CAE computer-based — опыт редактора нашего блога

Привет! Меня зовут Александра Елисеева, я студентка Computer Science Center. В рамках практики в осеннем семестре 2020 года я участвовала в проекте BERT for Source Code под руководством Тимофея Брыксина и Ярослава Соколова из JetBrains Research. Я исследовала решение задачи автоматической генерации сообщений к коммитам с помощью языковой модели BERT.

Что получилось, а над чем еще предстоит поработать, расскажу в этом посте. CAE computer-based — опыт редактора нашего блога В области обработки языков программирования есть много интересных задач, автоматическое решение которых может пригодиться для создания удобных инструментов для разработчиков. Исходный код программ во многом отличается от текстов на естественном языке, но его тоже можно воспринимать как последовательность токенов и использовать аналогичные методы. Например, в области обработки естественного языка активно применяется языковая модель BERT. Процесс её обучения предполагает две стадии: предобучение на большом наборе неразмеченных данных и дообучение под конкретные задачи на более маленьких размеченных датасетах. Такой подход позволяет многие задачи решать с очень хорошим качеством.

Недавние работы (1, 2, 3) показали, что если обучить модель BERT на большом датасете программного кода, то она и в этой области неплохо справляется с несколькими задачами (среди них, например, локализация и устранение неправильно использованных переменных и генерация комментариев к методам).

Проект направлен на исследование применения BERT для других задач, связанных с исходным кодом. В частности, мы сосредоточились на задаче автоматической генерации сообщений к коммитам. Почему мы выбрали эту задачу? Во-первых, системы контроля версий используются при разработке многих проектов, поэтому инструмент для автоматического решения этой задачи может быть актуален для широкого круга разработчиков. Во-вторых, мы предположили, что применение BERT для этой задачи может привести к хорошим результатам. Это обусловлено несколькими причинами:

  • в существующих работах (4, 5, 6) данные собираются из открытых источников и требуют серьёзной фильтрации, поэтому примеров для обучения остаётся немного. Здесь может пригодиться способность BERT дообучаться на небольших датасетах;
  • state-of-the-art результат на момент работы над проектом был у модели архитектуры Transformer, которая достаточно специфичным способом предобучена на небольшом датасете (6). Нам интересно было сравнить его с моделью на основе BERT, которая предобучена по-другому, но на гораздо большем количестве данных.

За семестр мне нужно было сделать следующее:

  • изучить предметную область;
  • найти датасет и выбрать представление входных данных;
  • разработать пайплайн для обучения и оценки качества;
  • провести эксперименты.

Существует несколько открытых датасетов для этой задачи, я выбрала наиболее отфильтрованный из них (5). Датасет собирался из топ-1000 открытых GitHub репозиториев на языке Java. После фильтрации из исходных миллионов примеров осталось около 30 тысяч. Сами примеры представляют собой пары из вывода команды git diff и соответствующего короткого сообщения на английском языке. Выглядит это как-то так: CAE computer-based — опыт редактора нашего блога И изменения, и сообщения в датасете короткие — не более 100 и 30 токенов соответственно. В большинстве существующих работ, исследующих задачу автоматической генерации сообщений к коммитам, на вход моделям подается последовательность токенов из git diff. Встречается и другая идея: явно выделить две последовательности, до изменений и после, и выровнять их с помощью классического алгоритма для подсчета редакционного расстояния. Таким образом измененные токены всегда находятся на одинаковых позициях. В идеале нам хотелось попробовать несколько подходов и понять, насколько они влияют на качество решения этой задачи. На начальном этапе я использовала достаточно простой: на вход модели подавались две последовательности, до изменений и после, но без какого-либо выравнивания. И входные, и выходные данные для задачи автоматической генерации сообщений к коммитам представляют собой последовательности, длина которых может отличаться. Для решения подобных задач обычно используют архитектуру энкодер-декодер, состоящую из двух компонент:

  • модель-энкодер на основе входной последовательности строит векторное представление,
  • модель-декодер на основе векторного представления генерирует выходную последовательность.

Модель BERT основана на энкодере из архитектуры Transformer и сама по себе для такой задачи не подходит. Возможно несколько вариантов, чтобы получить полноценную sequence-to-sequence модель, самый простой -— использовать с ней какой-либо декодер. Такой подход с декодером из архитектуры Transformer хорошо себя показал, например, для задачи нейронного машинного перевода (7). Для проведения экспериментов необходим был код для обучения и оценки качества подобной sequence-to-sequence модели. Для работы с моделью BERT я использовала библиотеку HuggingFace’s Transformers, а для реализации в целом — фреймворк PyTorch. Так как в начале у меня было мало опыта с PyTorch, я во многом опиралась на существующие примеры для sequence-to-sequence моделей других архитектур, постепенно адаптируя под специфику моей задачи. С таким подходом, к сожалению, получилось большое количество кода плохого качества. В какой-то момент было решено заняться рефакторингом, практически переписав пайплайн. Структурировать код помогла библиотека PyTorch Lightning, позволяющая собрать всю основную логику модели в одном модуле и во многом автоматизировать её. В ходе экспериментов нам хотелось понять, позволяет ли использование предобученной на программном коде модели BERT улучшить state-of-the-art результат в этой области.

Среди обученных на коде моделей BERT нам подошла только CodeBERT (1), так как только у неё в примерах для обучения присутствовал язык программирования Java. Сначала, используя CodeBERT в качестве энкодера, я попробовала декодеры разных архитектур:

  1. Рекуррентная нейронная сеть GRU. Я предполагала, что с этим вариантом удастся быстро получить какой-нибудь базовый результат. GRU не так часто используют с архитектурой Transformer, поэтому было не до конца понятно, чего ожидать.

    В итоге какого-либо разумного качества получить не удалось даже после подбора нескольких влияющих на процесс обучения гиперпараметров.

  2. Декодер из архитектуры Transformer. Можно как обучать декодер полностью с нуля, так и инициализировать почти все его слои весами предобученной модели — для некоторых задач таким образом можно добиться более высокого качества.

    Я попробовала второй вариант, используя для этого предобученную на английском языке GPT-2 (8) — модель на основе декодера из архитектуры Transformer, часто применяемую для задач генерации, а также её более маленькую версию — distilGPT-2 (9).

На дальнейшие эксперименты времени в осеннем семестре не хватило, я продолжила их уже зимой. Мы рассмотрели несколько других способов представления входных данных: попробовали выравнивать последовательности до изменений и после, а еще просто подавать git diff. Основные результаты экспериментов выглядят следующим образом: CAE computer-based — опыт редактора нашего блога CAE computer-based — опыт редактора нашего блога В целом предположение о пользе применения CodeBERT к данной задаче не подтвердилось, во всех случаях обучаемая с нуля модель Transformer показала качество выше. Лучшим методом в этой области остаётся модель CoreGen6: это тоже Transformer, но дополнительно предобученный с использованием предложенной авторами целевой функции.

Для решения этой задачи можно рассмотреть еще много идей: например, попробовать представление данных на основе абстрактных синтаксических деревьев, которое часто применяется при работе с программным кодом (10, 11), попробовать другие предобученные модели или провести какое-нибудь специфичное для этой области предобучение, если есть необходимые ресурсы. Мы же в весеннем семестре сосредоточились на более практическом применении полученных результатов и занимались автодополнением сообщений к коммитам. Об этом расскажу во второй части 🙂

В заключение хочу сказать, что участвовать в проекте было действительно интересно, я погрузилась в новую для себя предметную область и многому научилась за это время. Работа над проектом была очень здорово организована, за что большое спасибо моим руководителям. Спасибо за внимание!

  1. Feng, Zhangyin, et al. «Codebert: A pre-trained model for programming and natural languages.» 2020
  2. Buratti, Luca, et al. «Exploring Software Naturalness through Neural Language Models.» 2020
  3. Kanade, Aditya, et al. «Learning and Evaluating Contextual Embedding of Source Code.» 2020
  4. Jiang, Siyuan, Ameer Armaly, and Collin McMillan. «Automatically generating commit messages from diffs using neural machine translation.» 2017
  5. Liu, Zhongxin, et al. «Neural-machine-translation-based commit message generation: how far are we?.» 2018
  6. Nie, Lun Yiu, et al. «CoreGen: Contextualized Code Representation Learning for Commit Message Generation.» 2021
  7. Rothe, Sascha, Shashi Narayan, and Aliaksei Severyn. «Leveraging pre-trained checkpoints for sequence generation tasks.» 2020
  8. Radford, Alec, et al. «Language models are unsupervised multitask learners.» 2019
  9. Sanh, Victor, et al. «DistilBERT, a distilled version of BERT: smaller, faster, cheaper and lighter.» 2019
  10. Yin, Pengcheng, et al. «Learning to represent edits.» 2018
  11. Kim, Seohyun, et al. «Code prediction by feeding trees to transformers.» 2021

5 советов о том, как сдать CAE/CPE Listening на высокий балл

CAE (Certificate in Advanced English) и CPE (Certificate of Proficiency in English) – одни из официальных кембриджских экзамена на знание английского языка. Данные сертификаты являются официальным документом, подтверждающим, что вы владеете английским языком на определенном уровне. Каждый экзамен включает следующие части:

  • Listening
  • Reading
  • Use of English
  • Writing
  • Speaking

Listening в CAE и CPE не считается самой сложной частью, но все-таки, готовясь к экзамену, стоит помнить о некоторых нюансах. В этой статье мы рассмотрим основные советы по подготовке.

1) До экзамена:

  1. Изучите формат заданий экзамена и выполните как можно больше тренировочных тестов.

Часть Listening в CAE и CPE практически одинаковая.

CAE computer-based — опыт редактора нашего блога

Отличается только количество вопросов в Part 2 и Part 3, а уровень сложности текстов в CPE заметно выше.

CAE computer-based — опыт редактора нашего блога

Продумайте план подготовки к экзамену и регулярно выполняйте тренировочные упражнения. Например, если до сдачи теста у вас полгода — можно делать по 2 теста в месяц, фиксируя результаты за каждый из них в таблице.

Читайте также:  Условные предложения в английском

Выполнив (примерно) 12 типовых тестов, вы не только “набьете руку” и привыкнете к формату, но и сможете проанализировать, какие задания вам даются легче, какие — сложнее, и на что нужно обратить внимание при подготовке.

  • Соответствие набранных баллов экзаменационным можно посмотреть в таблице.
  • Выполняйте тесты в условиях, приближенных к экзаменационным:
  • – засекайте время;
  • – делайте задания именно в том порядке, в котором они будут идти на экзамене;
  • – не делайте перерывы после выполнения каждого задания, так как на самом экзамене их не будет, и все 40 минут теста нужно быть максимально сконцентрированным на задании.
  • Найти задания для тренировки можно онлайн или в учебниках, предназначенных для подготовки к экзамену, например:
  • – Upstream Advanced.
  • – Upstream Proficiency.
  • – Objective Advanced.
  • – Objective Proficiency.

Последний тест прямо перед экзаменом лучше взять с официального сайта, особенно если вы планируете сдавать computer-based exam. Выглядит он точно также, как и задания на самом экзамене, и не лишним будет заранее узнать, как переключаться на другое задание, каким цветом отмечены пропущенные вопросы, и прочее.

  1. Развивайте общую способность восприятия речи на слух.

Тренироваться на practice tests и форматных заданиях важно, но не стоит фокусироваться только на этом. Слушайте интервью, лекции, подкасты на разные (в том числе сложные) темы. Подбирайте записи с разными акцентами и темпом речи.

  1. Важно нарабатывать и словарный запас, чтобы лучше понимать записи.
  2. Некоторые полезные ресурсы:
  3. – Ted talks
  4. – Ignite
  5. – Khan Academy Conversations
  6. – RSA Animates
  7. – Podbay.
  8. Больше ресурсов здесь.

2) Во время экзамена:

  1. Внимательно читайте вопросы до прослушивания.

Перед каждой записью будет от 45 секунд до минуты на ознакомление с заданием — за это время нужно успеть прочитать, вникнуть и запомнить суть вопросов.  

Тренируйтесь правильно распределять время. В перерывах между аудио лучше прочитать следующий вопрос, чем проверить предыдущий ответ. В конце теста у вас будет несколько минут, чтобы проверить все ответы.

  1. Ищите подвох в каждом задании.
  • Будьте готовы к тому, что в 99% случаев спикер не будет дословно произносить фразу, написанную в задании, он будет использовать синонимы и высказываться иначе.
  • Если вы отчетливо слышите слово или словосочетание в записи и видите его в одном из вариантов ответа, то скорее всего, этот вариант дан для того, чтобы сбить вас с толку.
  • Подробнее о дистракторах читайте здесь.
  1. Обязательно проверяйте правописание в задании Sentence completion. Глупо было бы потерять балл из-за какой-нибудь спеллинговой ошибки, правда?
  1. Больше советов о подготовке к CAE и CPE в целом можно найти на нашем сайте.
  2. Удачи вам на экзамене! ????
  3. CAE computer-based — опыт редактора нашего блога
  4. Дарья Некрасова

Мой опыт подготовки к устной части экзамена CAE

Экзамен на Certificate in Advanced English (CAE) я сдавала в чрезвычайно бурный и занятой период жизни. Времени было не то что мало, а не было вообще. Да и боялась я жутко! Но всё же решила попытаться. Результат меня приятно удивил и помог наконец поверить в свои силы. Сегодня я хочу поделиться своим опытом с теми, кто тоже решил пройти это испытание.

Вы найдете много информации о данном экзамене в Интернете, в том числе и на официальном сайте экзаменов. Там же есть подробное описание структуры экзамена, критерии оценивания и свежие примеры заданий. Существуют также и аутентичные комплексные учебники, они помогут вам овладеть необходимой лексикой и грамматикой, а также изучить формат экзамена.

Я же хотела бы сосредоточиться на Speaking part. Именно эта часть страшила меня до дрожи в коленках, и именно по ней мне удалось получить Exceptional («отлично»). В этой статье я расскажу вам, как лучше всего подготовиться и к каким маленьким хитростям прибегнуть на экзамене.

Из каких частей состоит Speaking на CAE

Напомню, что Speaking длится всего лишь 15 минут и состоит из четырёх частей:

  • Interview (интервью).
  • Individual long turn (индивидуальный ответ).
  • Two-way conversation (диалог с партнером).
  • Discussion (обсуждение).

На сайте flo-joe.co.uk есть подробное описание каждой части, примеры вопросов и ответов.

А вот видео с примером устной части экзамена. Посмотрите, как кандидаты сдают CAE:

Как подготовиться к устной части экзамена

Конечно, Speaking test проверяет навыки спонтанной речи, поэтому зазубренные по списку темы здесь не сработают. Это одна из причин, по которым результаты экзамена высоко ценятся работодателями. Однако есть пара хитростей, которые помогли мне и пригодятся вам.

Practice wherever you can – практикуйся всякий раз, когда есть возможность

  1. Отсутствие практики было главной причиной моего страха. Мне было просто необходимо общение вне классной комнаты, без заданий и учебника. Возможности поехать за рубеж на горизонте не было. И я решила, пусть заграница приедет ко мне! С помощью Интернета мне посчастливилось найти клуб таких же энтузиастов, как и я.

    Чем клуб занимался? Практически всем! От общения в кафе и на лавочках с фильмами и песнями до пикников на природе. С одним единственным условием – speak English! Так что послушайте моего совета и отправляйтесь искать единомышленников и общаться!

  2. Кстати, существует такой международный клуб для изучающих языки, как language exchange club.

    Проверьте в сети, возможно, такой клуб уже существует в вашем городе.

    Еще один способ шикарной языковой практики прямо в вашем доме – это couchsurfing. Если вы готовы принять иностранца у себя дома и предоставить ему ночлег, этот сайт поможет вам найти друг друга. Мне повезло принять у себя гостей из Нидерландов и Великобритании.

    Это был отличный опыт реального и длительного общения, в том числе с носителем языка!

  3. Третий доступный каждому вариант – это беседы с самим собой. Я не сторонница репетиций перед зеркалом, но рекомендую попробовать ответить на вопросы хотя бы себе под нос! Это поможет вам убедиться, что вы можете подыскать нужное слово и незамедлительно выразить свою мысль.

CAE computer-based — опыт редактора нашего блогаКак же не растерять свой языковой багаж и блеснуть им во всей красе на экзамене? В этом деле мне очень помогли word maps – карты слов или даже фраз, сгруппированных в рамках какой-то темы. Справа вы можете увидеть пример такой карты по теме School. Здесь собраны не только прилагательные, но также существительные, а при желании можно добавить и глаголы, а также всё, что можно использовать в речи по данной теме. Раскладывая всё по полочкам, вы еще лучше запоминаете слова. В какие группы их объединить, вы выбираете сами, руководствуясь собственной логикой.

Еще один плюс в том, что по завершении вы видите сразу всю тему как на ладони, не давая словам «разлететься» и «осесть» в дальних уголках сознания. Для экзамена этот способ прекрасен тем, что одно слово «вытягивает» за собой все остальные.

Don’t keep mum – не молчи

Следующее, что оценят экзаменаторы, – это ваши Fluency («беглость речи») и Pronunciation («произношение»). То есть нужно реагировать на вопросы и задания быстро, естественно и с соответствующей интонацией. Практически так же, как и на родном языке! И тут самый главный мой совет – don’t keep mum («не молчи»), дайте дорогу любой вздорной идее, появившейся в голове.

Вспоминая некоторые свои ответы, я сейчас смущённо улыбаюсь. Но точно знаю, что это было куда лучше, чем потратить отведённое мне время на поиск мыслей и слов в неловком молчании.

Improvise – импровизируй

Помните бородатый анекдот про студента, который к экзамену по зоологии подготовил только билет про блоху? Он умудрился о блохе рассказать и в вопросе о льве (на шерсти у которого водятся блохи) и даже о рыбе (вот если бы у нее была шерсть…). Так вот, этот номер отлично сработает на Speaking test.

Так, я сама не заметила, как в ответ на вопрос “Where are you from?” рассказала не только о своём городе, но и том, как мне хочется побывать в дальних странах, назвав всё это полюбившейся мне идиомой pipe dream («несбыточная мечта»).

Нет, я не стремилась употребить идиому! Просто мне удалось логично выйти из обычной скучной темы на что-то действительно для меня интересное. Ведь это гораздо лучше, чем односложный ответ и молчание, не правда ли? Так что, если есть темы, в которых вы сильны, не бойтесь завернуть разговор в нужном вам направлении.

Особенно это уместно в первой части (Interview), где именно о вас речь и должна идти.

Broaden your horizon – расширяй свой кругозор

Говорить исключительно о себе весь экзамен, как вы догадались, не получится. Задания включают множество разнообразных тем, и каждая из них подразумевает не только определённый словарный запас, но и наличие у вас собственного мнения. Лично у меня сложилось впечатление, что проверяется не только знание языка, но и уровень интеллектуального развития.

Если такие вопросы, как проблемы экологии или попавшаяся мне “Computer and network surveillance” вызывают некоторое замешательство, стоит расширить горизонт своих познаний. Я готовилась по современным британским изданиям, поэтому могу сказать, что они богаты интереснейшими текстами и аудиозаписями на актуальные темы.

Хотя, думаю, можно найти много альтернативных способов.

Getting the task right – пойми задание правильно

Правильно понять задание – это всегда ключ к успешному его выполнению. Speaking test не исключение. Для кого-то, возможно, это и очевидно, но опыт общения со студентами показывает, что не для всех. Поэтому давайте взглянем на пример задания прошлого года:

CAE computer-based — опыт редактора нашего блога

“Why might the people be doing these things together? How might the people be feeling?”

Чего ожидают экзаменаторы от вашего ответа? Прежде всего, не зацикливайтесь исключительно на описании картинки. Сосредоточьтесь на задании.

Вам нужно объяснить, почему люди делают что-то вместе, и описать их эмоции. А ещё обратите внимание на слово might – это сигнал к тому, чтобы смягчить свой тон.

Выразить догадки и предположения в английском, я бы сказала, – целое искусство. А теперь отгадайте, какой из ответов лучше?

1) In the first picture the people are skiing. It’s a polar expedition. They feel worried. They can help each other, so it’s better to go together. OR 2) It seems to me the people skiing with huge backpacks are on a polar expedition. I guess they might feel excited on the one hand, but a little worried, on the other hand. They should be more confident if they can rely upon each other. That’s why it’s better to be a part of a team.

Правильный ответ, думаю, очевиден. Итак, необходимо четко отвечать на задание и не забывать смягчать свой тон. Кстати, британская привычка «сглаживать углы», даже критикуя что-то, – притча во языцех. Стоит ли взять ее на вооружение? Я считаю, да!

Interact – взаимодействуй с партнером

Взаимодействие с партнером – часть вашей оценки. Поэтому следует не просто говорить по очереди, а реагировать на высказывания собеседника.

Можно развивать и дополнять его идеи, согласившись с ним, или же не соглашаться и выражать свою собственную точку зрения. Думаю то, насколько вежливо вы это сделаете, экзаменаторы тоже оценят.

Страницы учебников пестрят фразами по теме “Agreeing or Disagreeing” («согласие или несогласие»). Вот некоторые из них:

Agreeing
Disagreeing
I totally (completely) agree with you.
I can’t but agree with you.
You have a point.
Absolutely!
That’s true.
That’s right.
We look eye to eye here.
We’re on the same page.
I don’t think so, I’m afraid.
I can’t agree with you.
I don’t really agree, but what I think is…
I can’t be so sure about that.
Yes, but don’t you think that…
That’s not quite true.
I have a different point of view.

Если же собеседник совсем отклонился от темы, возможно, вам пригодятся фразы типа:

  • Let’s stay on topic.
  • Let us not wonder away from the subject.
  • Yes, but let’s discuss…
  • What we have to do is… Right?

Не бойтесь также переспросить, если мысль партнера вам непонятна:

  • I don’t quite get your point.
  • Do you mean that… ?
  • … is that what you are saying?

После всех трудов остаётся только выдохнуть и настроиться на успех! Дрожь в голосе не улучшит вашу оценку! Помните, что оценивают не каждую вашу ошибку, а то, как вы в общем умеете общаться. Так что не краснейте, запнувшись, а ищите нужные слова и стремитесь быть понятым.

Мой личный опыт очень обнадёживает. Сами экзаменаторы были чрезвычайно приветливы. Сначала они шутливо договорились о том, кто из них в этот раз будет сидеть в углу (отмечать ошибки), а кому достанется stop-watch («секундомер»).

Выглядело это так, будто малые дети делят игрушки в песочнице. Меня внимательно слушали, улыбались и кивали. Конечно, через пару минут я уже забыла о своём страхе! Чего и вам желаю! Надеюсь, эта статья будет полезна при подготовке.

Good luck! And break a leg!

Личный опыт: Как я готовилась и сдавала CAE

Привет! Меня зовут Маша, и уже больше года я общаюсь с вами через #Teachaholic ???? Месяц назад я сдавала экзамен CAE с Киеве, и теперь, когда результаты у меня на руках, решила поделиться своим опытом сдачи CAE test.

CAE computer-based — опыт редактора нашего блога

Подготовка

Для подготовки к CAE я пошла на индивидуальные занятия к преподавательнице, которая сама сдала CAE на C2 (скажите привет нашему автору Оксане). Занимались мы 2 раза в неделю по часу — не очень много, но мы старались компенсировать это большим объемом самостоятельной работы. Общая подготовка к экзамену в таком темпе заняла у меня около года.

На первых занятиях я знакомилась с форматом экзамена — несколько первых тестов мы проходили на занятиях. Потом же почти все время урока отводили на отработку speaking и других заданий, с которыми у меня были проблемы — в моем случае это sentence transformation из части Use of English и spelling (как оказалось, слова на английском даже с ошибками выглядят слишком уж реалистично ????).

Все остальное я отрабатывала, выполняя примеры тестов — так за все год я прошла тесты из 4 учебников. Первые месяца 2-3 я просто проходила все задания, а после — делала все уже с лимитом времени и внесением ответов в форму.

Ближе к дате сдачи экзамена, когда выполнение всех частей более менее дошло до автоматизма, я начала активно тренировать writing.

В этой части предполагается два задания — эссе и второе задание, где на выбор дается три формата (всего их пять — formal letter / email, review, report, proposal).

Оксана посоветовала мне выбрать два типа заданий и тренировать их; я выбрала review и proposal, и надеялась, что все же выпадет review, где можно не придерживаться формального стиля (так в итоге и получилось).

В итоге к моменту экзамена я пришла с хорошо натренированным Speaking и Writing, непредсказуемыми Use of English и Reading (так как по результатам домашних заданий были и отличные тесты, и просто провальные) и очень даже крепким Listening (эта часть давалась мне легче всего).

А вот что было на самом экзамене:

Use of English и Reading. С этой частью я справилась на удивление легко, и задания оказались не такими сложными и страшными, как я ожидала. Во многих учебниках примеры были намного сложнее. Я, конечно, не могла гарантировать, что всё выполнила на отлично, но хотя бы не было ни одного теста, который я вообще не понимала (как это было иногда при подготовке).

Writing. С письмом тоже все было не так страшно — темы вполне посильные. На эту часть на экзамене выделяется 1 час 30 минут, так что времени на черновик особо нет. Из-за нервов и боязни не успеть все написать, на каждое задание я потратила всего полчаса и вышла из класса на 30 минут раньше.

Сейчас я думаю, что стоило все-таки посидеть подольше и больше продумать то, что я хочу написать. Думаю, это могло бы поднять мне балл за эту часть.

Listening. Это выпавшая для меня часть, по которой толком ничего не могу сказать. Аудио оказалось очень сложным, хотя в подготовке проблем не было особых. На четвертом задании ситуация стала критической — я не понимала вообще ничего и хваталась за общий контекст, чтобы хоть как-то выполнить задание (признаю, несколько ответов пришлось поставить наугад).

Speaking. В этой части стресс накрыл меня больше всего; один раз я зависла, вспоминая слово painter. Но в целом постоянна тренировка дала о себе знать и я четко понимала, что мне нужно говорить. 

Кроме стресса, задание усложняла и девушка, которая была со мной в паре.

Казалось, она не очень понимает формат экзамена, и совсем не собирается взаимодействовать со мной и вести диалог, так что эту функцию я полностью взяла на себя — я постоянно задавала ей вопросы, давала краткие реакции на ее ответы и всем своим видом показывала, что очень вовлечена в беседу. Предполагаю, что эта стратегия была выигрышной.

Результаты

  • А теперь давайте сравним мои впечатления с баллами, которые я получила (максимальный балл в каждой части — 210):
  • Use of English — 210 баллов
  • Reading — 198 баллов
  • Writing — 177 баллов
  • Listening — 210 баллов
  • Speaking — 199 баллов
  • Итоговый балл считается как среднее арифметическое — у меня это 199, то есть grade B, соответственно я получила уровень C1 (здесь меня мучит только одна мысль — 1 балл и я бы получила минимальный C2).

Советы

  1. Здесь я хочу поделиться некоторыми лайфхаками, которые помогли мне подготовиться к CAE:
  2. Reading и Use of English 
  3. •  Делайте очень много типовых заданий; выполняйте тесты полностью и с лимитом по времени.

•  Дополнительно отрабатывайте проблемные задания. Если есть трудности с word formation — тренируйтесь трансформировать слова и проходите много подобных заданий.

У меня, как я говорила, была проблема с sentence transformation, так что параллельно с тестами я проходила отдельное пособие только с этими заданиями.

•  Устанавливайте лимит по времени на 10 минут меньше. Вместо заданных 1 часа 30 минут я делала тесты и письменную часть за 1 час и 20 минут. Благодаря этому трюку я привыкла выполнять тесты быстрее, и на экзамене у были лишние 10 минут «на подумать» и все перепроверить (благодаря этому я нашла у себя в работе одну очень грубую ошибку и успела ее исправить).

Writing

•  Пишите план. Времени на черновик на экзамене у вас не будет, но набросать план вы успеете. В первые пять минут этой части я написала план для обоих заданий и сразу вписала релевантную лексику и грамматические обороты, которые я могла бы там использовать. 

•  Имитируйте «экспертность» — добавляйте отсылки к исследованиям, статистике или научным данным; если не знаете таких — выдумывайте на ходу. Проверять их подлинность никто не будет, зато в глазах проверяющих ваше эссе будет выглядеть как работа знающего человека. Такая аргументация может усилить вашу работу и прибавить вам баллов.

Listening 

•  Тренируйтесь без наушников, если сдаете paper-based экзамен.

•  Старайтесь усложнять для себя задание — не включайте колонку очень громко, делайте аудирование вечером после рабочего дня, когда устали и не особо соображаете, не пытайтесь сделать в комнате полную тишину и т.д. Качество звука в аудитории может быть неидеальным, и при подготовке это важно учитывать.

•  Не задумывайтесь над одним заданием долго. Если прослушали один пункт, не думайте над ним, а слушайте внимательно дальше, потому что так у вас есть риск завалить не только это, но и следующее задание. 

Speaking 

•  Будьте вежливы и улыбчивы. Проявляйте себя не только как хорошего спикера, но и как хорошего собеседника.

•  Используйте язык тела. Во время ответа развернитесь немного в сторону вашего партнера по заданию — так вы дадите понять, что вовлечены в разговор с ним.

•  Не затягивайте. У всех заданий в разговорной части тоже есть тайминг, хотя и не строгий. Во время подготовки всегда следуйте заданному времени, чтобы примерно отработать длину ваших ответов.

•  Не молчите и не допускайте появления dead air. В этом случае лучше ляпнуть что-то невпопад, чем молчать и долго думать. Если вам нужно время на продумывание ответа, используйте фразы-филлеры, чтобы выиграть пару секунд (мои любимые фразы: ‘Well, regarding my own experience I would say that…’ и ‘As far as I’m concerned…’).

Тут же я бы хотела упомянуть, чего не хватало в подготовке лично мне:

Во-первых, партнера по спикингу. Это не проблема для тех, кто готовится к экзамену в группе, но на индивидуальных занятиях поговорить получается только с одним человеком — преподавателем.

Правда, Оксана и здесь находила решение — каждый раз она «входила в роль» и играла то молчаливого студента, которого мне нужно было вывести на диалог, то, наоборот, страшную болтушку, которую приходилось вежливо перебивать, то студента, который постоянно уходил от темы задания и т.д. 

Во-вторых, времени, чтобы сесть и за один раз пройти все части экзамена от начала до конца. Этому нужно уделить много времени, найти партнера для разговорной части и «куратора» экзамена.

В целом могу сказать, что экзамен оказался не таким сложным, как я ожидала. Вернее, даже не так, он был очень неравномерным: относительно простые части компенсировались другими, очень сложными. Золотой середины не было, хотя ее, пожалуй, и не должно быть.

  • Спасибо за внимание, надеюсь, этот материал поможет вам круто подготовиться, успешно сдать экзамен и получить заветный C1. 
  • Список учебников для CAE, по которым я готовилась:
  • Пособия:
  • — Ready for advanced
  • — Complete Advanced
  • — Gold Advanced
  • Тесты:
  • Cambridge English Advanced Practice Tests
  • Cambridge English Advanced Trainer
  • Exam Essentials Practice Tests
  • Use of English:
  • Grammar for CAE and Proficiency
  • Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency
  • Most Frequent Word Families
  • Advanced Key Word Transformations
  • Good luck everyone!

Paper-based и computer-based KET, PET, FCE, CAE, CPE, BECs — есть ли разница?

Компьютерный вариант Cambridge exams для взрослых и подростков (computer-based KET, PET, FCE, CAE, CPE, BECs) уже существует какое-то время в России. Он проводится реже paper-based, потому что далеко не все города и центры могут предложить такую опцию и обеспечить приличными компьютерами. Но такой вариант потихоньку набирает своих поклонников.

Недавно моя студентка сдала Cambridge English: Preliminary на компьютере. Я собираю немногочисленные варианты computer-based тестов и проделываю время от времени, чтобы прочувствовать особенности на себе. У меня пока не сдан CPE, последний экзамен из линейки Cambridge English.

Вполне возможно, я решу сдавать его на компьютере, как только удостоверюсь, что в центре техника не глючит.

К сожалению, очевидных преимуществ только у одной версии нет, и вряд ли они у нее окажутся. Идеального варианта для всех не бывает. Поэтому остается только разобрать ключевые особенности и оставить окончательный выбор за вами.

Сразу скажу, если вам уже сейчас греет душу конкретный вариант, то лучше на нём и остановиться. Психологическое состояние на экзамене важно так же, как и состояние английского. Нет нужды добавлять лишний стресс из мыслей про другой, «лучше» или «полегче» вариант.

Формат, цена, оценивание и сложность у экзаменов одинаковая. Есть некоторые отличия в сроках и подаче материала.

Сроки регистрации и результаты

Цена за оба варианта не отличается в рамках экзаменационного центра. Сейчас стоимость колеблется от 7000 до 13000 рублей. Чем выше сложность, тем дороже экзамен. Speaking в обеих версиях проводится в парах или тройках в реальном времени с двумя «живыми» экзаменаторами. Никаких танцев с микрофоном и компьютером.

А вот сроки регистрации на бумажную версию — не позже восьми недель до даты экзамена. Не зная об этом, можно легко проморгать выбранный день и упустить время.

Каждый месяц экзаменационные сессии предлагают не во всех городах и не всегда их собирают. На компьютерный же вариант можно записаться за одну-две недели до начала. Для меня это очевидный плюс, когда серьезно поджимают сроки.

Только пока этот плюс доступен не во всех городах.

Результаты computer-based приходят раньше: 2-3 недели против 4-6 недель бумажного. Сам сертификат тоже придет быстрее. Отчитывайте примерно 5-6 недель со дня экзамена. Для бумажной версии выходит 7-9 недель.

Ключевые отличия и сходства процедуры

Отличия начинаются в день экзамена.

Если в центре компьютеры с клавиатурой без залипающих клавиш и с экраном привычных размеров, то тогда это вопрос физического и психологического комфорта, который можно решить практикой.

Правда, для computer-based версии не так много материалов. Проверив на себе демоверсии CPE, могу сказать, что интерфейс теста простой, интуитивный и незатейливый. Разобраться можно.

С экрана удобно делать Reading на частичное понимание (skimming, scanning), но тяжело читать текст для разбора деталей. Да, можно выделять желтым части текста, делать заметки с помощью правой кнопки мыши, но надо привыкать.

Как вариант разрешено записывать что-то для себя на бумаге, которую выдают перед началом экзамена. Задания в Use of English не вызвали никаких сложностей — все как в бумажной, только набираешь текст на экране, а не вписываешь в бланк.

Ответы заполняются без дополнительного времени, одновременно с выполнением заданий. Как в paper-based.

В Writing есть автоматический подсчет слов, возможность редактирования — сказка для перфекционистов и любителей клавиатуры. В бумажной версии писать нужно только ручкой, а не карандашом.

Понятно, что помарки так или иначе будут, если работать сразу на чистовике: захотелось вписать слово покруче или втиснуть запоздалую идею, вспомнилось про пропущенный артикль. В этой части я вижу однозначное преимущество у computer-based, если удобнее набирать текст, а не писать от руки на разлинованной бумаге.

Можно немного сэкономить время, потому что голова не занята мыслями о подсчете слов, грязи в чистовике или переносе в него окончательной версии из черновика.

Из-за того, что Listening идет последним, тяжело будет в любом случае. Есть надежда, что наушники в computer-based версии помогут больше сконцентрироваться, чем рассеянный по всей комнате звук, шорох, пение птичек или свадьба в соседнем кафе, как может быть в бумажном варианте.

В этой идее есть смысл, но если вы не знаете слов из заданий, то вы их не знаете и делаете ошибки, не видите distractors, то вы на них ловитесь и делаете ошибки. Наушники здесь ни при чем. Еще в computer-based версии нет времени на перенос ответов в бланк, как в бумажной. Нужно делать все одновременно.

Можно выделять желтым ключевые слова, выписывать их или делать пометки на отдельной бумаге, но секунд-минут все равно в обрез. В CPE дают немного времени после заполнение пропусков в Part 2, чтобы проверить орфографию, и еще 2 минуты после всего теста для проверки всех ответов.

Десять лет в Cambridge exams мне подсказывают, что на других уровнях в computer-based все примерно также: все задания делают одновременно с прослушиванием, задания на заполнение пропусков разрешают проверить сразу, в конце теста дают минуты две на проверку всех ответов.

Сдав СAE и BEC Higher на бумаге, тренируя CPE на бумаге и компьютере, послушав отзыв своей студентки, могу сказать, что computer-based — это хорошая альтернатива paper-based при жестких сроках. Без временных ограничений выбор варианта дает просто возможность избежать определенных неудобств, которые есть в обеих версиях.

Фото — Pixabay.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector