тема письма, приложение). Оформление должно осуществляться с учетом следующих правил:

  1. Укажите в настройках электронной почты свое имя, фамилию или название организации, от лица которой отправляете документ. Это уменьшит вероятность того, что ваше послание отправят в папку «Спам» и повысит доверие к содержанию.
  2. Поле «Тема» обязательно для заполнения. Должно состоять из краткого названия (не больше 5 слов) и соответствовать содержанию.
  3. Приветствие в электронных посланиях пишется с соблюдением правил стандартного письма.
  4. Суть (цель) излагается с учетом правил традиционных документов. В отличие от текстовых, электронное сложнее составить в красиво оформленном виде. Поэтому пишут краткую дополнительную информацию, а основной текст высылают во вложении. Не нужно писать об одном и том же в теле письма и в прилагаемых документах. Здесь указывается краткая дополнительная информация, не вошедшая в приложение или содержание, требующее пояснений. Разбивайте объемный текст на абзацы с пропуском строки, это поможет улучшить его читаемость.
  5. Подпись состоит из указания должности отправителя, его фамилии и имени-отчества (можно только имя или отчество). Ниже указывается контактные данные, сайт компании и при желании логотип.

Подпись можно сделать единожды, в настройках почтового сервиса. Поэтому следует уделить ей особое внимание. Электронное деловое письмо завершается подписью. Пример:

Е-mail adot@gmail.com

В этом примере имя и отчество представлено в виде инициалов. Данный вариант допустим, но не стоит удивляться, когда в ответ на письмо вам будут звонить с вопросом: «Как я могу к вам обращаться?». Не создавайте ненужных сложностей. Укажите полное имя и отчество.

Отвечайте не новым сообщением, а ответом на полученное. Это поможет не искать предыдущую информацию, напомнит о вас получателю, а также уменьшит вероятность отправки вашего послания в спам.

Нет временных рамок отправки ответа на полученное письмо. Но принято отвечать в течение нескольких часов, минимум в течение одного рабочего дня. Если ответ требует большего времени, необходимо написать формальный ответ. Как написать деловое письмо, с последующим ответом, приведено ниже.

  • «Здравствуйте! Спасибо за проявленный интерес к нашей компании. Наши специалисты в ближайшее время свяжутся с Вами»
  • «Здравствуйте! Ваше письмо было получено и принято к рассмотрению. Ответ будет направлен в течение трех рабочих дней. Спасибо за понимание»

Старайтесь отвечать нейтральным тоном, даже если было получено самое гневное письмо-претензия. Вы дадите официальный ответ позже. На этом этапе важно дать понять отправителю, что его не игнорируют, и не усугублять ситуацию.

Пример делового письма

Оформление делового письма независимо от его вида существенно не изменяется. А вот содержание по каждому отдельному виду уже имеет свои существенные отличия. Самыми частыми документами, при создании которых возникает сложность, как написать деловое письмо, являются гарантийное письмо и рекламация. Ниже приведены примеры содержания каждого.

В гарантийном письме всегда указывается реальный, и точный промежуток времени, в течение которого будет произведена оплата. Обещания обязуемся оплатить, как только нам кто-то оплатит, и прочее не используют. Указывайте точные данные документа, по которому будет произведена оплата и поставка.

В рекламации всегда указывается основание приобретения (чек, накладная и прочее), дата покупки, наименование и количество бракованных единиц.

Источник: http://denegnik.com/delovoe-pismo-obrazets-primery-i-vidy/

Оформление письма на английском: образец

Навык общения на английском языке все чаще включают в требования к квалификации секретаря. Оформление письма на английском требует владение языком, знание этикета деловой переписки и традиций. Разберем на примерах.

В английском языке существует несколько видов официальных сообщений. Для каждого прописаны свои правила построения текста. Основная цель — донести мысль до адресата. Чтобы ее реализовать, следуйте сложившимся правилам деловой переписки.

Оформление делового письма на английском: бланк и обязательные реквизиты

Во многих компаниях существуют фирменные бланки для деловой корреспонденции. Основным международным языком общения в сфере бизнеса считается английский. Разрабатывая форму или шаблон письма, сразу переведите его для переписки с иностранными партнерами.

Оформляйте официальное письмо на английском на бланке, который включает:

  • эмблему (логотип) компании;
  • полное наименование;
  • род деятельности;
  • почтовый адрес;
  • номер телефона;
  • адрес электронной почты;
  • названия представительств и филиалов с указанием городов и стран;
  • банковские реквизиты.

Основное отличие от русскоязычного бланка — сведения об адресации ответа в шапке бланка. Например:

In reply please address the Chief Accountant. Ответ направьте главному бухгалтеру.

All letters to be addressed to the Director General. Все ответы адресуйте генеральному директору.

Если документ составляют на обычном листе, а не на фирменном бланке, адрес отправителя помещают в левом верхнем углу. Ниже пишут адрес получателя. Тремя строками ниже проставляют дату в формате день / месяц / год. При оформлении адреса запятые в конце строк не используют.

Правила оформления делового письма на английском языке требуют четкого форматирования текста. Все абзацы начинают от одной вертикальной линии. Красные строки не используются. Каждый абзац соответствует отдельному смысловому блоку. Белые поля расположены равномерно. Даже если текст состоит из одной–двух строк, их помещают в центре листа.

Об оформлении документов на английском языке читайте в электронном журнале «Справочник секретаря и офис-менеджера»

Бланк для ведения переписки с англоязычными партнерами разрабатывают для выполнения условий договоров и контрактов. В соглашении оговаривается условие переписки на двух языках. Это значит, что корреспонденция на русском и английском считается юридически равнозначной.

Универсальным вариантом считают оформление деловых писем на английском языке по образцам стандартов ISO 90-х годов. Эти правила применяются до настоящего времени.

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Правила оформления письма в английском языке: структура письма

Каждый вид официальной корреспонденции на английском имеет четкую структуру. Обязательные реквизиты и основной текст выстраивают в последовательность.

Элемент Пример
Адрес отправителя
  • Имя отправителя.
  • Должность.
  • Название организации.
  • Номер дома, улица.
  • Город, почтовый индекс.
  • Страна.
  1. Mr Aleksandr Klimov
  2. Marketing Director
  3. Alfa PLC
  4. 16 Sadovaya St
  5. Moscow 123456
  6. Russia
Адрес получателя
  • Имя адресата.
  • Должность.
  • Название организации.
  • Номер дома, улица.
  • Город, почтовый индекс.
  • Страна.
  1. Mrs Barbara Stain
  2. Chief manager
  3. Terra Inc
  4. 25 Downing St
  5. London SW1A 2AB
  6. United Kingdom
Дата день / месяц / год 21 March, 2018
Обращение Варьируется в зависимости от пола и степени знакомства с адресатом.
  • К незнакомым людям:
  • Dear Sir / Madam / Sirs
  • К малознакомым людям:

Dear Mr. / Mrs. / Miss

Вступление Вводное предложение: цель обращения и источник информации. With reference to your advertisement in Publisher Journal (Со ссылкой на ваше объявление в журнале «Издатель») In reply to your letter of 15 March… (В ответ на ваше письмо от 15 марта)
Основной текст Пояснение целей и причин обращения, детали обсуждаемой проблемы, вопросы и оценка ситуации, пожелания и предложения. Более подробно о стандартных фразах, оборотах и выражениях, использующихся при оформлении деловых писем на английском языке.
Заключение Благодарность за внимание, намерение продолжить переписку.
  1. Please acknowledge receipt
  2. (Пожалуйста, подтвердите получение)
  3. Looking forward to hearing from you soon
  4. (С нетерпением жду вашего ответа)
Формула вежливости Общепринятое завершение письма (аналог русского «С уважением»).
  • К незнакомым людям:
  • Yours sincerely
  • К знакомым людям:
  • Yours faithfully
Подпись отправителя Собственная подпись, имя, фамилия, должность.
  1. Yours sincerely,
  2. Aleksandr Klimov
  3. Marketing Director
  4. Alfa PLC
Приложение Отметка о наличии приложения. Inc. copy of supply contract

Правильное оформление письма на английском: образец структуры основной части

При составлении официального сообщения учтите, что все его части должны быть выстроены в определенной логической последовательности. Правила действуют не только на порядок обязательных реквизитов.

Основная часть письма также обладает четкой структурой. Узнайте, как сделать сложный текст простым в журнале «Справочник секретаря и офис-менеджера».

Чтобы прочитать статьи оформите демодоступ к журналу на 3 дня.

Текст разбивают на смысловые абзацы, которые отделяют друг от друга двойным интервалом. Основные мысли сообщения при таком форматировании отслеживаются легче.

Все об английском языке в работе секретаря на сайте «PRO-Делопроизводство»

Цель и причины обращения Inviting (приглашение), apologizing (извинение), informing (информирование), requesting (запрос), complaint (жалоба), thanking — благодарность
  • We are writing with regard to…
  • (Пишем вам по поводу…)
  • We are able to confirm…
  • (Мы можем подтвердить…)
Детали и факты Подробное описание или оценка проблемы. Regarding your question about…

  1. (Касаемо вашего вопроса о…)

Источник: https://www.sekretariat.ru/article/211260-oformlenie-pisma-na-angliyskom-18-m4

Деловые письма на английском языке | Пример и правила составления

Вам нужно написать безупречное деловое письмо? Ниже приведены правила, которым нужно следовать при написании деловых писем.

Пример делового письма

Деловое письмо на английском - оформления, виды корреспонденции и образец письма

Начало

Формат письма

  • Деловое письмо должно быть напечатано общепринятым шрифтом, таким как Arial или Times New Roman. Не используйте рукописный шрифт. Не используйте других цветов, кроме черного и белого.
  • Используйте абзац без отступа. Это значит, что для каждого нового абзаца вам нужно дважды нажать клавишу «Enter». Не делайте никаких отступов для новых абзацев.
  • Все поля должны быть 2,5 см.

Размер бумаги

  • Письмо должно быть напечатано на листе размером 216х279 мм (letter size). За пределами США допускается использовать лист формата А4. Более длинные письма могут быть напечатаны на листе размером 216х356 мм (legal size).
  • Если вы распечатываете письмо на принтере, используйте фирменный бланк компании. Это придаст ему более профессиональный вид.

Информация о вашей компании

Напишите название компании и ее адрес (каждая часть адреса пишется с новой строки). Если у вас собственное предприятие или вы независимый подрядчик, добавьте свое имя либо на месте названия компании, либо над ним.

  • Если у компании уже есть готовый фирменный бланк, используйте его, чтобы не печатать название компании и адрес.
  • Если вы печатаете адрес, то его необходимо выровнять по левой или правой стороне вверху страницы.
  • Если вы посылаете письмо за рубеж, напечатайте название страны заглавными буквами.

Укажите дату

  • Дата, написанная полностью, выглядит профессионально. Например, «April 1, 2012» или  «1 April 2012». Дату следует выровнять по левому краю на несколько строк ниже адреса отправителя.
  • Если на написание письма ушло несколько дней, укажите дату, когда вы закончили писать письмо.

Информация о получателе

  • Напишите полное имя получателя, звание (если имеется), название компании и адрес (именно в таком порядке и с новой строки). Если необходимо, укажите номер для ссылок (reference number). Информация о получателе выравнивается по левому краю листа под датой (на несколько строк ниже).
  • Лучше всего адресовать письмо конкретному человеку. Таким образом, этот человек сможет ответить на ваше письмо. Если вам неизвестно его имя, постарайтесь это выяснить. Можно позвонить в компанию и узнать имя и звание.

Приветствие

Приветствие зависит от того, насколько хорошо вы знаете человека и какие у вас отношения.

  • Используйте “To Whom It May Concern”  (Для предъявления по месту требования) только если вы не знаете, к кому конкретно обращаетесь.
  • Если вы не знакомы близко с получателем, то лучше отдать предпочтение обращению “Dear Sir/Madam”  (Уважаемый/Уважаемая).
  • Можно также обратиться к получателю по званию и фамилии. Например, “Dear Dr. Smith”  (Уважаемый доктор Смит).
  • Если вы хорошо знакомы с получателем и поддерживаете неформальные отношения, то можно обратиться по имени. Например, “Dear Susan” (Дорогая Сьюзан).
  • Если вы не знаете пол получателя, напишите его/ее полное имя. Например, “Dear Kris Smith” (Уважаемый/ая Крис Смит).
  • Не забудьте поставить запятую/двоеточие после приветствия или двоеточие после приветствия “To Whom It May Concern” (Для предъявления по месту требования).

Задайте правильный тон

  • Деловые люди не хотят тратить время впустую. Письмо должно читаться быстро. Переходите сразу к делу. Например, всегда можно начать словами “I am writing you regarding…” (Я пишу по поводу…) и продолжить.
  • Не используйте помпезных слов и длинных витиеватых предложений – ясно и коротко изложите свою мысль.
  • Скорее всего, цель вашего письма – убедить читателя сделать что-то: поменять мнение, решить проблему или предпринять действия. Будьте убедительны.
  • Если вы ожидаете какого-то результата или действия после прочтения вашего письма, сообщите об этом. Объясните свою точку зрения в нескольких словах.

Используйте личные местоимения

  • Лучше всего использовать местоимения «I» (я), «we» (мы) и «you» (вы). Обозначайте себя как «I» (я), а к своему читателю обращайтесь – «you» (вы).
  • Будьте внимательны, если вы пишете письмо от лица компании. Если вы говорите о перспективах компании, используйте «we» (мы). Таким образом, читатель поймет, что за вашими словами стоит мнение всей компании. Выражая свое собственное мнение, используйте местоимение «I» (я).

Будьте разговорчивы там, где это уместно

  • Письма пишут люди и для людей. По возможности избегайте формальных писем. Вы не сможете построить отношения на шаблонных безликих письмах. Однако не используйте разговорный язык или сленг, как “you know” (знаешь), “I mean” (я имею в виду) или “wanna” (хочу). Придерживайтесь делового тона, но будьте дружелюбны и любезны.
  • Если вы хорошо знаете получателя, можно добавить строчку с дружеским пожеланием всего хорошего.
  • Опирайтесь на свои чувства, определяя, насколько личным будет ваше письмо. Иногда капелька юмора оказывается кстати в становлении деловых отношений. Но подумайте перед тем, как пошутить.

Будьте вежливы

Даже если вы жалуетесь или пишете о проблеме, будьте вежливы. Учитывайте позицию получателя и предложите сделать то, что в ваших силах.

Для дополнительных листов используйте «вторую страницу» фирменного бланка

Желательно уместить письмо на одну страницу. Но если текст длинный, вам понадобятся дополнительные страницы. Используйте «вторую страницу» фирменного бланка, на которой обычно указан сокращенный адрес и которая по типу совпадает с первой страницей фирменного бланка.

Укажите номер страницы на втором и последующих листах вверху листа. Можно также добавить имя получателя и дату.

Дайте краткое заключение

В последнем абзаце обобщите свои взгляды и четко обозначьте действия с вашей стороны либо то, что вы ожидаете от получателя. Не забудьте поблагодарить его/ее за внимание к письму.

Завершение письма

Заключительные слова

Заключение, так же как и приветствие, указывает на степень уважения и формальности. “Yours sincerely” (Искренне ваш) или “Sincerely” (С уважением) – хороший выбор.

  • Также обратите внимание на “Cordially” (Сердечно ваш), “Respectfully” (С почтением), “Regards” (Всего хорошего) и “Yours Truly” (Преданно ваш).
  • Менее формальные: “All the best” (Всего самого лучшего), “Best wishes” (Наилучшие пожелания), “Warm regards” (С добрыми пожеланиями) и “Thank you” (Спасибо).
  • После заключительных слов ставится запятая.

Подпишите письмо

  • Пропустите около 4 строк, оставив это место для подписи. Подпишите письмо после того, как распечатаете его. Если вы посылаете письмо по электронной почте, отсканируйте свою подпись и прикрепите ее к письму. Предпочтительнее использовать синие или черные чернила.
  • Если вы подписываете письмо от другого имени, напишите «pp» перед своей подписью. Это обозначает «по доверенности», что подразумевает «агентством» или «от имени».

Напишите свое полное имя и контактную информацию

Под подписью напечатайте свое имя, звание, номер телефона, адрес электронной почты и любую другую контактную информацию. Указывайте все с новой строки.

Добавьте инициалы тех, кто работал над письмом

Если письмо было напечатано кем-то другим, необходимо добавить инициалы этого человека под местом для подписи. Иногда указываются инициалы и того, кто составил письмо. Таким образом, становится понятно, кто работал над этим письмом.

  • Если вы указываете только инициалы того, кто напечатал письмо, напишите их маленькими буквами. Например, mr (Mary Raynor).
  • Если вы указываете инициалы того, кто составил письмо, то их следует указать заглавными буквами, а после них указать инициалы напечатавшего письмо маленькими буквами: JB:mr. В некоторых письмах эти инициалы разделяются косой чертой: JB/mr. Jack Brown (JB) составил письмо, а Mary Raynor (mr) его напечатала.

Укажите на вложения

  • Если вы приложили дополнительные документы, напишите об этом через несколько строк после контактной информации, сообщив количество и виды документов. Например: “Enclosures (2): resume, brochure” (Вложения (2): резюме, брошюра).
  • Для слова “Enclosures” можно использовать сокращения “Encl.” или “Enc.”

Не забудьте добавить имена других получателей

Если вы посылаете копию этого письма другому человеку, вам следует добавить эту информацию в письмо. Это отмечается аббревиатурой «cc» под строкой “Enclosures” (Вложения) и расшифровывается как «courtesy copy» (копия электронного сообщения). Вслед за этим указывают имя человека и его звание (раньше «cc» использовалось для обозначения «carbon copy», когда копии писались под копирку).

  • Например: “cc: Mary Smith, Vice President of Marketing” (cc: Мэри Смит, вице-президент отдела продаж).
  • Если вы хотите добавить больше одного имени, пишите второе прямо под первым. Во втором случае употребление «cc» уже не требуется.

Проверьте орфографию и прочитайте письмо перед отправкой.

  • Задайте себе вопрос, составлено ли письмо ясно и четко? Есть ли абзацы, в которых больше 3-4 предложений? Если да, постарайтесь их сократить.
  • По возможности дайте прочитать письмо другу или коллеге. Иногда другой человек может заметить ошибки, которые вы пропустили.

Не пользуйтесь степлером

Если в письме несколько страниц, степлером обычно не пользуются. Если вы хотите, чтобы страницы были сложены по порядку, закрепите их скрепкой в верхнем левом углу.

Отправка письма

Если вы отправляете письмо по почте, используйте бизнес-конверт. По возможности используйте тот, на котором есть логотип компании. Аккуратно напечатайте ваш обратный адрес и адрес получателя. Сложите письмо втрое таким образом, чтобы сначала получатель развернул верхнюю часть, а потом нижнюю.

Источник: http://www.interactive-english.ru/interesting/354-delovye-pisma/

Деловое письмо и резюме на английском языке

  • Виды деловых писем
  • В понятие «деловая переписка» входят:
  • · письма, в том числе электронные
  • · меморандумы (памятные записки)
  • · рекомендательные письма
  • · резюме
  • · счета
  • · договоры

Перечислить все виды деловых писем практически невозможно. Однако всех объединяет общий стиль, общепринятые выражения, формат.

  1. Кто кому может писать деловые письма?
  2. Business (firm) to business (firm) – Фирма фирме
  3. Business (firm) to consumer – Фирма потребителю
  4. Job applicant to company – Заявитель на должность компании
  5. Citizen to government official – Гражданин чиновнику
  6. Employer to employee – Наниматель сотруднику
  7. Staff member to staff member – Сотрудник сотруднику
  8. По какому поводу пишутся деловые письма?
  9. to persuade – убедить
  10. to inform – проинформировать
  11. to request – сделать запрос
  12. to express thanks – выразить благодарность
  13. to remind – напомнить
  14. to recommend – рекомендовать
  15. to apologize – извиниться
  16. to congratulate – поздравить
  17. to reject a proposal (of cooperation) or offer (of goods) – отказаться от предложения о сотрудничестве или от товара
  18. to introduce a person or policy – представить человека или новый курс
  19. to invite or welcome – пригласить или приветствовать
  20. to follow up – проверить (исполнение)
  21. to formalize decisions – закрепить решения
  22. Рассмотрим некоторые виды деловых писем более подробно.
  23. Приглашение на мероприятие

Деловые приглашения обычно очень кратки. Самым важным в них является правильное обращение к приглашенному, если это личное приглашение. В тексте должна содержаться необходимая информация о месте и времени проведения, а также о поводе мероприятия, если это необходимо. Если приглашение общее, обращение должно быть понятным, текст останется прежним.

  • Dear Mr and Mrs Green,
  • We cordially invite you to our Name Scholarship Reception, in honour of all the donors to the College Scholarship Fund.
  • The reception will take plact at the Rotunda, 8 pm – midnight.
  • Sincerely, Alumni Office
  1. Уважаемые мистер и миссис Грин,
  2. Мы с удовольствием приглашаем вас на прием по случаю врученных именных стипендий, в честь доноров стипендиального фонда колледжа.
  3. Прием состоится в Ротонде, с 8 вечера до полуночи.
  4. Искренне ваш, Офис по делам выпускников

Рекомендательное письмо

Рекомендательное письмо по-английски называется a letter of reference, reference letter, reference.

Обычно рекомендательное письмо невелеко по объему, чаще всего не более одной страницы. Ценность рекомендации заключается в подписи того, кто дал рекомендацию.

  • Существуют общепринятые стандарты составления рекомендации:
  • · обычно рекомендательное письмо пишут на фирменном бланке
  • · дата обычно ставится сверху, либо справа, либо слева
  • · после даты, обращения делаются отступы, а в начале абзаца отступа нет, текст разбивается на абзацы
  • · текст выравнивается по ширине
  • · в конце ставится подпись от руки
  1. Date (month/day/year)
  2. To Whom It May Concern:
  3. This is to present the description and job perfarmance of (name) for the future work at …

While working at our office, he/she has excelled in such tasks as … and has shown a specific aptitude for … . The referee is a very diligent and conscientious person, with a solid sense of responsibility. He/she also has developed considerable interpersonal skills. The referee has shown also a good working knowledge of languages, computer, and the ability to work with great consistency and attention to detail. He/she is highly motivated individual who works will in a team, and who can also be quite independent. He/she is extremely reliable. The referee will be an asset to any firm. Signature

  • Дата (месяц/день/год)
  • Тем, кого это касается:
  • Настоящее письмо представляет описание и оценку работы (имя), дано для будущей работы в …

Работая у нас в офисе, он/она отлично проявил себя, выполняя следующие задания … и показал особые способности в … . Рекомендуемый является человеком очень прилежным и сознательным, с развитым чувством ответственности. Он/она также существенно развил навыки межличностного общения. Рекомендуемый показал также хорошие знания языков, компьютера и способность работать с постоянным прилежание и вниманием к деталям. Он/она является высоко мотивированным человеком, который отлично работает как в команде, так и самостоятельно. На него/нее всегда можно положиться. Рекомендуемый станет ценным сотрудником любой фирмы. Подпись

Резюме

Кроме слова résumé, используется сокращение CV. Произносят его просто по буквам. Эта аббревиатура используется вместо латинских слов Curriculum Vitate – описание (программа) жизни. Конечно, в данном случае подразумевается описание вашей профессиональной жизни. Существуют общепринятые правила составление résumé, или CV:

  1. · в начале полностью указываются имя соискателя и контактные данные
  2. · далее следует перечисление профессионального опыта, если есть
  3. · указывается имеющееся образование
  4. · другие сведения о профессии и образовании, например, курсы повышения квалификации
  5. · публикации, выступления на конференциях, участие в проектах (если это имеет отношение к желаемой должности)
  6. · хронология выстраивается в обратном порядке, то есть вы начинаете с последнего по времени события
  7. · кратко перечисляются достоинства, то есть обосновывается ваша профессиональная пригодность
  8. · резюме должно быть удобно для чтения, то есть отформатировано по ширине, с отступами, позволяющими легко читать текст
  9. · объем резюме не должен превышать 1-2 страниц
  10. · название – CV или résumé – пишется, но не является обязательным
  • Julia Khann
  • 8 (845) 708-5555 •
  • Julia_Khann@yama.ru
  • Human Resources Management • IT Recruitment

A seasoned HR manager with extensive expertise in recruiting high-level information technology professionals. Demonstrated skill in organizational development, change management and strategic design of marketing and recruiting efforts. Strong background in management planning, budgeting, staffing and facilities designed to enhance productivity and profitability. Core competencies include:

  1. · Program Development
  2. · Benefits Administration
  3. · Preventive Labor Strategies
  4. · HR Policy Design & Administration
  5. · Succession Planning
  6. · Union Negotiations & Mediations
  7. · Employee & Labor Law
  8. · Compensation & Benefits Design
  9. Professional Experience
  10. FAB Associates, LLC , Moscow
  11. SENIOR HUMAN RESOURCES CONSULTANT
  12. 2003 – Present
  13. · Recruited as Lead Consultant to standardize organizational structure for an IT Department with 500 employees of an e-commerce company with a subsequent rollout to 6,000 employees nationwide.
  14. · Led team in analysis of existing operations and development of an action plan.
  15. · Worked with Senior Management to gain support of new strategic design proposals.

Источник: http://www.english-distance.ru/mod/resource/view.php?id=887

Ссылка на основную публикацию