Разберем синонимы и антонимы глаголов wear, change clothes и put on

Когда правильно будет сказать «надеть», а когда «одеть»? В статье мы разберем слова dress, put on и wear и научимся использовать их правильно. 

Dress 

Произношение и перевод:Разберем синонимы и антонимы глаголов wear, change clothes и put onDress [drɛs] / [дрэс] – одевать, одеваться

Значение слова:Облечь кого-то в какую-либо одежду

Употребление:Мы используем слово dress, когда говорим, что одеваем кого-то или себя в одежду. То есть после этого слова мы ставим того, кого одеваем. Например: Она одела свою сестру.

Пример:

She dressed her doll. Она одела свою куклу.

He can dress himself. Он может одеться сам. 

Хотите заговорить на английском?Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»

Подробнее

Put on

Произношение и перевод:Разберем синонимы и антонимы глаголов wear, change clothes и put onPut on [ˈpʊt ɒn] / [пут он] – надевать

Значение слова:Покрыть тело или часть тела какой-нибудь одеждой

Употребление:Мы используем слово put on, когда говорим, что надеваем какой-то предмет одежды. То есть после этого слова мы ставим то, что надеваем. Например: Она надела свитер.

Пример:

She put on a coat. Она надела пальто.

He put on a tie. он надел галстук. 

Wear

Произношение и перевод:Разберем синонимы и антонимы глаголов wear, change clothes и put onWear [weə] / [веа] – носить, быть одетым

Значение слова:Иметь какую-то одежду на своем теле

Употребление:Мы используем слово wear, когда говорим, что носим что-то на себе (одежду, украшения и т.д.). Например: Она часто носит платья.

Пример:

He wears glasses. Он носит очки.

She usually wears jeans. Она обычно носит джинсы.

В чем разница?

Слово dress мы используем, когда говорим, что одеваем кого-то или себя. То есть после этого слова мы ставим объект, который одеваем. Например: Она одела свою дочь.

Слово put on мы используем, когда говорим, что надеваем какой-то предмет одежды. То есть после этого слова мы ставим то, что надеваем. Например: Она надела платье.

Слово wear мы используем, когда говорим, что носим что-то на себе (одежду, украшения и т.д.). То есть это мы уже одеты во что-то. Например: Она обычно носит брюки.

Задание на закрепление

Вставьте правильные слова в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в х.

1. Она ___ своего брата. 2. Я часто ___ платья. 3. Няня ___ ребенка. 4. Он ___ шапку. 5. Он обычно ___ костюм.

6. Тебе лучше ___ шарф. 

Менять одежду по английскому языку

Разница между wear, change clothes, put on и другими синонимами

Расскажем, чем отличаются глаголы dress, wear, put on и рассмотрим ситуации, в которых уместно употреблять эти слова.

Разберем синонимы и антонимы глаголов wear, change clothes и put on

Глаголы wear, dress и put on переводятся как «одеваться», «надевать». Значения слов схожи, однако есть различия в их употреблении. В статье расскажем, в чем разница между этими словами, рассмотрим их синонимы и антонимы, приведем примеры употребления глаголов.

Глаголы to put on, to wear, to dress и to try on

Глагол put on означает «надеть что-либо».

It’s cold. You need to put on your coat. — Холодно. Тебе нужно надеть пальто. You can’t walk barefoot. Put on your shoes right now! — Ты не можешь разгуливать босиком. Надень сейчас же ботинки!

Глагол wear переводится как «носить одежду», «быть одетым во что-либо».

My boss is very dressy. He always wears expensive clothes. — Мой босс очень стильный. Он всегда носит дорогую одежду. Jack was wearing a trendy black coat. — Джек был одет в модное черное пальто.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом wear.

Идиома Пример
to wear your heart on your sleeve — не скрывать своих чувств It’s not a good idea to wear your heart on your sleeve on a first date. — Раскрывать свои чувства на первом свидании — плохая идея.
to wear the pants in the house — быть хозяином в доме Why? Because you wear the pants in this house and earn 10 grand a month? — Почему? Потому что ты хозяин в этом доме и зарабатываешь 10 тысяч долларов в месяц?
to wear two hats — делать два дела одновременно Nobody can wear two hats. — Никто не может делать два дела одновременно.

Глагол dress означает «одевать кого-то», «одеваться самому».

My younger sister dresses her doll every day. — Моя младшая сестра одевает свою куклу каждый день.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом dress.

Идиома Пример
to be dressed to kill — быть разодетым, расфуфыриться For the opening of a restaurant she was dressed to kill. — На открытие ресторана она разоделась.
to be dressed (up) to the nines — быть одетым с иголочки At the opera everyone was dressed to the nines. — В опере все были одеты с иголочки.

Пособие синонимы-антонимы

  • Средняя образовательная гимназия №9
  • Методико-дидактическое пособие
  • по теме:
  • «Синонимы. Антонимы»
  • Английский язык

Разберем синонимы и антонимы глаголов wear, change clothes и put on

Павлодар 2014

Бекітемін:

Утверждено: _____________ Завальная С. В.

Келісемін:

Согласовано:

_____________ Муратхожина Е. В.

  1. Қаралды:
  2. Рассмотрено на МО:
  3. _________________

Иванова И. В.

Сборник тренировочных упражнений

для подготовки учащихся к ВОУД и ЕНТ.

Составитель: Шакибаева Г. А., учитель английского языка СОШГ №9, г. Павлодара

Пояснительная записка

Важнейшим показателем качества образования является объективная оценка достижений учащихся. Этот показатель важен как для всей системы образования школьного учителя, так и для каждого ученика.

Опыт подготовки и проведения ВОУД и ЕНТ показывают, что многие учащиеся допускают ошибки в заданиях по теме «Синонимы. Антонимы.» Поэтому в помощь учителям и ученикам разработано методико-дидактическое пособие по данной теме.

Тренировочные упражнения сгруппированы по типам заданий, которые проверяют различные умения и представляют разные уровни сложности. Перед каждым типом задания приведен краткий справочный материал по теме.

  • Сборник снабжен ответами ко всем заданиям, что дает возможность использовать его для самостоятельной подготовки учащимися к ВОУД и ЕНТ.
  • Наиболее употребляемые синонимы
  • Noun (Имясуществительное)
  • Conversation=talk (разговор)
  • Mud=dirt (грязь)
  • Road=way (дорога)
  • Flat=apartment (квартира)
  • Magazine=journal (журнал)
  • Reply=answer (ответ)
  • Flag=banner (флаг)
  • Hardship=difficulty (трудность)
  • Pinafore=apron (передник)
  • Alternative=choice (выбор)
  • Freedom=liberation (свобода)
  • Looking-glass=mirror (зеркало)
  • Artist=painter (художник)
  • Performance=play (представление)
  • Race=competition (соревнование)
  • Offer=suggestion (предложение)
  • Desire=wish (желание)
  • Heart=soul (сердце)
  • Homework = home task (упражнение)
  • Baby=infant (ребёнок)
  • Rock=cliff (скала)
  • Cock=rooster (петух)
  • Father=daddy (отец)
  • Wallet=purse (кошелёк)
  • Harm=damage (вред)
  • Power=energy (энергия)
  • Building=house(здание
  • Adjective (Имяприлагательное)
  • Quiet=calm=silent=still (тихий)
  • Surprised=astonished(удивленный)
  • Rude=cruel(жестокий)
  • Famous=well-known=outstanding(знаменитый,известный)
  • Angry=nervous(нервный,сердитый)
  • Clever=wise(умный,мудрый)
  • Big=huge=giant=titanic (большой, огромный)
  • Nice=beautiful (приятный, красивый)
  • Silly=stupid=foolish (глупый)
  • Gloomy=sad (мрачный,печальный, грустный)
  • Wet=damp(мокрый,влажный)
  • Difficult=hard(трудный)
  • Close=near(близкий)
  • Empty=vacant(пустой,вакантный)
  • Small=little(маленький,небольшой)
  • Dull=boring=dreary(скучный)
  • Expensive=dear(дорогой)
  • Brave=courageous(храбрый)
  • Fat=plump=stout (толстый,жирный,полный)
  • Personal=private=own (собственный, личный)
  • Right=correct (правильный)
  • Nice=pleasant (приятный)
  • Popular=well-known (популярный)
  • Clean=tidy (чистый)
  • Brief=short (краткий)
  • Hurt=injured (раненный, поврежденный)
  • Tragic=sad (печальный)
  • Enormous=huge (огромный)
  • Lively=active (живой)
  • Spare=free (свободный)
  • Funny=cheerful (радостный, смешной)
  • Verb (Глагол)
  • To post = to send (посылать, отправлять)

Как одеваться по-английски – глаголы, связанные с одеждой

В английском языке существует несколько глаголов, которые можно перевести как «одевать, одеваться» или похожими словами. Очень часто учащиеся путают, какой глагол выбрать в том или ином контексте – put on, wear, get dressed, dress. Рассмотрим, как они правильно употребляются и как перестать их путать.

Глаголы, связанные с одеванием, и их перевод

Как обычно, соберу их в табличку:

wear носить, надеть, быть в какой-то одежде
put on – take off надевать – снимать
dress – undress одевать – раздевать
get dressed – get undressed одеваться – раздеваться
dress up наряжаться
change clothes/get changed переодеваться
try on примерять, мерить

Наибольшие трудности представляют глаголы put on, wear, get dressed, dress, так как в зависимости от контекста они могут переводиться одинаково.

Put on, wear, get dressed, dress, dress up – в чем разница?

Все четыре глагола так или иначе означают «одеваться». Однако различия как в переводе все же имеются.

Wear

Wear – глагол неправильный. Переводится как «носить, быть одетым в какую-то одежду».

Например,

  • I wear glasses. Я ношу очки. – Общее значение – человек носит очки/короткую юбку и так далее.
  • I don’t wear skirts. Я не ношу юбки. – То же самое, что и в первом примере, но отрицательное значение.
  • I’ve never worn that dress. – Я ни разу не надевала (не носила) то платье. – Имеется в виду, не носила, не ходила в нем куда-нибудь. Не путайте с процессом одевания.
  • What are you wearing today? – Во что ты сегодня одет? – В значении – какая одежда на тебе сегодня надета? что ты носишь?

Таким образом, wear имеет значение находиться в какой-то одежде, быть одетым во что-то или носить определенный тип одежды.

Put on

Put on – снова неправильный глагол, в данном случае еще и фразовый. Переводится как «надевать».

Например,

  • Put on socks. It’s cold. – Надень носки. Холодно.
  • Where are you? – I’m putting on my coat and coming down. Где ты? – Я надеваю пальто и спускаюсь.

Оба случая означают процесс надевания на себя какого-то предмета одежды. После put on обязательно ставится прямое дополнение. В данном случае это будет любая одежда.

Нельзя сказать просто – I am putting on.

Противоположный глагол к put on – take off (снимать).

Get dressed

Get dressed – опять же «get» – неправильный глагол. Переводится как одеваться. В русском языке возвратный глагол – то есть «одевать себя».

Например,

  • Just give me a minute to get dressed. – Просто дай мне минутку, чтобы одеться.
  • I just need to take a shower and get dressed. – Мне просто нужно принять душ и одеться.
  • She is getting dressed. – Она одевается.
  • Во всех случаях глагол означает «одеваться, облекаться в какую-то одежду».
  • Глагол непереходный, поэтому после него мы никогда не поставим прямое дополнение в виде предмета одежды.
  • Если вы хотите сказать: «Она надевает на себя платье», вы скажете – She is putting on a dress.
  • Противоположный глагол к get dressed – get undressed.
Читайте также:  10 готических шедевров Великобритании

Обратите внимание, что при изменении глагола get dressed по временам, меняется только «get», так как dressed в данном случае является причастием прошедшего времени. Глагол можно дословно перевести как «становиться одетым».

Dress

Dress имеет два значения и является правильным глаголом.

  1. Первое значение – одеваться каким-то образом или одеваться во что-то.
  2. Второе значение – одевать кого-то.

Например,

  • He always dresses casually. – Он всегда одевается в стиле casual.
  • French women dress well. – Француженки хорошо одеваются.
  • She often dresses in red. – Она часто одевается в красное.
  • I don’t know how to dress my child today. – Я не знаю, как сегодня одеть ребенка.
  • Feed and dress the baby, please. – Накорми и одень ребенка, пожалуйста.
  • Are you going to dress and feed them for the rest of their lives? – Ты собираешься одевать и кормить их всю оставшуюся жизнь?

Первые три примера демонстрируют первое значение. То есть, одеваться как? – в каком-то стиле или каким-то определенным образом.

Остальные примеры попадают под второе значение. В данном случае глагол является переходным и после него ставится прямое дополнение в виде лица, которое мы одеваем.

Кстати, в русском языке путаница со словами одеть и надеть тоже имеется. На всякий случай напомню – надеть что-то на кого-то, НО одеть кого-то.

Например,

  • Я надеваю джинсы. Я надеваю комбинезон на свою собаку.
  • Я одеваю ребенка. Я одеваю собаку.

Dress up

Dress up переводится как наряжаться. То есть одеваться для какого-то особого случая.

  • Do I need to dress up for this event? – Мне нужно наряжаться на это событие?

Глаголы действия put on, take off, dress и глаг..

Глаголами действия называют глаголы, обозначающие переход из одного состояния в другое.

Примеры глаголов действия в русском языке: надевать, одеваться (в значении надевать на себя одежду), снимать, одевать, приодеться, нарядиться, нарядиться (кем-то, каким-либо персонажем). Разберем на примерах, какие фразы будут соответствовать им в английском языке.

Get dressed – “одеться”, т.е. “одеть себя” или “надеть на себя одежду”. Get dressed quickly, we are going to be late. – Одевайся скорее, мы опаздываем.

I had a shower, got dressed and went downstairs. – Я принял душ, оделся и спустился вниз. I was still getting dressed when the taxi arrived. – Я все еще одевался, когда приехало такси.

Когда мы хотим рассказать что надеваем официальную или красивую одежду, например для похода в дорогой ресторан, употребляем форму “Dress up”. В этом случае достаточно употребить только глагол, без наречий “красиво”, “нарядно” — его значение уже подразумевает нарядную или официальную одежду. We are going to an expensive restaurant so we must dress up.

Глагол dress up имеет также значение “нарядиться (кем-то, каким-либо персонажем), надеть маскарадный костюм”. В этом случае употребляется структура dress up AS. He dressed up as a cowboy for the party. – На праздник он нарядился ковбоем.

!Важно запомнить

Русскоязычные студенты часто используют в неправильном контексте фразу “Dress oneself”, когда хотят сказать, что надевают что-то на себя. В современном английском языке dress oneself употребляется, когда мы говорим, например, о маленьких детях или пожилых людях, которым самостоятельно одеваться тяжело.

Sally isn’t old enough to dress herself. – Салли еще слишком маленькая, чтобы одеваться самостоятельно. Auntie Mary is no longer able to dress herself. – Тетушка Мэри больше не может одеваться без помощи.

Put on – “надевать, надеть (что-то)”. Этот глагол в английском языке, как и в русском всегда требует дополнения, т.е. всегда говорится, ЧТО мы надеваем.

Wait a minute! I haven’t put my coat on yet. – Подожди минуту! Я еще не надел пальто. Put on your gloves or your hands will get cold. – Надень перчатки, а то руки замерзнут.

Take off – “снимать, снять (что-то)”. Глагол take off противоположен по значению глаголу put on. Но тоже требует дополнения, и мы всегда говорим, ЧТО снимаем.

I can’t wait to take off these new shoes. – Не могу дождаться момента, когда я сниму эти новые туфли! Why don’t you take off your coat and have a cup of coffee with me? – Почему бы тебе не снять пальто и не выпить со мной чашечку кофе?

Видео

Глаголами состояния называют глаголы, обозначающие статичное состояние.

Wear – ‘носить’.

She always wears smart clothes. – Она всегда носит нарядную одежду.

!Важно

Частая ошибка при самостоятельном изучении английского — попытка переводить предложение дословно. Русскоязычные студенты ошибочно переводят фразу “На ней было красивое платье” как “Beautiful dress was on she”. При таком переводе вас просто не поймут.

Такие предложения можно перевести, используя глагол wear.

She was wearing a beautiful red dress.

Значение “носить” можно также интерпретировать, как “иметь надетым”. По-русски мы так не говорим, употребляя обороты “на мне/ней/нем был (надет)…”.

Have on – дословный перевод этого глагола на русский язык звучит странно: “иметь (на себе) надетым”.

Did you notice the jacket she was wearing at Alan’s party? – Ты заметила, какой пиджак был на ней на вечеринке у Алана?

Надо запомнить, что глаголы have (something) on и wear имеют одно общее значение — “иметь (на себе) надетым”.

He had a black suit on. She had a beautiful red dress on. – На нем был черный костюм. На ней было красивое красное платье.

Употребление синонимов clothes, clothing, garment, apparel, outfit, dress. / Лексика

Мы продолжаем раскрывать секреты употребления синонимов в английском языке. Сегодня мы коснёмся темы «одежда». Мы расскажем о случаях употребления таких слов, как clothes, clothing, garment, apparel, outfit, dress.

Не просто понять, что выбрать, особенно учитывая, что два из них имеют один корень. Для этого нужно знать точный перевод и значение слов, с чем мы Вам и поможем.

Начнём со слова clothes. С английского оно переводится, как «одежда, платье». Clothes – это вещи, которые Вы носите, например, шорты и платье.

Например:

  • A typical women’s problem is that they never have clothes to wear even if the wardrobe is full of it.
  • Типичная женская проблема заключается в том, что им всегда нечего надеть, несмотря на то, что шкаф полон одежды.

Clothes в английском имеет форму только множественного числа.

Например:

  • Whose clothes is this? — It’s Mike’s. (Not «Whose close is this ?»)
  • Чья это одежда? — Майка.

Clothes также — «бельё в стирке» (либо же чистое, уже после стирки); и постельное бельё (может заменяться синонимами – bedclothes, bedlinen).

Clothing также имеет перевод «одежда, платье». Используйте clothing, чтобы поговорить об особенном виде одежды, либо в разговоре о производстве или продаже одежды. Следует отметить, что его редко употребляют в разговорной речи.

Например:

  • In summer, the best kind of clothing is that made of cotton or other natural materials.
  • Летом, лучший вид одежды – из хлопка или других натуральных материалов.

В официальном языке, можно использовать garment, или piece/item/article of clothing, если Вы имеете в виду один предмет одежды, который носите.

Например:

  • Policemen should wear bullet-restrained garment.
  • Полицейские должны носить бронежилет.
  • This was a nice piece of clothing made of pure silk.
  • Это была отличная одежда, сделанная из чистого шёлка.

В то же время, чтобы описать предмет одежды, надетый на Вас в данный момент, лучше употребить его название.

Например:

  • Today I’m wearing a short black dress. (Not: Today I’m wearing a short black garment.)
  • Сегодня я одета в короткое, черное платье.

Если мы имеем в виду комплект одежды, особенно тот, что надевают в особых случаях, то лучше всего подойдёт слово outfit.

Например:

  • New Year is in two weeks, so I decided to go shopping for a new outit for the party.
  • Через две недели Новый год, так что я решила пойти по магазинам за новым нарядом для вечеринки.

Apparel, является одним из синонимов clothes; характерно для официального стиля.

Например:

  • Adidas is a well-known brand producing sports apparel.
  • Адидас – хорошо известный бренд, который производит спортивную одежду.

Слово dress, помимо своего первого значения «платье», имеет значение «одежда, одеяние». Отсюда пошло и «dress-code», дресс-код.

Например:

  • For such an occasion, gentlemen should wear evening dress.
  • Для такого случая, джентльмены должны надеть вечерний наряд.

Dress может употребляться и в качестве глагола. В таком случае, его перевод — «одеваться, одевать».

Например:

  • Ann dressed so slowly she missed the bus.
  • Aнна одевалась так медленно, что опоздала на автобус.

Об английском с любовью

Заглавная —> Все глаголы

Читайте также:  Комплименты на английском: 8 универсальных формул с примерами из фильмов

Послелог или особое наречие, которое может назваться также наречной частицей меняет значение фразового глагола. Поэтому фразовые глаголы всегда вызывают трудности.

Ведь привычный перевод знакомого глагола отличается от глагола с послелогом. Но послелог как нельзя лучше высвечивает истинное значение самого глагола и его начинаешь гораздо лучше понимать.

Рассмотрим глагол “to put” с послелогами on и out.

1. to PUT ON = имеет пять равноправных по важности значений. Ориентируемся на дополнение, которое дает ясную подсказку, какое из этих пяти значений подходит для конкретного высказывания.

a) to PUT ON = надевать одежду, обувь, очки, шляпу, галстук, одним словом, надевать что-либо на себя.  Глагол “to put” имеет буквальный смысл – “ставить, поставить, класть, положить”.

Послелог “on” имеет смысл – “на чем-либо, то есть соприкосновение с какой-либо поверхностью”.

Фразовый глагол “to put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: glasses = очки; watch = часы; coat = пальто; tie = галстук; shoes = туфли.

  • При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “to put on” = надевать.
  • Синонимами фразового глагола to put on в этом значении являются глаголы:  to clothe oneself with  = одеваться в; to wear = быть одетым; носить.
  • Например:

He put on his glasses to read a newspaper.  = Он надел очки чтобы почитать газету.

b) to PUT ON = принимать вид, напускать на себя; прибавлять в весе, то есть толстеть. Речь идет об абстрактных понятиях, ведь надеть на себя можно не только одежду, но и “маску безразличия или важности”, что и означает “принимать” вид  или “надеть” лишний вес, что и означает прибавить вес.

Ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: air = выражение лица, внешний вид; airs = важничанье, аффектация; look = наружность, вид; looks =  выражение глаз, лица;  face = выражение лица, внешний вид;  countenance = выражение лица; appearance = внешний вид, видимость, наружность; manner = манеры, умение держать себя; стиль; weight = вес; flesh = полнота, плоть.

  1. При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “to put on’’ = принимать вид, притворяться; прибавлять вес.
  2. Синонимами фразового глагола to put on в этом значении являются глаголы: to assume = напускать на себя, притворяться;  to pretend to have = притворяться, что это есть в действительности; to develop additional weight = потолстеть, набрать дополнительный вес.
  3. Например:

She is putting on weight. = Она набирает вес. Она толстеет.

He put on an air of innocence. = У него был невинное выражение лица.

c) to PUT ON  = ставить что-либо на огонь, чтобы нагреть , вскипятить. Глагол “to put” имеет буквальный смысл – “ставить, поставить, класть, положить”.

Послелог  “on” имеет смысл – “на поверхность”.

Фразовый глагол  “put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: kettle = чайник; pan = кастрюля; pot = горшок; water = вода.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “to put on” = ставить на плиту.

Синонимами фразового глагола to put on в этом значении являются глаголы:  to place = помещать; to put something on the fire to boil = ставить что-либо на огонь, чтобы нагреть, вскипятить.

Please put on the kettle. = Пожалуйста, поставь чайник.

d) to PUT ON = поставить пьесу, показать концерт, организовать шоу. Речь идет об абстрактных понятиях, таких, как: представления, пьесы, спектакли, концерты , шоу.

Глагол “to put” имеет буквальный смысл – “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “on” имеет смысл – “на сцене, на подмостках”.

Фразовый глагол “put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: play = пьеса; concert = концерт; show = шоу;

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “ to put on” = поставить (пьесу. фильм, концерт).

Синонимом фразового глагола to put on в этом значении является глагол to produce = поставить пьесу кинокартину.

Например:

The play they put on was a success. = Пьеса, которую они поставили имела большой успех.

e) to PUT ON = прибавлять, добавлять, увеличивать, повышать. Речь идет об абстрактных значениях, таких, как: цена или скорость. Глагол “to put” имеет буквальный смысл – “ ставить, поставить, класть, положить”.

Послелог  “on” имеет смысл “добавления, прибавления, продолжения”.

Фразовый глагол “put on” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: price = цена; speed = скорость; goals = количество очков; pace = шаг.

  • При сочетании значений глагола “to put” и послелога “on” получается значение фразового глагола “put on” = прибавлять ( скорость, цену).
  • Синонимами фразового глагола put on в этом значении являются глаголы: to increase = увеличивать; to add =  добавлять; to hurry = спешить, торопиться; to speed up = повышать скорость, ускоряться.
  • Например:

You will catch them if you put on the pace. = Ты догонишь их, если прибавишь шагу.

2. to PUT OUT = имеет четыре равноправных по важности значений.

a) to PUT OUT = протягивать руку; вытягивать ноги; вывихнуть ( руку, запястье, плечо). Речь идет о “частях” тела:. руках, ногах, суставах, коленях, локтях. Можно протянуть руку для рукопожатия или чтобы что-либо взять, достать. Вытянуть шею, чтобы получше что-либо разглядеть. Можно вывихнуть колено или плечо.

Глагол “to put” имеет буквальный смысл – “класть, ставить, поставить, положить”. Послелог “out” имеет смысл – “вне, наружу, снаружи, вон”.

Глагол “to put out” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: hand = рука; foot = нога; wrist= запястье; knee = колено; shoulder = плечо; neck = шея.

  1. При сочетании значений глагола “to put” и послелога “out” получается значение фразового глагола “to put out” = протягивать (руку, ногу); вывихнуть.
  2. Синонимами фразового глагола to put out в этом значении являются глаголы: to hold out = протягивать; to stretch out = растягивать, вытягивать; to extend = протягивать, вытягивать; to dislocate = вывихнуть.
  3. Например:

He fell off a horse and put out his foot.  = Он упал с лошади и вывихнул ступню.

b) to PUT OUT = выпускать, выгонять вон, выставлять наружу, отдавать куда-то. Речь идет о ком-либо или о чем-либо, что “выпускается” наружу с “обычного, привычного” места по какой-либо причине или для какой-либо цели.

  Например: выпускать скотину на пастбище (пастись), отдавать детей няне (по причине, что маме надо работать), выпускать ростки, бутоны и листочки, отдавать работу надомникам, отдавать деньги взаймы, под проценты или вкладывать капитал, чтобы заработать.

Глагол “to put” имеет буквальное значение – “ставить, поставить, класть, положить”. Послелог “out” имеет значение – “наружу, вне, вон, снаружи”.

При сочетании значений глагола “to put” и послелога “out” получается значение фразового глагола “to put out” = выпускать, отдавать, выгонять.

Например:

The birches are beginning to put out their buds. = Березки начинают выпускать почки.

I had to put my children out to nurse. = Мне пришлось отдать детей няне.

c) to PUT OUT = погасить, затушить. Речь идет об огне или свете. Глагол “to put” имеет буквальный смысл- “класть, поставить, ставить, положить”. Послелог “out” имеет смысл – “прекращения, остановки действия”.

Фразовый глагол “to put out” является переходным, поэтому ориентируемся по дополнению, которое может быть выражено словами: candle свеча; light = свет; fire = огонь, пожар; gas = газ; flames = пламя; pipe = курительная трубка; stove = плита; oven = печь.

  • При сочетании значений глагола “to put” и послелога “out” получается значение фразового глагола “to put out” = загасить, потушить.
  • Синонимами фразового глагола to put out в этом значении являются глаголы: to turn off = выключать, погасить; to switch off = выключать; to extinguish = гасить, тушить.
  • Например:

She put out the lights and went to bed. = Она погасила свет и пошла спать.

d) to PUT OUT = смущать, спутывать, расстраивать, раздражать. Речь идет об абстрактных понятиях. В первую очередь это отрицательные чувства и эмоции, которые “выпускаются” наружу. Расстроить можно планы, спутать вычисления. Глагол “to put” имеет буквальный смысл – “ставить, поставить, положить, класть”. Послелог “out” имеет смысл – “наружу, вне, выход наружу”.

  1. При сочетании значений глагола “to put” и послелога “ out” получается значение фразового глагола  “ put out” = расстраивать, спутывать.
  2. Синонимами фразового глагола to put out являются глаголы: to confuse = смущать; to irritate = раздражать; to worry = беспокоить; to annoy = надоедать; to disappoint = разочаровывать.
  3. Например:

She was very much put out by his rudeness. = Она была очень расстроена тем, что он был груб. = Она очень расстроилась из-за его грубости.

Перевод to put on warm clothes с английского на русский

  • clothes — W2S2 [kləuðz, kləuz US klouðz, klouz] n [plural] [: Old English; Origin: clathas, plural of clath; CLOTH] the things that people wear to cover their body or keep warm ▪ I enjoy shopping for clothes and shoes. ▪ What sort of clothes was he wearing …   Dictionary of contemporary English
  • warm — warm1 W2S2 [wo:m US wo:rm] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(be warm)¦ 2¦(feel warm)¦ 3¦(clothes/buildings)¦ 4¦(friendly)¦ 5¦(colour)¦ 6¦(correct)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: wearm] 1.) ¦(BE WARM)¦ slightly hot, especially i …   Dictionary of contemporary English
  • warm — 1 adjective 1 BE WARM slightly hot, especially pleasantly: a warm bath | I hope we get some warmer weather soon. | keep sth warm (=stop something from becoming cold): I ve put your dinner in the oven to keep it warm. 2 FEEL WARM feeling slightly… …   Longman dictionary of contemporary English
  • warm — warm1 [ wɔrm ] adjective *** 1. ) fairly hot in a way that is comfortable and pleasant: It was warm enough for us to sit outside. I walked fast to keep warm. These plants grow well in warmer climates. His skin was warm to the touch. a ) warm… …   Usage of the words and phrases in modern English
  • clothes — noun ADJECTIVE ▪ beautiful, elegant, fancy, fine, lovely, nice, pretty ▪ cheap, expensive ▪ …   Collocations dictionary
  • wrap up warm — phrase to wear warm clothes Thesaurus: to put on or be wearing clothes and to dress other peoplesynonym to remove clothes and not wear clotheshyponym Main entry: warm …   Useful english dictionary
  • wrap up — put on warm clothes, dress warmly She wrapped herself up in her warm clothes and went out …   Idioms and examples
  • bundle up — put on warm clothes, dress warmly We bundled up and went for a walk in the park …   Idioms and examples
  • wrap — wrap1 S3 [ræp] v past tense and past participle wrapped present participle wrapping [T] 1.) also wrap up to put paper or cloth over something to cover it wrap sth in sth ▪ The present was beautifully wrapped in gold paper. wrap sth ar …   Dictionary of contemporary English
  • wrap — I (New American Roget s College Thesaurus) n. robe, shawl, serape, cloak, coat, cape, cover, wrapper, blanket. v. t. swathe, swaddle, clothe, cover, envelop, enclose; hide, muffle, conceal; fold, lap, wind; pack[age]. See covering, environment.… …   English dictionary for students
  • wrap — 1 verb (T) 1 to wind or fold cloth, paper etc around something: a present wrapped in shiny paper | wrap sth around sth/sb: Ella wrapped a thick coat around her shoulders. | wrap sth/sb in sth: Wrap the cake in tin foil. 2 if you wrap your arms,… …   Longman dictionary of contemporary English
Читайте также:  Работа со знанием английского: 21 высокооплачиваемая профессия

CLOTHING Lessons 52-64 Верещагина, Притыкина Английский язык. Рабочая тетрадь. 3 класс. Ответы

1

Устал делать домашнее задание за ребенка? Подружи его с английским вместе с Lingualeo. Бесплатный онлайн сервис по изучению английского в игровой форме. Зарегистрироваться.

Write the missing words. (Запиши пропущенные слова.)

  • beautiful, more beautiful,
    the most beautiful
    (красивый — красивее — самый красивый)
  • interesting, more interesting, the most
    interesting (интересный — интереснее — самый интересный)
  • favourite, more
    favourite, the most favourite (любимый — любимее — самый любимый)
  • bad, worse ,
    the worst
    (плохой — хуже — худший)
  • good, better, the best(хороший — лучше — лучший)
  • 2

Change the words in brackets. (Раскрой скобки.)

1) Every day Nancy wears jeans. (Нэнси
носит джинсы каждый день.)

2) Next week she will go to
her friend’s birthday party and she
will put on her new dress. (На следующей неделе она идёт на
вечеринку в честь Дня рождения и наденет её новое платье.)

3) What is she wearing now? (Что она носит сейчас?)

4) Now she is wearing a
blue blouse and a black skirt.
(Сейчас она одета в синюю блузку и чёрную юбку.)

5) It will be cold tomorrow.
What
will you put on? (Завтра будет холодно. Что ты наденешь?)

6) Tomorrow I will put on a warm sweater and trousers. (Завтра я надену тёплый свитер и брюки.)

7) Tomorrow Mum will not take an umbrella – they say it will not rain. (Завтра мама не возьмёт зонт — она
сказала, что дождя не будет.)

8) On my parents’ day off we will not stay in town, we will go to the country. (В родительский день мы не останемся в городе, мы поедем в деревню.)

3

Write questions for more information. (Запиши вопросы, чтобы узнать больше информации.)

She
will go there.
(Она пойдёт туда.)

Who will go there? (Кто пойдёт туда?)

Will she go there? (Она пойдёт туда?)

When will she go there? (Когда она пойдёт туда?)

With whom will she go there? (С кем она пойдёт туда?)

Why will she go there? (Зачем она пойдёт туда?)

4

Change the adjectives into adverbs by adding -ly. (Измени прилагательные на наречия с помощью суффикса.)

  1. slow — slowly (медленный — медленно)
  2. quick — quickly (быстрый — быстро)
  3. nice – nicely (хороший — хорошо)
  4. beautiful
    beautifully (красивый
    — красиво)
  5. different — differently (разный — по-разному)
  6. 5

Complete the sentences with the adverbs. (Заверши предложения наречиями.)

slowly, differently, nicely, quickly, beautifully

1) I don’t think the way my friend does – I think differently. (Я не думаю так же, как мои друзья — я думаю по-другому.)

2) The tortoise is a slow animal, it moves slowly. (Черепаха — медленное
животное, она передвигается медленно.)

3) The hare runs very quickly. (Заяц бегает очень быстро.)

4) This woman is nicely dressed. (Эта женщина хорошо одета.)

5) She is a beautiful singer, she sings beautifully. (Она — отличная певица, она поёт красиво.)

6

Disagree. (Не согласись.)

1) It will be a day off tomorrow. (Завтра будет выходной день.)

2) At the weekend they will go to the sea. (На выходных они поедут на море.)

3) Next month we shall go to London. (В следующем месяце мы поедем в
Лондон.)

4) I shall write this exercise very quickly –
it’s very difficult.
(Я буду писать это упражнение очень быстро, но это очень трудно.)

5) The book isn’t interesting, I shall read it. (Книга неинтересная, я буду читать
её.)

1) It will not be a day off tomorrow. (Завтра не будет выходного дня.)

2) At the weekend they will not go to the sea. (На выходных они не поедут на море.)

3) Next month we shall not go to London. (В следующем месяце мы не поедем в
Лондон.)

4) I shall not write this exercise very quickly — it’s
difficult. (Я не буду
писать это упражнение очень быстро, это очень трудно.)

5) The book is not interesting, I shall not read it. (Книга неинтересная, я не буду читать её.)

7

Write as many words as you remember denoting clothes. (Not less than 16 words.) (Запиши не менее 16 слов, связанных с одеждой.)

Coat, hat, dress, skirt, sweater, T-shirt, pants, trousers, jeans, socks, jacket, tights, gloves. (Пальто, шляпа, платье, юбка, свитер, футболка, штаны, брюки, джинсы, носки, куртка, колготки, перчатки.)

8

Andrew is making plans for Sunday. Write what he will do. Use: to visit Granny, to buy food for Rex, to take Rex for a walk, to help Mum, to go to the swimming pool, to play chess. (Эндрю строит планы на Воскресенье. Запиши, что он будет делать. Используй: навестить бабушку, купить еду для Рекса, выгулять Рекса, помочь маме, пойти в бассейн, поиграть в шахматы.)

  • Andrew will visit Granny.
  • Andrew will buy food for Rex.
  • Andrew will take Rex for a walk.
  • Andrew will help Mum.
  • Andrew will go to the swimming pool.
  • Andrew will play chess.
  • 9

Bob will not do what Andrew will do. Write so. (Боб не будет делать то же, что и Эндрю. Запиши это.)

  1. Bob will not visit Granny.
  2. Bob will not buy food for Rex.
  3. Bob will not take Rex for a walk.
  4. Bob will not help Mum.
  5. Bob will not go to the swimming pool.
  6. Bob will not play chess.
  7. 10

Ask your friend what he will do tomorrow. (Write 8 questions.) (Спроси своих друзей, что они будут делать завтра. Запиши 8 вопросов.)

Will you go to the swimming pool tomorrow? (Ты пойдёшь завтра в бассейн?)

Will you do homework tomorrow? (Ты будешь делать уроки завтра?)

Will you go to school tomorrow? (Ты пойдёшь в школу завтра?)

Will you go to the shop tomorrow? (Ты пойдёшь в магазин завтра?)

Will you go to the park tomorrow? (Ты пойдёшь в парк завтра?)

Will you play hockey tomorrow? (Ты будешь играть в хоккей завтра?)

Will you play football tomorrow? (Ты будешь играть в футбол завтра?)

Will you go to the cinema tomorrow? (Ты пойдёшь в кино завтра?)

11

Write what you usually wear when it is cold. (Запиши, что ты обычно надеваешь в холодную погоду.)

I usually wear my warm coat, hat, tights, sweater, gloves when it is cold. (Обычно я надеваю моё теплое пальто, шапку, колготки, свитер, перчатки, когда холодно.)

12

What does your mother wear when it is hot? Write. (Что носит твоя мама, когда жарко. Запиши.)

My mother wears her hat, dress or T-shirt, sandals when it is hot. (Моя мама носит её шляпу, платье или футболку, сандалии, когда жарко.)

13

Write the rhyming twins. (Запиши рифму.)

  • shirt — skirt
  • sat — hat
  • foot — boot
  • nights — tights
  • means — jeans
  • letter — sweater
  • cat — cap
  • boat — coat
  • 14
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector