Письмо жалоба на английском языке: правила написания формальных текстов

Письмо, содержащее жалобу или претензии по качеству приобретенного товара и оказанных услуг, называется Complaint Letter. Основная цель такого письма — передать полную информацию по возникшей проблеме. Письмо также может выступать в качестве официального документа, уведомляющего о необходимости проведения проверки и устранения неполадок.

Письмо должно содержать всю необходимую информацию, касающуюся данной услуги или товара. Напишите полное название и описания товара, дату приобретения или указания услуги и т.д. Ваша цель – объяснить все детали, но не перегружать письмо ненужными подробностями. Кроме того, необходимо указать ваши пожелания, условия и сроки устранения проблем.Письмо жалоба на английском языке: правила написания формальных писем

Кому адресовать данное письмо?

При приобретении товара или заключении договора на предоставление услуг вы получаете контактный адрес или телефон человека, который может решить все возникшие сложности.

Обычно в небольших компаниях эти вопросы решает владелец компании. В организациях среднего уровня – его заместитель или высший руководящий состав.

В крупных компаниях обычно существует отдел по работе с клиентами, который занимается решением таких вопросов.

  • Из каких основных частей состоит письмо?
  • 1. Вступление
  • Name of Contact Person Полное имя адресата ( если известно)
  • Title, if available Company Name
  • Название компании
  1. Consumer Complaint Division Отдел по работе с клиентами
  2. Street Address City, State, Zip Code
  3. Адрес компании
  4. Dear (Contact Person): Обращение

2. Введение, содержащее информацию приобретенном товаре либо услуге.

On (the 1st of July), I (bought, leased, rented, or had repaired) a (name of the product, with serial or model number or service performed) at (location and other important details of the transaction).

1 июля я (приобрел, сдал в наем, арендовал, отремонтировал) ( полное название товара с серийным номером или вид услуги) по адресу … ( далее указывается другая важная информация о совершенной сделке)

I am writing to draw your attention to a problem in your customer service section. Я пишу, чтобы привлечь ваше внимание к проблеме в отделе по работе с клиентами.

I wish to complaint in the strongest possible terms about the treatment I received from a member of your staff Я бы хотел выразить претензии к обращению со мной вашего сотрудника.

I am writing to express my strong dissatisfaction with the goods I received this morning. Я пишу, чтобы выразить недовольство продуктами, полученными сегодня утром.

I am writing to complain about the quality of the product I purchased on-line from your website. Я пишу, чтобы выразить недовольство качеством продуктов, заказанных на вашем сайте.

I am writing in connection with the negative attitude of a member of your staff. Я пишу в связи с негативным отношением члена вашей компании.

3. Описание возникшей проблемы

Unfortunately, your product (or service) has not performed well (or the service was inadequate) because (state the problem).

I am disappointed because (explain the problem: for example, the product does not work properly, the service was not performed correctly, I was billed the wrong amount, something was not disclosed clearly or was misrepresented, etc.).

К сожалению, ваш товар ( услуга) не отвечает необходимым требованиям , так как (указывается проблема). Я разочарован, поскольку (объясняется ситуация: например, прибор плохо работает некачественно, мне предъявили неправильную сумму к оплате, что-то не было объяснено)

The equipment I ordered has still not been delivered, despite my phone call to you last week to say that it was needed urgently. Заказанное оборудование все еще не доставлено, несмотря на то, что я уже звонил вам на прошлой неделе и сообщил, что оно требуется немедленно.

To resolve the problem, I would appreciate it if you could (state the specific action you want—money back, charge card credit, repair, exchange, etc.).

Enclosed are copies of my records (include copies of receipts, guarantees, warranties, cancelled checks, contracts, model and serial numbers, and any other documents).

Для решения проблемы я был бы благодарен варианту, если бы вы (указываются ваши требования: вернули деньги, кредит, провели ремонт, произвели обмен и т.д.) Копии документов прилагаются ( приложите копии квитанции, гарантийный талон, аннулированые чеки, контракты и другие документы.)

I look forward to your reply and the resolution of my problem, and will wait until (set a time limit) before seeking help from a consumer protection agency or the Better Business Bureau.

Please contact me at the above address or by phone at (home and/or office numbers with area code). Я жду вашего ответа с решением по моей проблеме и буду ждать до ( указывается крайний срок) прежде чем обратиться за помощью в организацию по защите прав потребителей.

Свяжитесь со мной по следующему адресу или телефону ( уазывается адрес и номер телефона)

Please deal with this matter urgently. I expect a reply from you by tomorrow morning at the latest. Пожалуйста, решите эту проблему немедленно. Я жду вашего ответа не позднее завтрашнего утра.

I insist on a full refund otherwise I will be forced to take the matter further. Я настаиваю на полном возмещении расходов, иначе я буду вынужден …

Unless I receive the goods by the end of this week, I will have no choice but to cancel my order. Если я не получу данный товар до конца недели, у меня не будет другого выбора, кроме как аннулировать заказ.

I hope that you will deal with this matter promptly as it is causing me considerable inconvenience. Я надеюсь, вы разберетесь с этим делом немедленно, поскольку это доставляет мне серьезные неудобства.

Читайте также:  Неличные формы глагола в английском языке: виды и правила образования

Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке

Составление формальных писем — задача непростая, особенно когда приходится писать их на английском языке. Но есть способ сделать это быстро и просто — использовать готовые шаблоны фраз.

В этой статье мы расскажем, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке и какие фразы для этого использовать.

Мы также приложим образцы этих писем на английском, чтобы по ним вы смогли написать свое письмо.

Кстати, мы уже рассказывали о том, как писать другие виды формальных писем в статье «Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке». Советуем ознакомиться и с этой статьей. А еще не забудьте почитать наше руководство о том, как писать email на английском языке.

Письмо-жалоба на английском языке. Letter of complaint

Как следует из названия, письмо-жалобу на английском языке мы пишем, когда чем-то недовольны. Например, мы хотим обратить внимание руководства на некачественное обслуживание, некорректное поведение сотрудника или жалуемся на некачественный товар.

По сравнению с другими видами писем letter of complaint — самое эмоциональное письмо. Чаще всего оно окрашено негативными эмоциями: недовольством, раздражением, злостью.

Тем не менее не следует во всех красках и ярких эпитетах описывать свое недовольство и уж точно не следует опускаться до грубостей и оскорблений. Letter of complaint относится к формальному виду писем, поэтому и тон должен сохраняться официальный.

Согласитесь, вряд ли найдется человек, который захочет читать письмо, полное личных оскорблений, и после этого решать возникшую проблему.

Если цель вашей жалобы — обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьезных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона. Давайте посмотрим, какие фразы мы будем использовать в таких письмах.

Быстрая жалоба по-английски. Набор готовых фраз для делового английского письма

Итак, у Вас возникла срочная необходимость пожаловаться начальнику на несносные действия его подчиненных или написать жалобу в вышестоящую инстанцию на английском. В каких случаях это может понадобиться? Например, сейчас модно отдыхать за границей.

Неизбалованный российский турист привык к отсутствию элементарного сервиса у себя на родине и поэтому не требует особых изысков за границей. А клерки в Турции или Египте принимают это за слабость и начинают полностью игнорировать российского туриста.

Напротив, к англоговорящей публике отношение совсем другое, поскольку англичане требовательны к сервису и по любому поводу пишут жалобы, за которые клерков наказывают.

Поэтому если вы столкнулись с таким случаем, не надо тратить нервы на отдыхе, лучше по приезду домой потратьте полчаса своего времени и напишите хозяину отеля о произошедшем на английском, используя фразы из этой статьи. Клерка накажут, и в следующий раз он будет вести себя по-другому.

Английская жалоба может понадобиться и в других случаях. Так сейчас набирает обороты интернет торговля и многие покупают качественные товары по разумным ценам за границей. Иногда случаются сбои и вам могут прислать совсем не тот товар, на который вы рассчитывали.

В этом случае грамотная жалоба на английском поможет вам избежать потери денег и получить все-таки, ту вещь, на которую вы рассчитывали. Ну и классический случай – если вы работаете в компании, которая имеет зарубежные деловые контакты.

При ведении бизнеса грамотная претензионная работа на английском — необходимый атрибут.

С возможными случаями мы разобрались, теперь перейдем собственно к самой письменной английской жалобе. Прежде чем ее писать необходимо составить план письма-жалобы на английском.

Набор смысловых блоков, из которых, как правило, состоят все жалобы на английском

  • 1) разъяснение сути жалобы с указание фактического материала: даты, места, суммы, номера документа и тому подобное;
  • 2) объяснение резона для жалобы с приведением фактов того, что вам обещали и того, что вы получили на самом деле;
  • 3) выражение своих чувств по поводу произошедшего с изложением предположительных, по вашему мнению, причин недоразумения;
  • 4) описание собственных действий, которые были предприняты для решения возникшей проблемы;
  • 5) требование разъяснений и объяснений по поводу произошедшего, требование моральной и материальной компенсации и возмещения понесенных убытков;
  • 6) предупреждение о мерах, которые будут вами предприняты в случае не удовлетворения ваших претензий;
  • 7) стандартная фраза, завершающая письмо;
  • 8) постановка подписи, указание имени и должности.

Для каждого из блоков просто выберите подходящую фразу на английском. Фразы, которые могут встречаться в английском письме-жалобе, сгруппированы ниже по блокам. После чего слегка подправьте их для вашего случая, добавьте несколько оригинальных фраз и английское письмо готово.

Блок №1. Объясняем повод для жалобы и опираемся на фактический материал (даты, суммы, номер заказа и пр.)

  1. I am writing to you to complain about the service….
  2. Я пишу Вам, чтобы пожаловаться на сервис, (предлагаемый)…
  3. I am writing to you with reference to the mentioned above fishing trip, which you organized…
  4. Я обращаюсь к Вам по поводу вышеупомянутой рыбалки, которую организовывала Ваша фирма.
  5. I have received your invoice No 9374-AV for $3427 but noticed that a number of errors have been made.
  6. Я получил(а) Ваш инвойс 9374-AV на $3427, в котором, однако, отметил(а) ряд ошибок.
  7. We received the consignment of Super Candy as per our order NNNNN from DDMMYY, and regret having to make the following complaint.
  8. Мы получили груз карамели Супер Кэнди согласно нашему заказу ______ (номер заказа) от _____ (число, месяц, год), и сожалеем, что вынуждены направить следующую жалобу.
Читайте также:  Еда на английском языке: названия продуктов, напитков, приемов пищи

Блок №2. Объясняем резон для жалобы, сравниваем обещанные обязательства (услуги, сервис, выполнение заказа и пр.) и реальные обстоятельства.

  • Unfortunately, the reality was very different.
  • Однако в действительности все оказалось совсем по-другому.
  • I regret to inform you that…
  • Мне очень жаль, однако я должен сообщить Вам, что…
  • We regret to inform you that we were no at all satisfied with your service.
  • К сожалению, мы должны сообщить Вам, что абсолютно не удовлетворены Вашим сервисом.
  • On checking the consignment immediately after arrival, we found that the goods arrived badly damaged.
  • Проверка груза сразу же по прибытии показала, что груз прибыл сильно поврежденным.
  • We regret to say, that you did not keep your promise of prompt delivery.
  • К сожалению, мы должны сказать, что Вы не держите своего обещания о срочной доставке.
  • We were very much regret to inform you that the quality of the goods is inacceptable low, namely fabric and colour.
  • К сожалению, должны сообщить Вам, что качество товаров было найдено неприемлемо низким, это касается, главным образом, материала и окраски.
  • We regret to inform you that the immediate examination of the goods shown that they are not in accordance with the contract specification.
  • Мы, к сожалению, сообщаем Вам, что немедленная (по прибытии) проверка показала, что товары не соответствуют указанной в контракте спецификации.

Блок №3. Выражаем свои чувства по поводу происшедшего, предполагаем причины, которые вызвали данное недоразумение.

  1. You can imagine our disappointment when we discovered…
  2. Вы можете представить себе наше разочарование, когда мы обнаружили…
  3. I can suppose that your partner in San Diego didn’t…
  4. Я могу предположить, что Ваш партнер в Сан-Диего не…
  5. You can imagine our feelings when we realized that this would mean…
  6. Вы можете представить наши чувства, когда мы поняли, что это должно означать, что…

Блок №4. Описываем собственные действия, которые были предприняты, чтобы решить возникшую проблему.

  • We have tried to contact you by phone but could get anyone who knew anything about this matter.
  • Мы пытались связаться с Вами по телефону, но не смогли никого найти, кто бы знал хоть что-то об этой проблеме.
  • We contacted your representative in Leeds, but unfortunately without any success.
  • Мы связывались с Вашим представителем в Лидсе, но, к сожалению, безуспешно.
  • We enclose a report on the damage…
  • Мы прилагаем список повреждений.
  • We tried to remove rust stains, but without visible success.
  • Мы пытались удалить пятна ржавчины, но безуспешно.

Блок №5. Требуем объяснений от компании, не выполнившей свои обязательства, разъяснений, компенсации за причиненный ущерб, возмещения моральных и материальных издержек.

  1. The best solution would be for me to return the wrong items to you, postage and package forward.
  2. Наилучшим решением для меня был бы возврат неправильно присланных изделий за Ваш счет.
  3. I feel we deserve some sort of compensation for this such as.
  4. Я считаю, что мы вправе рассчитывать на некоторого рода компенсацию, например…
  5. I suggest the money be exchanged at the rate pertaining on that day and that all charges be waived.
  6. Я предлагаю, чтобы деньги (сумма платежа) были обменяны по курсу на указанный день и отказываюсь от всех других выплат.
  7. We must insist that you have to cover our expenses ….
  8. Мы должны настаивать, чтобы Вы покрыли наши расходы.
  9. We must insist on receiving our prior payment.
  10. Мы должны настаивать на признании нашего предыдущего платежа.

Источник: https://new-advocat.ru/zhaloba-na-anglijskom/

Как написать письмо-жалобу на английском: план, структура и вспомогательная лексика

Письмо жалоба на английском языке: правила написания формальных писем

Некачественное обслуживание в гостинице или ресторане, бракованный товар, опоздавший на несколько часов курьер – причины для написания жалобного письма могут быть разными. И чтобы сотрудники иностранных фирм имели возможность понять суть предъявляемой претензии, письмо должно непременно быть написано на английском языке. Разберемся, как писать подобное послание.

План и структура

При написании любого формального письма необходимо придерживаться определенного плана. Для жалобы на английском языке он состоит из следующих пунктов:

  1. Шапка с данными отправителя и получателя.
  2. Обращение к получателю.
  3. Информация о приобретенном товаре/ полученной услуге.
  4. Изложение проблемы.
  5. Предложение решения.
  6. Прощание и подпись.

При этом структура письма подразумевает наличие всего одного абзаца основной части, включающей пункты 3-5. Рассмотрим подробнее каждую часть письма.

Что писать: Начинать complaint letter следует с указания имен и контактов адресата и отправителя. Свои данные следует разместить справа, а данные того, кому направлена жалоба, слева.

В случае если имя получателя претензии неизвестно, можно ограничиться указанием названия организации. Далее нужно написать дату отправки послания и, отступив строчку, перейти к приветствию.

Выглядеть правильно оформленная шапка должна следующим образом:

Фразы, которые могут понадобиться при написании письма: Dear ; Dear Sir/Madame (если имя неизвестно)

Внимание: По правилам формального английского, если после приветствия поставить запятую, то она должна быть и в прощальной фразе, и наоборот. Оба варианта, с запятыми и без них, допустимы.

Читайте также:  Фонетика английского языка для детей: транскрипция и слова с озвучиванием

Подробное описание объекта жалобы

Что писать: Данная часть является введением письма. В ней нужно рассказать о приобретенном товаре или полученной услуге, на которые предстоит жаловаться. Информация должна быть четкой и детальной, не лишним будет приложить какие-либо документы, например, номер заказа или брони, копию чека.

Обязательно нужно указать дату покупки товара/ посещения заведения и потраченную сумму. Можно начинать письмо как в позитивно-информационном ключе («Я купил/ посетил»), так и сразу переходя к делу («Я обращаюсь с жалобой»).

Источник: https://EnglishHome.ru/materialy/pismo-zhaloba-struktura-i-primer.html

Как написать письмо на английском языке

Все письма в английском языке делятся на формальные или деловые (письма заказчикам, клиентам, поставщикам, письмо-резюме, письмо-жалоба) и неформальные или личные (друзьям, родственникам). По форме и структуре деловые и личные письма практически не отличаются, разница лишь в стилистике написания.

Виды и правила написания формальных писем

Существует несколько видов формальных писем: письмо-просьба, сопроводительное письмо, письмо-напоминание, благодарственное письмо, письмо-жалоба, письмо-резюме, письмо-запрос, меморандум и т. д. Отдельным направлением является деловая электронная переписка.

В свою очередь все вышеперечисленные письма делятся на те, что требуют ответа и нет, а также на регламентированные и нерегламентированные.

В деловой переписке существует ряд ограничений, например, на использование сокращений и смайлов — исключения есть только для электронных писем. К тому же, вы должны быть уверены, что получатель понимает эти сокращения.

Так же не стоит начинать или заканчивать деловую переписку словами сожаления — поприветствуйте адресата и упомяните несколько позитивных моментов.
Всегда пишите о вложенных в письмо файлах, если такие сопроводительные документы имеются.

Неформальные письма

Существуют благодарственное письмо, письмо-поздравление и письмо-рекомендация. В личной переписке нет ограничений — вы можете свободно выражать свои мысли, используя неформальные фразы, смайлы, сокращения и т. д.

Общая структура письма на английском языке

1 блок. В верхнем правом углу укажите дату и адрес отправителя. Также можно добавить эмблему компании, герб и реквизиты, если письмо носит формальный характер.

2 блок — приветствие. Если письмо формальное, начните его с фразы «Dear Mr/Mrs + фамилия адресата». «Dear + имя» — неформальное обращение. Если не знаете имени или фамилии адресата, обратитесь к нему, начиная с фразы «Dear Sir/Madam/Miss…». После обращения ставьте запятую и приступайте к телу письма.

3 блок — тело письма.
— Вводная фраза. Начните с фразы, которая объясняет цель вашего письма: поблагодарите за предыдущее письмо адресата, извинитесь, если не писали долгое время, упомяните факт из предыдущего письма, если пишите знакомым.
— Основной текст. В этой части раскройте суть, проблему и все аспекты вашего письма. Будьте кратки и лаконичны, если письмо носит формальный характер.

— Дополнение. Здесь вы можете написать пожелания, оставить рекомендации или посоветовать что-либо.

Источник: https://tv-english.club/ru/statyi-ru/educations-ru/kak-napisaty-pisymo-na-angliyskom-yazke/

Письмо жалоба на английском примеры — Твой юрист

Письмо-жалоба на английском языке, не смотря на негативное содержание, должна быть составлена в укоризненно вежливой форме. Писать жалобы нужно предельно аккуратно, чтобы из смысла письма читателю стало ясно, что вы просто хотите донести до него определённую информацию, а не поругаться.

Давайте рассмотрим примеры таких писем с переводом.

Совет: не забывайте о полагающейся в начале письма форме обращения, подпишите письмо, укажите свой полный адрес, чтобы вам могли прислать ответ. Не забудьте об адресе, даже если вы отсылаете письмо через электронную почту (возможно, вам ответят через обычную).

On July 6 I bought a refrigerator at your shop, 30 Park Avenue. Unfortunately, your product has not performed well, it was already broken. I am disappointed because I can’t use it. To resolve the problem I would appreciate if you could make a refund or exchange the product. I look forward to your reply and resolution to my problem.

Давайте изучим перевод данной жалобы.

«Уважаемый Мистер Берксон,

6 июля я купил холодильник в Вашем магазине, располагающемся на Парк Авеню 30. К сожалению, Ваш товар не работал, он уже был сломан. Я расстроен, т.к. не могу его использовать. Я буду благодарен, чтобы для решения проблемы Вы сделали возврат средств или обмен товара. Я жду Вашего ответа и разрешения моей проблемы.

Посмотрите ещё один пример письма-жалобы, обратите внимание, каким образом недовольный клиент даёт понять директору магазина, что с ответом не стоит затягивать.

On September 23 I contacted your service center, 83 Baker Street, to repair a TV. The TV still does not work properly and I was billed the full amount for repair. Enclosed the copies of guarantees and checks. I look forward to your reply and will wait until September 30 before seeking help from a consumer protection agency.

«Уважаемый Мистер Миллер,

23 сентября я обратился по поводу ремонта телевизора в Ваш сервисный центр на 83 Бэйкер Стрит. Телевизор до сих пор не работает должным образом, а мне предоставили счёт за полный ремонт. В приложении копии гарантии и чеки. Я жду Вашего ответа и буду ожидать до 30 сентября перед тем, как искать помощи в Обществе защиты прав потребителей.

Совет: сохраните копию отосланного Вами письма.

Следующее письмо-жалоба на английском было написано недовольным клиентом ресторана.

I dined with my family at your restaurant on 1 st October at 9.00 pm. We were planning to enjoy our dinner and to celebrate an important for us event.

I should tell you that our visit to your restaurant was very disappointing. The waiter (tall red-haired man) was very unfriendly, he didn’t answer our questions and was very rude.

He dared to make improper comments which was very outrageous.

Источник: https://historyblog.ru/pismo-zhaloba-na-anglijskom-primery/

Ссылка на основную публикацию