Фильмы для изучения английского языка — возможные приемы работы

Вот в этой статье я давала ссылку на сайт с учебными разработками к фильмам. Но, в принципе, без учебных материалов можно обойтись. При просмотре фильма (с учебными целями) можно просто следовать такому алгоритму.

1. Первый просмотр — ознакомительный. Субтитры по возможности  не включаем, просто смотрим с целью общего ознакомления с сюжетной линией и героями.  Даже если многое не понятно — не расстраиваемся.

2. Второй просмотр. Включаем субтитры, по мере необходимости их читаем.

3. Третий просмотр. Стараемся как можно полнее понять речь. Внимательно читаем субтитры. Нажимаем на паузу так часто, как это необходимо.  Не ленимся пересмотреть  особо сложные места несколько раз! Выписываем новые интересные слова и выражения, заучиваем, повторяем.

4. Далее еще раз просматриваем фильм, снова без субтитров.

5. Через неделю-другую пункт 4 можно повторить. Это не садизм — Вы будете приятно удивлены результатами, сравнивая процент понятого в первый и в пятый раз :-).

Будете просматривать в таком режиме 2-3 фильма в месяц — отлично! Это один из лучших способов увеличения словарного запаса, причем за счет самой что ни на есть живой и настоящей лексики.


Понравилась статья? Подпишитесь на обновления по e-mail!

Введите адрес электронной почты и нажмите ОК!

К записи "Фильмы для изучения английского языка — возможные приемы работы" оставлено 12 коммент.
  1. Confessor пишет:

    Подскажите пожалуйста, на каком языке читать субтитры ?

    На своем или на иностранном?

    Есть две точки зрения на этот вопрос — либо на своем языке, тогда становится понятнее смысл, либо на иностранном — тогда понимаешь саму речь.

    Вы как посоветуете ?

  2. admin пишет:

    На иностранном, конечно же. На русском — бесполезное с точки зрения изучения языка занятие, Вы вообще не будете обращать внимание на оригинальную речь. Чтобы был «понятнее смысл», лучше в сложных местах просто сделать паузу и воспользоваться словарем и/или грамматическим справочником.

    Другое дело — если даже после прочтения субтитров практически ничего не понятно. Здесь может быть несколько причин. Первая -это недостаточно высокий уровень языка (ниже Intermediate). Вторая — речь героев фильма (например, диалектные особенности или обилие сленга). Тогда необходимо либо подтягивать язык и для начала посмотреть что-то учебное, адаптированное для определенного уровня, либо попробовать выбрать фильм, где доминирует более «стандартный» язык.

  3. Confessor пишет:

    Получается, что использовать фильмы есть смысл при достижении определенного уровня владения языком (Intermediate) ?

    А на более ранних этапах что можно использовать для улучшения понимания иностранной речи ? Учебные видеоролики и аудиотексты ?

  4. admin пишет:

    Если использовать фильмы так, как описано в статье, тогда — да, при достижении хотя бы Intermediate. Но это, как следует из заголовка статьи, это только возможные приемы. Существуют и другие варианты, например, смотреть отдельные отрывки и выполнять после просмотра различные задания. Просто и отбирать эти отрывки, и разрабатывать/находить задания для Вас должен преподаватель.

    Вообще, любой современный учебный курс включает в себя задания на аудирование (слушание), ко многим из них прилагаются Video Resource Pack (видеофрагменты с упражнениями). Но, опять же, эти упражнения целесообразнее подбирать/адаптировать для Вас преподавателю.

    Часто для развития навыков аудирования советуют песни на языке слушать, пытаться понять слова, если что-то неясно — найти lyrics и внимательно почитать. Но, судя по Вашему блогу, Вы и так прослушиванием англоязычной музыки занимаетесь весьма регулярно :-).

    Несколько советов по улучшению восприятия речи на слух можно найти на этом блоге в разделе Аудирование.

  5. Ольга пишет:

    Добрый день! я тоже столкнулась с проблемой , когда практически ничего не понятно и изучать язык таким образом становится скорее мучением. Нашла всё-таки способ: смотрю старые фильмы, например: Римские каникулы, Завтрак у Тифани. Не знаю с чем это связано, возможно, раньше были другие стандарты или сама речь была менее насыщена сленговыми словечками, но всё получается))

  6. admin пишет:

    Если «мучение» и «практически ничего не понятно» — тогда не надо мучиться :-). Это только один из множества способов совершенствовать язык, всегда можно найти что-то подходящее. А по поводу старых фильмов Вы совершенно правы -и стандарты были другие, и сленга меньше.

  7. Ольга пишет:

    Здравствуйте! Очень интересный у Вас блог. По поводу уровня: я со своим вроде как pre-intermediate с Гарри Поттером более-менее справляюсь :) Посложнее, доктора Хауса, например, как-то пока не рискую. Но вообще развить аудирование помогает, конечно, только аудирование. Подкасты, например. А фильмы идут как дополнительное, когда и ничего делать не хочется, и время жалко просто так терять. А первый сериал, который смотрела, был Extra — то, что надо для начала.

  8. admin пишет:

    Ольга, если с Гарри Поттером неплохо справляетесь, значит, скорее всего, уровень выше, чем pre-intermediate.:-)

    Extr@ — действительно хороший сериал для начинающих. Смотрела пару серий, но не стала включать его в список, т.к. он, в отличие от всех выше перечисленных, является обучающим (есть также версии на немецком, французском и испанском языках).

  9. Анастасия пишет:

    Здравствуйте! Огромное спасибо за такой толковый блог! Я только начала преподовать английский, и очень многие из Ваших советов нахожу весьма и весьма полезными.

  10. admin пишет:

    Рада, что мои статьи оказались полезными для Вас.

  11. Ринат пишет:

    Согласен, блог действительно классный у Вас! Преподавателем не являюсь, но очень люблю учить английский) как хобби по сути)

    Фиоьмы смотреть обожаю. Смотрю только с английскими субтитрами. С русскими смотреть нет смысла, в конце концов просмотр превращается в чтение.

    Кстати, для начинающих учить ангоийский, отличный вариант — мультики. Как правило, тексты там простые и легко понимаются.

    Достигнув Intermediate или немного повыше, от субтитров надо стараться отходить. Но опять же, от фильма зависит.

    Вы очень правильную методику расписали. Когда начинал изучение, так и делал. Правда по два раза только смотрел, без субтитров и с субтитрами и остановками.

    Фильмы на английском надо смотреть. Приятное с полезным совмещаешь=)

  12. Vlad Zolotoff пишет:

    Я использовал похожий метод с моими самыми любимыми фильмами: Матрици и Трасса 60. В итоге я знал почти наизусть все слова в фильмах, но мне это очень нравилось.

Оставить свой комментарий

Поиск по блогу
Подписка по E-mail

Введите адрес электронной почты и нажмите ОК!

Объявления

К сожалению, в настоящее время набор новых учеников не проводится

Сделаем доброе дело вместе!
derevniSOS
Поделиться в соцсетях

Копирование материалов сайта возможно при указании активной, открытой для индексации ссылки на tutorblog.ru 

© 2014    Focus Point    //    Вход   //    Вверх